ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 997


ਗੁਰਮੁਖਾ ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ ਹੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥
guramukhaa man parateet hai gur poorai naam samaanee |1|

குருமுகர்களின் மனம் நம்பிக்கையால் நிரம்பியுள்ளது; பரிபூரண குரு மூலம், அவர்கள் இறைவனின் நாமத்தில் இணைகிறார்கள். ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
man mere mai har har kathaa man bhaanee |

ஓ என் மனமே, ஹர், ஹர் என்ற இறைவனின் உபதேசம் என் மனதிற்கு இதமாக இருக்கிறது.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਿਤ ਸਦਾ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har kathaa nit sadaa kar guramukh akath kahaanee |1| rahaau |

தொடர்ந்து எப்போதும், கர்த்தருடைய உபதேசம், ஹர், ஹர்; குர்முகாக, பேசப்படாத பேச்சைப் பேசுங்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਮੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਖੋਜਿ ਢੰਢੋਲਿਆ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
mai man tan khoj dtandtoliaa kiau paaeeai akath kahaanee |

நான் என் மனதையும் உடலையும் முழுவதும் தேடினேன்; இந்த சொல்லப்படாத பேச்சை நான் எப்படி அடைவது?

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਪਾਇਆ ਸੁਣਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
sant janaa mil paaeaa sun akath kathaa man bhaanee |

தாழ்மையான புனிதர்களுடன் சந்திப்பு, நான் அதை கண்டுபிடித்தேன்; பேசாத பேச்சைக் கேட்டு மனம் மகிழ்கிறது.

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹਰਿ ਮੈ ਮੇਲੇ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੀ ॥੨॥
merai man tan naam adhaar har mai mele purakh sujaanee |2|

இறைவனின் திருநாமம் என் மனதையும் உடலையும் தாங்கி நிற்கிறது; நான் அனைத்தையும் அறிந்த முதன்மையான இறைவனுடன் இணைந்துள்ளேன். ||2||

ਗੁਰ ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
gur purakhai purakh milaae prabh mil suratee surat samaanee |

குரு, முதன்மையானவர், என்னை முதன்மையான இறைவனுடன் இணைத்தார். என் உணர்வு உச்ச உணர்வில் இணைந்துவிட்டது.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣੀ ॥
vaddabhaagee gur seviaa har paaeaa sugharr sujaanee |

நல்ல அதிர்ஷ்டத்தால், நான் குருவுக்கு சேவை செய்கிறேன், நான் என் இறைவனைக் கண்டேன், எல்லாம் அறிந்தவன், எல்லாம் அறிந்தவன்.

ਮਨਮੁਖ ਭਾਗ ਵਿਹੂਣਿਆ ਤਿਨ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੩॥
manamukh bhaag vihooniaa tin dukhee rain vihaanee |3|

சுய விருப்பமுள்ள மன்முகர்கள் மிகவும் துரதிர்ஷ்டவசமானவர்கள்; அவர்கள் தங்கள் வாழ்நாள் இரவை துன்பத்திலும் வேதனையிலும் கழிக்கின்றனர். ||3||

ਹਮ ਜਾਚਿਕ ਦੀਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਿਆ ਮੁਖਿ ਦੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
ham jaachik deen prabh teriaa mukh deejai amrit baanee |

நான் உன் வாசலில் ஒரு சாந்தகுணமுள்ள பிச்சைக்காரன், கடவுளே; தயவு செய்து உனது பானியின் அமுத வார்த்தையை என் வாயில் வை.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਮਿਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣੀ ॥
satigur meraa mitru prabh har melahu sugharr sujaanee |

உண்மையான குரு என் நண்பன்; அவர் என்னை ஞானமுள்ள, அனைத்தையும் அறிந்த இறைவனுடன் என்னை இணைக்கிறார்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥੪॥੩॥੫॥
jan naanak saranaagatee kar kirapaa naam samaanee |4|3|5|

வேலைக்காரன் நானக் உன் சரணாலயத்திற்குள் நுழைந்தான்; உனது அருளை அளித்து, என்னை உன் பெயரில் இணைத்துவிடு. ||4||3||5||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maaroo mahalaa 4 |

மாரூ, நான்காவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਭਾਉ ਲਗਾ ਬੈਰਾਗੀਆ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਰਾਖੁ ॥
har bhaau lagaa bairaageea vaddabhaagee har man raakh |

உலகத்திலிருந்து பிரிந்து, நான் இறைவனிடம் அன்பாக இருக்கிறேன்; நல்ல அதிர்ஷ்டத்தால், இறைவனை என் மனதில் பதிய வைத்தேன்.

ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਸਰਧਾ ਊਪਜੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥
mil sangat saradhaa aoopajai gurasabadee har ras chaakh |

சங்கத், புனித சபையில் சேர்ந்ததால், எனக்குள் நம்பிக்கை ஊன்றியது; குருவின் சபாத்தின் வார்த்தையின் மூலம், நான் இறைவனின் உன்னத சாரத்தை சுவைக்கிறேன்.

ਸਭੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਗੁਰਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਭਾਖੁ ॥੧॥
sabh man tan hariaa hoeaa gurabaanee har gun bhaakh |1|

என் மனமும் உடலும் முற்றிலுமாக மலர்ந்துவிட்டது; குருவின் பானியின் வார்த்தையின் மூலம், நான் இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுகிறேன். ||1||

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥
man piaariaa mitraa har har naam ras chaakh |

ஓ என் அன்பான மனமே, என் நண்பனே, ஹர், ஹர் என்ற இறைவனின் நாமத்தின் உன்னத சாரத்தை ருசித்துப் பார்.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਪਤਿ ਰਾਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai har paaeaa halat palat pat raakh |1| rahaau |

பரிபூரண குருவின் மூலம், என் மானத்தைக் காப்பாற்றும் இறைவனை இங்கேயும் மறுமையிலும் கண்டேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਖੁ ॥
har har naam dhiaaeeai har keerat guramukh chaakh |

கர்த்தருடைய நாமத்தை தியானியுங்கள், ஹர், ஹர்; குர்முகாக, இறைவனின் துதிகளின் கீர்த்தனையைச் சுவையுங்கள்.

ਤਨੁ ਧਰਤੀ ਹਰਿ ਬੀਜੀਐ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖੁ ॥
tan dharatee har beejeeai vich sangat har prabh raakh |

இறைவனின் விதையை உடல் பண்ணையில் நடவும். இறைவனாகிய கடவுள் சங்கத்தில், புனித சபைக்குள் உறைகிறார்.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥੨॥
amrit har har naam hai gur poorai har ras chaakh |2|

இறைவனின் பெயர், ஹர், ஹர், அமுத அமிர்தம். பரிபூரண குருவின் மூலம், இறைவனின் உன்னத சாரத்தை சுவையுங்கள். ||2||

ਮਨਮੁਖ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭਰਿ ਰਹੇ ਮਨਿ ਆਸਾ ਦਹ ਦਿਸ ਬਹੁ ਲਾਖੁ ॥
manamukh trisanaa bhar rahe man aasaa dah dis bahu laakh |

சுய விருப்பமுள்ள மன்முகர்கள் பசி மற்றும் தாகத்தால் நிரப்பப்படுகிறார்கள்; பெரும் செல்வத்தை எதிர்பார்த்து அவர்களின் மனம் பத்து திசைகளிலும் ஓடுகிறது.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਦੇ ਵਿਚਿ ਬਿਸਟਾ ਮਨਮੁਖ ਰਾਖੁ ॥
bin naavai dhrig jeevade vich bisattaa manamukh raakh |

இறைவனின் நாமம் இல்லாமல், அவர்களின் வாழ்க்கை சபிக்கப்பட்டது; மன்முகர்கள் எருவில் சிக்கியுள்ளனர்.

ਓਇ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਦੁਰਗੰਧ ਭਾਖੁ ॥੩॥
oe aaveh jaeh bhavaaeeeh bahu jonee duragandh bhaakh |3|

அவர்கள் வந்து செல்கிறார்கள், மேலும் எண்ணப்படாத அவதாரங்கள் மூலம் அலைந்து திரிந்து, நாற்றமடிக்கும் அழுகல் சாப்பிடுகிறார்கள். ||3||

ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖੁ ॥
traeh traeh saranaagatee har deaa dhaar prabh raakh |

மன்றாடுகிறேன், மன்றாடுகிறேன், நான் உங்கள் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறேன்; ஆண்டவரே, உமது கருணையால் என்னைப் பொழியும், கடவுளே, என்னைக் காப்பாற்றுங்கள்.

ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਪੁ ਕਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਪਤਿ ਸਾਖੁ ॥
santasangat melaap kar har naam milai pat saakh |

புனிதர்களின் சங்கத்தில் சேர என்னை வழிநடத்துங்கள், கர்த்தருடைய நாமத்தின் மகிமையையும் மகிமையையும் எனக்கு ஆசீர்வதியும்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਭਾਖੁ ॥੪॥੪॥੬॥
har har naam dhan paaeaa jan naanak guramat bhaakh |4|4|6|

ஹர், ஹர் என்ற திருநாமத்தின் செல்வத்தைப் பெற்றேன்; வேலைக்காரன் நானக் குருவின் போதனைகள் மூலம் இறைவனின் நாமத்தை உச்சரிக்கிறார். ||4||4||6||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੫ ॥
maaroo mahalaa 4 ghar 5 |

மாரூ, நான்காவது மெஹல், ஐந்தாவது வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
har har bhagat bhare bhanddaaraa |

ஹர், ஹர் என்று இறைவனை பக்தியுடன் வழிபடுவது நிரம்பி வழியும் பொக்கிஷம்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਕਰੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
guramukh raam kare nisataaraa |

குருமுகன் இறைவனால் விடுவிக்கப்பட்டான்.

ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਜੀਉ ॥੧॥
jis no kripaa kare meraa suaamee so har ke gun gaavai jeeo |1|

என் இறைவன் மற்றும் குருவின் கருணையால் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட ஒருவர் இறைவனின் மகிமைமிக்க துதிகளைப் பாடுகிறார். ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਬਨਵਾਲੀ ॥
har har kripaa kare banavaalee |

ஆண்டவரே, ஹர், ஹர், என்மீது இரங்குங்கள்,

ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਮਾਲੀ ॥
har hiradai sadaa sadaa samaalee |

ஆண்டவரே, என்றென்றும் என்றென்றும் உம்மில் நான் தங்கியிருப்பேன்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਜੀਅੜੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਛਡਾਵੈ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam japahu mere jeearre jap har har naam chhaddaavai jeeo |1| rahaau |

ஹர், ஹர், ஓ என் ஆன்மா, இறைவனின் நாமத்தை ஜபம் செய்; இறைவனின் திருநாமத்தை, ஹர், ஹர் என்று ஜபிப்பதால், நீங்கள் விடுதலை பெறுவீர்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
sukh saagar amrit har naau |

இறைவனின் அமுத நாமம் அமைதிக் கடல்.

ਮੰਗਤ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਪਸਾਉ ॥
mangat jan jaachai har dehu pasaau |

பிச்சைக்காரன் அதைக் கெஞ்சுகிறான்; ஆண்டவரே, உமது தயவில் அவரை ஆசீர்வதியுங்கள்.

ਹਰਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਸਤਿ ਹਰਿ ਸਤਿ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਜੀਉ ॥੨॥
har sat sat sadaa har sat har sat merai man bhaavai jeeo |2|

உண்மை, உண்மை இறைவன்; இறைவன் என்றென்றும் உண்மையானவர்; உண்மையான இறைவன் என் மனதிற்கு மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறார். ||2||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430