ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 515


ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
vaahu vaahu tis no aakheeai ji sabh meh rahiaa samaae |

வாஹோ கோஷமிடுங்கள்! வாஹோ! எல்லாவற்றிலும் ஊடுருவி வியாபித்திருக்கும் இறைவனுக்கு.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿ ਦੇਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸਬਾਹਿ ॥
vaahu vaahu tis no aakheeai ji dedaa rijak sabaeh |

வாஹோ கோஷமிடுங்கள்! வாஹோ! அனைவருக்கும் உணவளிக்கும் இறைவனுக்கு.

ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਇਕੋ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥੧॥
naanak vaahu vaahu iko kar saalaaheeai ji satigur deea dikhaae |1|

ஓ நானக், வாஹோ! வாஹோ! - உண்மையான குருவால் வெளிப்படுத்தப்பட்ட ஏக இறைவனைத் துதியுங்கள். ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

மூன்றாவது மெஹல்:

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰਮੁਖ ਸਦਾ ਕਰਹਿ ਮਨਮੁਖ ਮਰਹਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥
vaahu vaahu guramukh sadaa kareh manamukh mareh bikh khaae |

வாஹோ! வாஹோ! குருமுகர்கள் இறைவனைத் தொடர்ந்து துதிக்கின்றனர்.

ਓਨਾ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਨ ਭਾਵਈ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥
onaa vaahu vaahu na bhaavee dukhe dukh vihaae |

இறைவனின் திருநாமங்களில் அன்பு இல்லாதவர்கள், துன்பத்தில் வாழ்கிறார்கள்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਣਾ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਹਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
guramukh amrit peevanaa vaahu vaahu kareh liv laae |

குர்முகர்கள் அமுத அமிர்தத்தை அருந்துகிறார்கள், மேலும் அவர்கள் தங்கள் உணர்வை இறைவனின் துதிகளில் மையப்படுத்துகிறார்கள்.

ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੨॥
naanak vaahu vaahu kareh se jan niramale tribhavan sojhee paae |2|

ஓ நானக், வாஹோ என்று முழக்கமிடுபவர்களே! வாஹோ! மாசற்ற மற்றும் தூய்மையானவை; அவர்கள் மூன்று உலகங்களைப் பற்றிய அறிவைப் பெறுகிறார்கள். ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੇਵਾ ਭਗਤਿ ਬਨੀਜੈ ॥
har kai bhaanai gur milai sevaa bhagat baneejai |

இறைவனின் விருப்பத்தால், குருவைச் சந்தித்து, அவருக்கு சேவை செய்து, இறைவனை வணங்குகிறார்.

ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥
har kai bhaanai har man vasai sahaje ras peejai |

இறைவனின் விருப்பத்தால், இறைவன் மனத்தில் குடியிருக்கிறான், இறைவனின் உன்னதமான சாரத்தை எளிதில் குடித்துவிடுகிறான்.

ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਨਿਤ ਲੀਜੈ ॥
har kai bhaanai sukh paaeeai har laahaa nit leejai |

இறைவனின் விருப்பத்தால், ஒருவர் அமைதியைக் காண்கிறார், தொடர்ந்து இறைவனின் லாபத்தைப் பெறுகிறார்.

ਹਰਿ ਕੈ ਤਖਤਿ ਬਹਾਲੀਐ ਨਿਜ ਘਰਿ ਸਦਾ ਵਸੀਜੈ ॥
har kai takhat bahaaleeai nij ghar sadaa vaseejai |

அவர் கர்த்தருடைய சிங்காசனத்தில் வீற்றிருக்கிறார், அவர் தம்முடைய சொந்த வீட்டில் தொடர்ந்து வசிக்கிறார்.

ਹਰਿ ਕਾ ਭਾਣਾ ਤਿਨੀ ਮੰਨਿਆ ਜਿਨਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲੀਜੈ ॥੧੬॥
har kaa bhaanaa tinee maniaa jinaa guroo mileejai |16|

குருவைச் சந்திக்கும் இறைவனின் விருப்பத்திற்கு அவர் மட்டுமே சரணடைகிறார். ||16||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

சலோக், மூன்றாவது மெஹல்:

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸੇ ਜਨ ਸਦਾ ਕਰਹਿ ਜਿਨੑ ਕਉ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥
vaahu vaahu se jan sadaa kareh jina kau aape dee bujhaae |

வாஹோ! வாஹோ! அந்த எளிய மனிதர்கள் எப்பொழுதும் இறைவனைத் துதிக்கின்றனர், அவர்களுக்கு இறைவன் தாமே ஞானத்தை வழங்குகிறார்.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
vaahu vaahu karatiaa man niramal hovai haumai vichahu jaae |

வாஹோ! வாஹோ!, மனம் தூய்மையடைகிறது, அகங்காரம் உள்ளிருந்து விலகுகிறது.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰਸਿਖੁ ਜੋ ਨਿਤ ਕਰੇ ਸੋ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥
vaahu vaahu gurasikh jo nit kare so man chindiaa fal paae |

வாஹோ என்று தொடர்ந்து முழக்கமிடும் குர்முக்! வாஹோ! தன் இதய ஆசைகளின் பலனை அடைகிறான்.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਣੇ ਹਰਿ ਤਿਨੑ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇ ॥
vaahu vaahu kareh se jan sohane har tina kai sang milaae |

வஹோ என்று முழக்கமிடும் எளிய மனிதர்கள் அழகானவர்கள்! வாஹோ! ஆண்டவரே, நான் அவர்களுடன் சேரட்டும்!

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਹਿਰਦੈ ਉਚਰਾ ਮੁਖਹੁ ਭੀ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰੇਉ ॥
vaahu vaahu hiradai ucharaa mukhahu bhee vaahu vaahu kareo |

என் இதயத்தில், நான் வாஹோ! வாஹோ!, மற்றும் என் வாயால், வாஹோ! வாஹோ!

ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜੋ ਕਰਹਿ ਹਉ ਤਨੁ ਮਨੁ ਤਿਨੑ ਕਉ ਦੇਉ ॥੧॥
naanak vaahu vaahu jo kareh hau tan man tina kau deo |1|

ஓ நானக், வாஹோ என்று முழக்கமிடுபவர்களே! வாஹோ! - அவர்களுக்காக நான் என் உடலையும் மனதையும் அர்ப்பணிக்கிறேன். ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

மூன்றாவது மெஹல்:

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
vaahu vaahu saahib sach hai amrit jaa kaa naau |

வாஹோ! வாஹோ! உண்மையான இறைவன் மாஸ்டர்; அவர் பெயர் அம்ப்ரோசியல் நெக்டர்.

ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
jin seviaa tin fal paaeaa hau tin balihaarai jaau |

கர்த்தருக்குப் பணிவிடை செய்பவர்கள் பலனைப் பெற்றவர்கள்; அவர்களுக்கு நான் தியாகம்.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਸੁ ਖਾਇ ॥
vaahu vaahu gunee nidhaan hai jis no dee su khaae |

வாஹோ! வாஹோ! அறத்தின் பொக்கிஷம்; அவர் மட்டுமே அதை ருசிக்கிறார், யார் மிகவும் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਲਿ ਥਲਿ ਭਰਪੂਰੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
vaahu vaahu jal thal bharapoor hai guramukh paaeaa jaae |

வாஹோ! வாஹோ! இறைவன் கடலிலும் நிலத்திலும் வியாபித்து வியாபித்து இருக்கிறான்; குருமுகன் அவனை அடைகிறான்.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰਸਿਖ ਨਿਤ ਸਭ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਭਾਵੈ ॥
vaahu vaahu gurasikh nit sabh karahu gur poore vaahu vaahu bhaavai |

வாஹோ! வாஹோ! அனைத்து குர்சிக்குகளும் அவரைத் தொடர்ந்து போற்றட்டும். வாஹோ! வாஹோ! பரிபூரண குரு அவருடைய துதிகளால் மகிழ்ச்சி அடைகிறார்.

ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜੋ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
naanak vaahu vaahu jo man chit kare tis jamakankar nerr na aavai |2|

ஓ நானக், வாஹோ என்று முழக்கமிடுபவர்! வாஹோ! அவரது இதயத்துடனும் மனதுடனும் - மரணத்தின் தூதர் அவரை அணுகவில்லை. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ॥
har jeeo sachaa sach hai sachee gurabaanee |

அன்புள்ள இறைவன் உண்மையின் உண்மையானவர்; குருவின் பானியின் வார்த்தை உண்மை.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸਚੁ ਪਛਾਣੀਐ ਸਚਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ॥
satigur te sach pachhaaneeai sach sahaj samaanee |

உண்மையான குருவின் மூலம், உண்மை உணரப்படுகிறது, மேலும் ஒருவர் உண்மையான இறைவனில் எளிதில் லயிக்கப்படுகிறார்.

ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਹਿ ਨਾ ਸਵਹਿ ਜਾਗਤ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥
anadin jaageh naa saveh jaagat rain vihaanee |

இரவும் பகலும் உறங்காமல் விழித்திருக்கிறார்கள்; விழித்திருக்கும் நிலையில், அவர்களின் வாழ்க்கையின் இரவு கடந்து செல்கிறது.

ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਪੁੰਨ ਪਰਾਣੀ ॥
guramatee har ras chaakhiaa se pun paraanee |

குருவின் உபதேசத்தின் மூலம் இறைவனின் உன்னத சாரத்தை ருசிப்பவர்கள் மிகவும் தகுதியானவர்கள்.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਪਚਿ ਮੁਏ ਅਜਾਣੀ ॥੧੭॥
bin gur kinai na paaeio pach mue ajaanee |17|

குரு இல்லாமல் எவரும் இறைவனைப் பெற்றதில்லை; அறியாமை அழுகிச் சாகிறது. ||17||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

சலோக், மூன்றாவது மெஹல்:

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੈ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
vaahu vaahu baanee nirankaar hai tis jevadd avar na koe |

வாஹோ! வாஹோ! உருவமற்ற இறைவனின் பானி, வார்த்தை. அவரைப் போல் பெரியவர் வேறு யாரும் இல்லை.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹੁ ਹੈ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
vaahu vaahu agam athaahu hai vaahu vaahu sachaa soe |

வாஹோ! வாஹோ! இறைவன் அறிய முடியாதவன், அணுக முடியாதவன். வாஹோ! வாஹோ! அவர்தான் உண்மையானவர்.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
vaahu vaahu veparavaahu hai vaahu vaahu kare su hoe |

வாஹோ! வாஹோ! அவரே ஸ்வரூபமான இறைவன். வாஹோ! வாஹோ! அவர் விரும்பியபடி, அது நடக்கும்.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
vaahu vaahu amrit naam hai guramukh paavai koe |

வாஹோ! வாஹோ! என்பது குருமுகனால் பெறப்பட்ட இறைவனின் நாமத்தின் அமுத அமிர்தம்.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਮੀ ਪਾਈਐ ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੇਇ ॥
vaahu vaahu karamee paaeeai aap deaa kar dee |

வாஹோ! வாஹோ! இது அவருடைய அருளால் உணரப்படுகிறது, அவரே தனது அருளை வழங்குகிறார்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430