ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1386


ਆਪ ਹੀ ਧਾਰਨ ਧਾਰੇ ਕੁਦਰਤਿ ਹੈ ਦੇਖਾਰੇ ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਮੁਖ ਨ ਮਸਾਰੇ ॥
aap hee dhaaran dhaare kudarat hai dekhaare baran chihan naahee mukh na masaare |

அவரே பிரபஞ்சத்தை ஆதரிக்கிறார், அவருடைய அனைத்து சக்திவாய்ந்த படைப்பு ஆற்றலை வெளிப்படுத்துகிறார். அவருக்கு நிறமோ, உருவமோ, வாயோ, தாடியோ கிடையாது.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਭਗਤੁ ਦਰਿ ਤੁਲਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਸਰਿ ਏਕ ਜੀਹ ਕਿਆ ਬਖਾਨੈ ॥
jan naanak bhagat dar tul braham samasar ek jeeh kiaa bakhaanai |

உமது பக்தர்கள் உமது வாசலில் இருக்கிறார்கள், கடவுளே - அவர்களும் உங்களைப் போன்றவர்கள். ஊழியர் நானக் அவர்களை ஒரே நாக்கால் எப்படி விவரிக்க முடியும்?

ਹਾਂ ਕਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੩॥
haan ki bal bal bal bal sad balihaar |3|

நான் ஒரு தியாகம், ஒரு தியாகம், ஒரு தியாகம், ஒரு தியாகம், அவர்களுக்கு என்றென்றும் ஒரு தியாகம். ||3||

ਸਰਬ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੰ ਕੀਮਤਿ ਨ ਗੵਾਨੰ ਧੵਾਨੰ ਊਚੇ ਤੇ ਊਚੌ ਜਾਨੀਜੈ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਥਾਨੰ ॥
sarab gun nidhaanan keemat na gayaanan dhayaanan aooche te aoochau jaaneejai prabh tero thaanan |

நீயே எல்லா அறத்தின் பொக்கிஷம்; உங்கள் ஆன்மீக ஞானம் மற்றும் தியானத்தின் மதிப்பை யாரால் அறிய முடியும்? கடவுளே, உன்னுடைய இடம் உயர்ந்தவற்றில் உயர்ந்தது என்று அறியப்படுகிறது.

ਮਨੁ ਧਨੁ ਤੇਰੋ ਪ੍ਰਾਨੰ ਏਕੈ ਸੂਤਿ ਹੈ ਜਹਾਨੰ ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਬਡੇ ਤੇ ਬਡਾਨੰ ॥
man dhan tero praanan ekai soot hai jahaanan kavan upamaa deo badde te baddaanan |

மனமும், செல்வமும், உயிர் மூச்சும் உனக்கே சொந்தம், இறைவா. உலகம் உனது நூலில் இணைக்கப்பட்டுள்ளது. நான் உனக்கு என்ன புகழைச் சொல்ல முடியும்? நீங்கள் பெரியவர்களில் பெரியவர்.

ਜਾਨੈ ਕਉਨੁ ਤੇਰੋ ਭੇਉ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਦੇਉ ਅਕਲ ਕਲਾ ਹੈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਬ ਕੋ ਧਾਨੰ ॥
jaanai kaun tero bheo alakh apaar deo akal kalaa hai prabh sarab ko dhaanan |

உங்கள் மர்மத்தை யாரால் அறிய முடியும்? ஓ புரிந்துகொள்ள முடியாத, எல்லையற்ற, தெய்வீக இறைவனே, உங்கள் சக்தி தடுக்க முடியாதது. கடவுளே, நீயே அனைவருக்கும் துணை.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਭਗਤੁ ਦਰਿ ਤੁਲਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਸਰਿ ਏਕ ਜੀਹ ਕਿਆ ਬਖਾਨੈ ॥
jan naanak bhagat dar tul braham samasar ek jeeh kiaa bakhaanai |

உமது பக்தர்கள் உமது வாசலில் இருக்கிறார்கள், கடவுளே - அவர்களும் உங்களைப் போன்றவர்கள். ஊழியர் நானக் அவர்களை ஒரே நாக்கால் எப்படி விவரிக்க முடியும்?

ਹਾਂ ਕਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੪॥
haan ki bal bal bal bal sad balihaar |4|

நான் ஒரு தியாகம், ஒரு தியாகம், ஒரு தியாகம், ஒரு தியாகம், அவர்களுக்கு என்றென்றும் ஒரு தியாகம். ||4||

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਆਕਾਰ ਅਛਲ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
nirankaar aakaar achhal pooran abinaasee |

ஓ உருவமற்ற, உருவான, ஏமாற்ற முடியாத, பரிபூரணமான, அழியாத,

ਹਰਖਵੰਤ ਆਨੰਤ ਰੂਪ ਨਿਰਮਲ ਬਿਗਾਸੀ ॥
harakhavant aanant roop niramal bigaasee |

ஆனந்தமான, எல்லையற்ற, அழகான, மாசற்ற, மலரும் இறைவன்:

ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਪਾਸੀ ॥
gun gaaveh beant ant ik til nahee paasee |

உமது புகழைப் பாடுபவர்கள் எண்ணிலடங்காதவர்கள், ஆனால் அவர்கள் உமது அளவைக் கொஞ்சம் கூட அறிய மாட்டார்கள்.

ਜਾ ਕਉ ਹੋਂਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁ ਜਨੁ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਮਿਲਾਸੀ ॥
jaa kau honhi kripaal su jan prabh tumeh milaasee |

கடவுளே, நீங்கள் யாருடைய கருணையைப் பொழிகிறீர்களோ அந்த தாழ்மையானவர் உங்களைச் சந்திக்கிறார்.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਧੰਨਿ ਜਨ ਜਿਹ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਯਉ ॥
dhan dhan te dhan jan jih kripaal har har bhyau |

எவர் மீது இறைவன், ஹர், ஹர், தன் கருணையைப் பொழிகிறாரோ, அந்த எளிய மனிதர்கள் பாக்கியவான்கள், ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள், ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள்.

ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਪਰਸਿਅਉ ਸਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਹ ਥੇ ਰਹਿਓ ॥੫॥
har gur naanak jin parasiaau si janam maran duh the rahio |5|

குருநானக் மூலம் இறைவனைச் சந்திப்பவர் பிறப்பு இறப்பு இரண்டிலிருந்தும் விடுபடுகிறார். ||5||

ਸਤਿ ਸਤਿ ਹਰਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤੇ ਸਤਿ ਭਣੀਐ ॥
sat sat har sat sat sate sat bhaneeai |

இறைவன் உண்மை, உண்மை, உண்மை, உண்மை, உண்மையின் உண்மை என்று கூறப்படுகிறது.

ਦੂਸਰ ਆਨ ਨ ਅਵਰੁ ਪੁਰਖੁ ਪਊਰਾਤਨੁ ਸੁਣੀਐ ॥
doosar aan na avar purakh paooraatan suneeai |

அவரைப் போல் வேறு யாரும் இல்லை. அவர் முதன்மையானவர், முதன்மையான ஆன்மா.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਮਨਿ ਸਭ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥
amrit har ko naam lait man sabh sukh paae |

இறைவனின் அமுத நாமத்தை ஜபிப்பதால், சகல சௌபாக்கியங்களும் கிடைக்கும்.

ਜੇਹ ਰਸਨ ਚਾਖਿਓ ਤੇਹ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ॥
jeh rasan chaakhio teh jan tripat aghaae |

அதை நாவினால் ருசிப்பவர்கள், அந்த எளியவர்கள் திருப்தியடைந்து நிறைவடைகிறார்கள்.

ਜਿਹ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਭਯੁੋ ਸਤਸੰਗਤਿ ਤਿਹ ਪਿਆਰੁ ॥
jih tthaakur suprasan bhayuo satasangat tih piaar |

எவன் தன் இறைவனுக்கும் தலைவனுக்கும் பிரியமானவனாக மாறுகிறானோ, அவன் உண்மையான சபையான சத் சங்கத்தை விரும்புகிறான்.

ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨੑ ਪਰਸਿਓ ਤਿਨੑ ਸਭ ਕੁਲ ਕੀਓ ਉਧਾਰੁ ॥੬॥
har gur naanak jina parasio tina sabh kul keeo udhaar |6|

குருநானக் மூலம் இறைவனைச் சந்திக்கும் எவரும் தனது எல்லா தலைமுறைகளையும் காப்பாற்றுகிறார். ||6||

ਸਚੁ ਸਭਾ ਦੀਬਾਣੁ ਸਚੁ ਸਚੇ ਪਹਿ ਧਰਿਓ ॥
sach sabhaa deebaan sach sache peh dhario |

அவருடைய சபையும் அவருடைய நீதிமன்றமும் உண்மை. உண்மையான இறைவன் சத்தியத்தை நிலைநாட்டினான்.

ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਕਰਿਓ ॥
sachai takhat nivaas sach tapaavas kario |

அவரது சத்திய சிம்மாசனத்தில் அமர்ந்து, அவர் உண்மையான நீதியை வழங்குகிறார்.

ਸਚਿ ਸਿਰਜੵਿਉ ਸੰਸਾਰੁ ਆਪਿ ਆਭੁਲੁ ਨ ਭੁਲਉ ॥
sach sirajayiau sansaar aap aabhul na bhulau |

உண்மையான இறைவன் தானே பிரபஞ்சத்தை வடிவமைத்தார். அவர் தவறில்லாதவர், தவறு செய்யாதவர்.

ਰਤਨ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ਕੀਮ ਨਹੁ ਪਵੈ ਅਮੁਲਉ ॥
ratan naam apaar keem nahu pavai amulau |

எல்லையற்ற இறைவனின் நாமம் என்பது நகை. அதன் மதிப்பை மதிப்பிட முடியாது - அது விலைமதிப்பற்றது.

ਜਿਹ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਯਉ ਗੁੋਬਿੰਦੁ ਸਰਬ ਸੁਖ ਤਿਨਹੂ ਪਾਏ ॥
jih kripaal hoyau guobind sarab sukh tinahoo paae |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவன் தன் கருணையைப் பொழிகிறானோ அந்த நபர் எல்லா சுகங்களையும் பெறுகிறார்.

ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨੑ ਪਰਸਿਓ ਤੇ ਬਹੁੜਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਏ ॥੭॥
har gur naanak jina parasio te bahurr fir jon na aae |7|

குருநானக்கின் மூலம் இறைவனின் திருவடிகளைத் தொட்டவர்கள், மீண்டும் மறுபிறவிச் சுழற்சியில் நுழைய வேண்டியதில்லை. ||7||

ਕਵਨੁ ਜੋਗੁ ਕਉਨੁ ਗੵਾਨੁ ਧੵਾਨੁ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਉਸ੍ਤਤਿ ਕਰੀਐ ॥
kavan jog kaun gayaan dhayaan kavan bidh ustat kareeai |

யோகம் என்றால் என்ன, ஆன்மீக ஞானம் மற்றும் தியானம் என்றால் என்ன, இறைவனைப் போற்றுவதற்கு என்ன வழி?

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਤੇਤੀਸ ਕੋਰਿ ਤਿਰੁ ਕੀਮ ਨ ਪਰੀਐ ॥
sidh saadhik tetees kor tir keem na pareeai |

சித்தர்களும், தேடுபவர்களும், முந்நூற்று முப்பது கோடி கடவுள்களும் இறைவனின் மதிப்பில் சிறிதளவு கூட கண்டுபிடிக்க முடியாது.

ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਸਨਕਾਦਿ ਸੇਖ ਗੁਣ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਏ ॥
brahamaadik sanakaad sekh gun ant na paae |

பிரம்மாவோ, சனகரோ, ஆயிரம் தலைகள் கொண்ட நாக மன்னரோ அவருடைய மகிமையான குணங்களின் எல்லைகளைக் கண்டுபிடிக்க முடியாது.

ਅਗਹੁ ਗਹਿਓ ਨਹੀ ਜਾਇ ਪੂਰਿ ਸ੍ਰਬ ਰਹਿਓ ਸਮਾਏ ॥
agahu gahio nahee jaae poor srab rahio samaae |

புரியாத இறைவனைப் பிடிக்க முடியாது. அவர் அனைவரிடத்திலும் வியாபித்து வியாபித்து இருக்கிறார்.

ਜਿਹ ਕਾਟੀ ਸਿਲਕ ਦਯਾਲ ਪ੍ਰਭਿ ਸੇਇ ਜਨ ਲਗੇ ਭਗਤੇ ॥
jih kaattee silak dayaal prabh see jan lage bhagate |

கடவுள் யாரை இரக்கத்துடன் தங்கள் கயிறுகளிலிருந்து விடுவித்திருக்கிறாரோ - அந்த எளிய மனிதர்கள் அவருடைய பக்தி வழிபாட்டில் இணைந்திருக்கிறார்கள்.

ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨੑ ਪਰਸਿਓ ਤੇ ਇਤ ਉਤ ਸਦਾ ਮੁਕਤੇ ॥੮॥
har gur naanak jina parasio te it ut sadaa mukate |8|

குருநானக் மூலம் இறைவனைச் சந்திப்பவர்கள் இங்கும், மறுமையிலும் என்றென்றும் விடுதலை பெறுகிறார்கள். ||8||

ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਉ ਦਾਤਾਰ ਪਰੵਿਉ ਜਾਚਕੁ ਇਕੁ ਸਰਨਾ ॥
prabh daatau daataar parayiau jaachak ik saranaa |

நான் ஒரு பிச்சைக்காரன்; கொடுப்பவர்களைக் கொடுப்பவரான கடவுளின் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறேன்.

ਮਿਲੈ ਦਾਨੁ ਸੰਤ ਰੇਨ ਜੇਹ ਲਗਿ ਭਉਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥
milai daan sant ren jeh lag bhaujal taranaa |

துறவிகளின் பாதத் தூசியை எனக்குப் பரிசாக அளித்தருளும்; அவற்றைப் பற்றிக்கொண்டு, நான் பயங்கரமான உலகப் பெருங்கடலைக் கடக்கிறேன்.

ਬਿਨਤਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਨਹੁ ਜੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਵੈ ॥
binat krau aradaas sunahu je tthaakur bhaavai |

ஆண்டவரே, ஆண்டவரே, உமக்கு விருப்பமானால், என் பிரார்த்தனையைக் கேளுங்கள்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430