ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 260


ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਕਹਤਾ ॥੪੬॥
naanak har har guramukh jo kahataa |46|

ஹர், ஹர், மற்றும் அனைத்து சமூக வகுப்புகள் மற்றும் அந்தஸ்து சின்னங்களுக்கும் மேலாக உயர்கிறது. ||46||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀਆ ਸਾਕਤ ਮੁਗਧ ਅਜਾਨ ॥
hau hau karat bihaaneea saakat mugadh ajaan |

அகங்காரம், சுயநலம் மற்றும் அகந்தையுடன் செயல்படும், முட்டாள், அறியாமை, நம்பிக்கையற்ற இழிந்தவன் தன் வாழ்க்கையை வீணாக்குகிறான்.

ੜੜਕਿ ਮੁਏ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਨ ॥੧॥
rrarrak mue jiau trikhaavant naanak kirat kamaan |1|

தாகத்தால் சாகிறவனைப் போல அவன் வேதனையில் மரிக்கிறான்; ஓ நானக், இதற்கு அவர் செய்த செயல்களே காரணம். ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ੜਾੜਾ ੜਾੜਿ ਮਿਟੈ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ॥
rraarraa rraarr mittai sang saadhoo |

RARRA: புனித நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில் மோதல் நீக்கப்பட்டது;

ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਨਾਮ ਅਰਾਧੂ ॥
karam dharam tat naam araadhoo |

நாமம், இறைவனின் நாமம், கர்மா மற்றும் தர்மத்தின் சாரமாக தியானம் செய்யுங்கள்.

ਰੂੜੋ ਜਿਹ ਬਸਿਓ ਰਿਦ ਮਾਹੀ ॥
roorro jih basio rid maahee |

அழகான இறைவன் இதயத்தில் இருக்கும் போது,

ਉਆ ਕੀ ੜਾੜਿ ਮਿਟਤ ਬਿਨਸਾਹੀ ॥
auaa kee rraarr mittat binasaahee |

மோதல் அழிக்கப்பட்டு முடிவுக்கு வருகிறது.

ੜਾੜਿ ਕਰਤ ਸਾਕਤ ਗਾਵਾਰਾ ॥
rraarr karat saakat gaavaaraa |

முட்டாள், நம்பிக்கையற்ற இழிந்தவர் வாதங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கிறார்

ਜੇਹ ਹੀਐ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥
jeh heeai ahanbudh bikaaraa |

அவரது இதயம் ஊழல் மற்றும் அகங்கார புத்தியால் நிரம்பியுள்ளது.

ੜਾੜਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ੜਾੜਿ ਮਿਟਾਈ ॥
rraarraa guramukh rraarr mittaaee |

ரர்ரா: குர்முக்கிற்கு, மோதல் ஒரு நொடியில் நீக்கப்பட்டது,

ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਨਾਨਕ ਸਮਝਾਈ ॥੪੭॥
nimakh maeh naanak samajhaaee |47|

ஓ நானக், போதனைகள் மூலம். ||47||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਸਾਧੂ ਕੀ ਮਨ ਓਟ ਗਹੁ ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਤਿਆਗੁ ॥
saadhoo kee man ott gahu ukat siaanap tiaag |

ஓ மனமே, பரிசுத்த துறவியின் ஆதரவைப் புரிந்துகொள்; உங்கள் புத்திசாலித்தனமான வாதங்களை விட்டுவிடுங்கள்.

ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥੧॥
gur deekhiaa jih man basai naanak masatak bhaag |1|

குருவின் போதனைகளை மனதிற்குள் கொண்டவர், ஓ நானக், அவரது நெற்றியில் நல்ல விதி பொறிக்கப்பட்டுள்ளது. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਸਸਾ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਅਬ ਹਾਰੇ ॥
sasaa saran pare ab haare |

சசா: நான் இப்போது உமது சரணாலயத்திற்குள் நுழைந்துவிட்டேன், ஆண்டவரே;

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੂਕਾਰੇ ॥
saasatr simrit bed pookaare |

சாஸ்திரங்கள், சிம்ரிதங்கள், வேதங்கள் ஓதுவதில் நான் மிகவும் சோர்வாக இருக்கிறேன்.

ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
sodhat sodhat sodh beechaaraa |

தேடினேன், தேடினேன், இப்போது உணர்ந்தேன்,

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥
bin har bhajan nahee chhuttakaaraa |

இறைவனை தியானிக்காமல் முக்தி இல்லை.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਮ ਭੂਲਨਹਾਰੇ ॥
saas saas ham bhoolanahaare |

ஒவ்வொரு சுவாசத்திலும், நான் தவறு செய்கிறேன்.

ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੇ ॥
tum samarath aganat apaare |

நீங்கள் எல்லாம் வல்லவர், முடிவில்லாதவர் மற்றும் எல்லையற்றவர்.

ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖੁ ਦਇਆਲਾ ॥
saran pare kee raakh deaalaa |

நான் உமது சரணாலயத்தைத் தேடுகிறேன் - இரக்கமுள்ள ஆண்டவரே, தயவுசெய்து என்னைக் காப்பாற்றுங்கள்!

ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੪੮॥
naanak tumare baal gupaalaa |48|

நானக் உங்கள் குழந்தை, ஓ உலக இறைவனே. ||48||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਤਬ ਸੁਖ ਭਏ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਅਰੋਗ ॥
khudee mittee tab sukh bhe man tan bhe arog |

சுயநலமும், அகந்தையும் துடைக்கப்படும்போது, அமைதி வந்து, மனமும் உடலும் குணமாகும்.

ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥੧॥
naanak drisattee aaeaa usatat karanai jog |1|

ஓ நானக், பின்னர் அவர் காணப்படுகிறார் - புகழுக்கு தகுதியானவர். ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਖਖਾ ਖਰਾ ਸਰਾਹਉ ਤਾਹੂ ॥
khakhaa kharaa saraahau taahoo |

காக்கா: உயரத்தில் அவரைப் புகழ்ந்து போற்றுங்கள்,

ਜੋ ਖਿਨ ਮਹਿ ਊਨੇ ਸੁਭਰ ਭਰਾਹੂ ॥
jo khin meh aoone subhar bharaahoo |

ஒரு நொடிப் பொழுதில் வெறுமையை நிரப்பி மிகையாகப் பாயும்.

ਖਰਾ ਨਿਮਾਨਾ ਹੋਤ ਪਰਾਨੀ ॥
kharaa nimaanaa hot paraanee |

சாவுக்கேதுவானவர் முற்றிலும் தாழ்மையுள்ளவராக மாறும்போது,

ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਪੈ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥
anadin jaapai prabh nirabaanee |

பின்னர் அவர் இரவும் பகலும் நிர்வாணத்தின் பிரிக்கப்பட்ட இறைவனை தியானிக்கிறார்.

ਭਾਵੈ ਖਸਮ ਤ ਉਆ ਸੁਖੁ ਦੇਤਾ ॥
bhaavai khasam ta uaa sukh detaa |

அது நம் ஆண்டவரும் எஜமானுமானவரின் விருப்பத்திற்குப் பிரியமானால், அவர் நம்மை அமைதியுடன் ஆசீர்வதிப்பார்.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਐਸੋ ਆਗਨਤਾ ॥
paarabraham aaiso aaganataa |

அப்படிப்பட்டவர் எல்லையற்ற, உயர்ந்த கடவுள்.

ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਖਿਨ ਬਖਸਨਹਾਰਾ ॥
asankh khate khin bakhasanahaaraa |

எண்ணற்ற பாவங்களை நொடியில் மன்னிக்கிறார்.

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਸਦਾ ਦਇਆਰਾ ॥੪੯॥
naanak saahib sadaa deaaraa |49|

ஓ நானக், எங்கள் ஆண்டவரும் எஜமானரும் என்றென்றும் கருணையுள்ளவர். ||49||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਸਤਿ ਕਹਉ ਸੁਨਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਰਨਿ ਪਰਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
sat khau sun man mere saran parahu har raae |

நான் உண்மையைப் பேசுகிறேன் - என் மனமே, கேள்: இறையாண்மை கொண்ட அரசரின் சரணாலயத்திற்குச் செல்.

ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੧॥
aukat siaanap sagal tiaag naanak le samaae |1|

நானக், உன்னுடைய எல்லா புத்திசாலித்தனமான தந்திரங்களையும் விட்டுவிடு, அவன் உன்னை தன்னுள் உள்வாங்கிக் கொள்வான். ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਸਸਾ ਸਿਆਨਪ ਛਾਡੁ ਇਆਨਾ ॥
sasaa siaanap chhaadd eaanaa |

சாசா: அறிவில்லாத மூடனே, உன் புத்திசாலித்தனமான தந்திரங்களை விட்டுவிடு!

ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮਿ ਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਤੀਆਨਾ ॥
hikamat hukam na prabh pateeaanaa |

புத்திசாலித்தனமான தந்திரங்கள் மற்றும் கட்டளைகளில் கடவுள் மகிழ்ச்சியடையவில்லை.

ਸਹਸ ਭਾਤਿ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥
sahas bhaat kareh chaturaaee |

நீங்கள் ஆயிரம் வகையான புத்திசாலித்தனத்தை பயிற்சி செய்யலாம்,

ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਏਕ ਨ ਜਾਈ ॥
sang tuhaarai ek na jaaee |

ஆனால் கடைசியில் ஒருவர் கூட உங்களுடன் வரமாட்டார்.

ਸੋਊ ਸੋਊ ਜਪਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ॥
soaoo soaoo jap din raatee |

அந்த இறைவனை, அந்த இறைவனை இரவும் பகலும் தியானியுங்கள்.

ਰੇ ਜੀਅ ਚਲੈ ਤੁਹਾਰੈ ਸਾਥੀ ॥
re jeea chalai tuhaarai saathee |

ஆன்மாவே, அவர் ஒருவரே உன்னுடன் செல்வார்.

ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਲਾਵੈ ਜਿਹ ਆਪੈ ॥
saadh sevaa laavai jih aapai |

பரிசுத்த சேவைக்கு கர்த்தர் தாமே ஒப்புக்கொடுத்தவர்கள்,

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੫੦॥
naanak taa kau dookh na biaapai |50|

ஓ நானக், துன்பங்களால் பாதிக்கப்படவில்லை. ||50||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਨਾ ਮਨਿ ਵੂਠੈ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
har har mukh te bolanaa man vootthai sukh hoe |

இறைவனின் திருநாமத்தை, ஹர், ஹர் என்று உச்சரித்து, மனதிற்குள் வைத்துக் கொண்டால், அமைதி கிடைக்கும்.

ਨਾਨਕ ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥
naanak sabh meh rav rahiaa thaan thanantar soe |1|

ஓ நானக், இறைவன் எங்கும் வியாபித்து இருக்கிறான்; எல்லா இடங்களிலும் இடைவெளிகளிலும் அவர் அடங்கியிருக்கிறார். ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਹੇਰਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਗਲ ਕੈ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਭਗਵਾਨ ॥
herau ghatt ghatt sagal kai poor rahe bhagavaan |

இதோ! கர்த்தராகிய ஆண்டவர் ஒவ்வொரு இதயத்திலும் முழுமையாக வியாபித்திருக்கிறார்.

ਹੋਵਤ ਆਏ ਸਦ ਸਦੀਵ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ॥
hovat aae sad sadeev dukh bhanjan gur giaan |

என்றென்றும், குருவின் ஞானம் வலியை அழிப்பவராக இருந்து வருகிறது.

ਹਉ ਛੁਟਕੈ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਤਿਹ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਹ ਆਪਿ ॥
hau chhuttakai hoe anand tih hau naahee tah aap |

ஈகோவை அமைதிப்படுத்தி, பரவசம் கிடைக்கும். அகங்காரம் இல்லாத இடத்தில் கடவுள் தானே இருக்கிறார்.

ਹਤੇ ਦੂਖ ਜਨਮਹ ਮਰਨ ਸੰਤਸੰਗ ਪਰਤਾਪ ॥
hate dookh janamah maran santasang parataap |

துறவிகளின் சங்கத்தின் சக்தியால் பிறப்பு மற்றும் இறப்பு வலி அகற்றப்படுகிறது.

ਹਿਤ ਕਰਿ ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜੈ ਦਇਆਲਾ ॥
hit kar naam drirrai deaalaa |

இரக்கமுள்ள இறைவனின் திருநாமத்தை அன்புடன் தங்கள் இதயங்களில் பதிய வைப்பவர்களுக்கு அவர் கருணை காட்டுகிறார்.

ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
santah sang hot kirapaalaa |

புனிதர்களின் சங்கத்தில்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430