ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 677


ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

தனாசரி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਸੋ ਕਤ ਡਰੈ ਜਿ ਖਸਮੁ ਸਮੑਾਰੈ ॥
so kat ddarai ji khasam samaarai |

தன் இறைவனையும் குருவையும் தியானிப்பவன் - அவன் ஏன் பயப்பட வேண்டும்?

ਡਰਿ ਡਰਿ ਪਚੇ ਮਨਮੁਖ ਵੇਚਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ddar ddar pache manamukh vechaare |1| rahaau |

அவலமான சுய விருப்பமுள்ள மன்முகர்கள் பயம் மற்றும் அச்சத்தால் அழிக்கப்படுகிறார்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ॥
sir aoopar maat pitaa guradev |

தெய்வீக குரு, என் தாய் மற்றும் தந்தை, என் தலைக்கு மேல் உள்ளனர்.

ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥
safal moorat jaa kee niramal sev |

அவரது உருவம் செழிப்பைக் கொண்டுவருகிறது; அவரைச் சேவிப்பதால் தூய்மையாகிறோம்.

ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
ek niranjan jaa kee raas |

ஒரே இறைவன், மாசற்ற இறைவன், நமது தலைநகரம்.

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਵਤ ਪਰਗਾਸ ॥੧॥
mil saadhasangat hovat paragaas |1|

புனிதத்தின் நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில் சேர்ந்து, நாம் ஒளிரும் மற்றும் அறிவொளி பெறுகிறோம். ||1||

ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਪੂਰਨ ਸਭ ਠਾਇ ॥
jeean kaa daataa pooran sabh tthaae |

எல்லா உயிர்களையும் கொடுப்பவர் எல்லா இடங்களிலும் வியாபித்திருக்கிறார்.

ਕੋਟਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟਹਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
kott kales mitteh har naae |

இறைவனின் திருநாமத்தால் கோடிக்கணக்கான வலிகள் நீங்கும்.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਨਾਸੈ ॥
janam maran sagalaa dukh naasai |

பிறப்பு மற்றும் இறப்பு அனைத்து துன்பங்களும் அகற்றப்படுகின்றன

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਾਸੈ ॥੨॥
guramukh jaa kai man tan baasai |2|

குருமுகில் இருந்து, யாருடைய மனதிலும் உடலிலும் இறைவன் வசிக்கிறார். ||2||

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਲਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
jis no aap le larr laae |

கர்த்தர் தம்முடைய அங்கியின் ஓரத்தில் இணைத்தவர் அவர் ஒருவரே,

ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਹੀ ਜਾਇ ॥
daragah milai tisai hee jaae |

இறைவனின் நீதிமன்றத்தில் இடம் பெறுகிறது.

ਸੇਈ ਭਗਤ ਜਿ ਸਾਚੇ ਭਾਣੇ ॥
seee bhagat ji saache bhaane |

அவர்கள் மட்டுமே உண்மையான இறைவனுக்குப் பிரியமான பக்தர்கள்.

ਜਮਕਾਲ ਤੇ ਭਏ ਨਿਕਾਣੇ ॥੩॥
jamakaal te bhe nikaane |3|

அவர்கள் மரணத்தின் தூதரிடம் இருந்து விடுவிக்கப்படுகிறார்கள். ||3||

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਦਰਬਾਰੁ ॥
saachaa saahib sach darabaar |

உண்மை இறைவன், உண்மையே அவரது நீதிமன்றம்.

ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
keemat kaun kahai beechaar |

அவருடைய மதிப்பை யார் சிந்தித்து விவரிக்க முடியும்?

ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਸਗਲ ਅਧਾਰੁ ॥
ghatt ghatt antar sagal adhaar |

அவர் ஒவ்வொரு இதயத்திலும் இருக்கிறார், அனைவருக்கும் ஆதரவாக இருக்கிறார்.

ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰੇਣਾਰੁ ॥੪॥੩॥੨੪॥
naanak jaachai sant renaar |4|3|24|

நானக் புனிதர்களின் தூசிக்காக கெஞ்சுகிறார். ||4||3||24||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

தனாசரி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ਤੂ ਜਨ ਕੈ ਹੈ ਸੰਗਿ ॥
ghar baahar teraa bharavaasaa too jan kai hai sang |

வீட்டிலும், வெளியிலும், நான் உன் மீது நம்பிக்கை வைக்கிறேன்; நீங்கள் எப்போதும் உங்கள் பணிவான ஊழியருடன் இருக்கிறீர்கள்.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੧॥
kar kirapaa preetam prabh apune naam jpau har rang |1|

என் அன்பான கடவுளே, நான் இறைவனின் பெயரை அன்புடன் உச்சரிப்பதற்காக உமது கருணையை வழங்குங்கள். ||1||

ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥
jan kau prabh apane kaa taan |

கடவுள் தனது பணிவான ஊழியர்களின் பலம்.

ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਸਾ ਮਸਲਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jo too kareh karaaveh suaamee saa masalat paravaan | rahaau |

ஆண்டவரே, குருவே, நீங்கள் எதைச் செய்தாலும், அல்லது செய்யத் தூண்டினாலும், அந்த முடிவு எனக்கு ஏற்றுக்கொள்ளத்தக்கது. ||இடைநிறுத்தம்||

ਪਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗਤਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਧਨੁ ਗੁਪਾਲ ਗੁਣ ਸਾਖੀ ॥
pat paramesar gat naaraaein dhan gupaal gun saakhee |

ஆழ்நிலை இறைவன் என் பெருமை; இறைவன் என் விடுதலை; கர்த்தருடைய மகிமையான உபதேசமே என் செல்வம்.

ਚਰਨ ਸਰਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਤੀ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਤੀ ॥੨॥੧॥੨੫॥
charan saran naanak daas har har santee ih bidh jaatee |2|1|25|

அடிமை நானக் இறைவனின் பாதங்களின் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறான்; புனிதர்களிடமிருந்து, அவர் இந்த வாழ்க்கை முறையைக் கற்றுக்கொண்டார். ||2||1||25||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

தனாசரி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਪਾਏ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ॥
sagal manorath prabh te paae kantth laae gur raakhe |

கடவுள் என் ஆசைகள் அனைத்தையும் நிறைவேற்றினார். என்னைத் தன் அரவணைப்பில் பிடித்துக் கொண்டு, குரு என்னைக் காப்பாற்றினார்.

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਜਲਨਿ ਨ ਦੀਨੇ ਕਿਨੈ ਨ ਦੁਤਰੁ ਭਾਖੇ ॥੧॥
sansaar saagar meh jalan na deene kinai na dutar bhaakhe |1|

அக்னிப் பெருங்கடலில் எரிந்துகொண்டிருந்த என்னை அவர் காப்பாற்றினார், இப்போது அதை யாரும் அசாத்தியம் என்று அழைப்பதில்லை. ||1||

ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ॥
jin kai man saachaa bisvaas |

மனதில் உண்மையான நம்பிக்கை உள்ளவர்கள்,

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਆਨਦੁ ਸਦਾ ਉਲਾਸੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
pekh pekh suaamee kee sobhaa aanad sadaa ulaas | rahaau |

கர்த்தருடைய மகிமையை தொடர்ந்து பாருங்கள்; அவர்கள் எப்போதும் மகிழ்ச்சியாகவும் மகிழ்ச்சியாகவும் இருக்கிறார்கள். ||இடைநிறுத்தம்||

ਚਰਨ ਸਰਨਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਖਿਓ ॥
charan saran pooran paramesur antarajaamee saakhio |

இதயங்களைத் தேடும் பரிபூரணமான திருவருளான இறைவனின் பாதங்களின் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறேன்; நான் அவரை எப்போதும் இருப்பதைப் பார்க்கிறேன்.

ਜਾਨਿ ਬੂਝਿ ਅਪਨਾ ਕੀਓ ਨਾਨਕ ਭਗਤਨ ਕਾ ਅੰਕੁਰੁ ਰਾਖਿਓ ॥੨॥੨॥੨੬॥
jaan boojh apanaa keeo naanak bhagatan kaa ankur raakhio |2|2|26|

இறைவன் தன் ஞானத்தில் நானக்கைத் தனக்குச் சொந்தமாக்கிக் கொண்டான்; அவர் தனது பக்தர்களின் வேர்களைக் காப்பாற்றினார். ||2||2||26||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

தனாசரி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਹਜੂਰਿ ਦੂਰਿ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥
jah jah pekhau tah hajoor door katahu na jaaee |

நான் எங்கு பார்த்தாலும், அங்கே அவர் இருப்பதைக் காண்கிறேன்; அவர் ஒருபோதும் தொலைவில் இல்லை.

ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ॥੧॥
rav rahiaa sarabatr mai man sadaa dhiaaee |1|

அவர் எங்கும், எங்கும் நிறைந்தவர்; ஓ என் மனமே, அவனை என்றென்றும் தியானம் செய். ||1||

ਈਤ ਊਤ ਨਹੀ ਬੀਛੁੜੈ ਸੋ ਸੰਗੀ ਗਨੀਐ ॥
eet aoot nahee beechhurrai so sangee ganeeai |

அவர் மட்டுமே உங்கள் துணை என்று அழைக்கப்படுகிறார், அவர் உங்களை விட்டு இங்கேயோ அல்லது இனியோ பிரிந்து இருக்க மாட்டார்.

ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਜੋ ਨਿਮਖ ਮਹਿ ਸੋ ਅਲਪ ਸੁਖੁ ਭਨੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
binas jaae jo nimakh meh so alap sukh bhaneeai | rahaau |

நொடிப்பொழுதில் கடந்து போகும் அந்த இன்பம் அற்பமானது. ||இடைநிறுத்தம்||

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਅਪਿਆਉ ਦੇਇ ਕਛੁ ਊਨ ਨ ਹੋਈ ॥
pratipaalai apiaau dee kachh aoon na hoee |

அவர் நம்மைப் போற்றுகிறார், நமக்கு வாழ்வாதாரத்தைத் தருகிறார்; அவருக்கு எதிலும் குறை இல்லை.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੰਮਾਲਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੨॥
saas saas samaalataa meraa prabh soee |2|

ஒவ்வொரு சுவாசத்திலும், என் கடவுள் தனது உயிரினங்களை கவனித்துக்கொள்கிறார். ||2||

ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਊਚਾ ਜਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ॥
achhal achhed apaar prabh aoochaa jaa kaa roop |

கடவுள் ஏமாற்ற முடியாதவர், ஊடுருவ முடியாதவர் மற்றும் எல்லையற்றவர்; அவரது வடிவம் உயர்ந்தது மற்றும் உயர்ந்தது.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਕਰਹਿ ਅਨੰਦੁ ਜਨ ਅਚਰਜ ਆਨੂਪੁ ॥੩॥
jap jap kareh anand jan acharaj aanoop |3|

அற்புதம் மற்றும் அழகின் திருவுருவத்தை மந்திரித்தும் தியானித்தும் அவருடைய பணிவான அடியார்கள் பேரின்பத்தில் உள்ளனர். ||3||

ਸਾ ਮਤਿ ਦੇਹੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਜਿਤੁ ਤੁਮਹਿ ਅਰਾਧਾ ॥
saa mat dehu deaal prabh jit tumeh araadhaa |

இரக்கமுள்ள ஆண்டவரே, நான் உன்னை நினைவுகூரும்படி, அத்தகைய புரிதலை எனக்கு அருள்வாயாக.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430