ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1229


ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੫ ॥
saarang mahalaa 5 chaupade ghar 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல், சௌ-பதாய், ஐந்தாவது வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਹਰਿ ਭਜਿ ਆਨ ਕਰਮ ਬਿਕਾਰ ॥
har bhaj aan karam bikaar |

தியானம் செய், இறைவனை அதிரும்; மற்ற நடவடிக்கைகள் ஊழல்.

ਮਾਨ ਮੋਹੁ ਨ ਬੁਝਤ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਾਲ ਗ੍ਰਸ ਸੰਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maan mohu na bujhat trisanaa kaal gras sansaar |1| rahaau |

பெருமை, பற்றுதல் மற்றும் ஆசை ஆகியவை தணியாது; உலகம் மரணத்தின் பிடியில் உள்ளது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਖਾਤ ਪੀਵਤ ਹਸਤ ਸੋਵਤ ਅਉਧ ਬਿਤੀ ਅਸਾਰ ॥
khaat peevat hasat sovat aaudh bitee asaar |

உண்பதும், குடிப்பதும், சிரித்து உறங்குவதும், வாழ்க்கை பயனற்றுப் போகிறது.

ਨਰਕ ਉਦਰਿ ਭ੍ਰਮੰਤ ਜਲਤੋ ਜਮਹਿ ਕੀਨੀ ਸਾਰ ॥੧॥
narak udar bhramant jalato jameh keenee saar |1|

கருவறையின் நரக சூழலில் எரிந்து, மறுபிறவியில் சஞ்சரிக்கிறது; இறுதியில், அவர் மரணத்தால் அழிக்கப்படுகிறார். ||1||

ਪਰ ਦ੍ਰੋਹ ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਨਿੰਦਾ ਪਾਪ ਰਤ ਕਰ ਝਾਰ ॥
par droh karat bikaar nindaa paap rat kar jhaar |

அவர் மோசடி, கொடுமை மற்றும் பிறருக்கு எதிராக அவதூறு செய்கிறார்; அவன் பாவம் செய்து கைகளை கழுவுகிறான்.

ਬਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਨਾਹੀ ਤਮ ਮੋਹ ਮਹਾਂ ਅੰਧਾਰ ॥੨॥
binaa satigur boojh naahee tam moh mahaan andhaar |2|

உண்மையான குரு இல்லாமல், அவருக்குப் புரிதல் இல்லை; அவர் கோபம் மற்றும் பற்றுதலின் முழு இருளில் தொலைந்துவிட்டார். ||2||

ਬਿਖੁ ਠਗਉਰੀ ਖਾਇ ਮੂਠੋ ਚਿਤਿ ਨ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ॥
bikh tthgauree khaae moottho chit na sirajanahaar |

அவர் கொடுமை மற்றும் ஊழல் போதை மருந்துகளை எடுத்து, கொள்ளையடிக்கப்படுகிறார். படைப்பாளர் ஆண்டவராகிய கடவுளை அவர் உணரவில்லை.

ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਤ ਹੋਇ ਰਹਿਓ ਨਿਆਰੋ ਮਾਤੰਗ ਮਤਿ ਅਹੰਕਾਰ ॥੩॥
gobind gupat hoe rahio niaaro maatang mat ahankaar |3|

பிரபஞ்சத்தின் இறைவன் மறைக்கப்பட்ட மற்றும் இணைக்கப்படாதவர். அகங்காரத்தின் மது போதையில் மயங்கிய காட்டு யானை போன்றவன். ||3||

ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤ ਰਾਖੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਧਾਰ ॥
kar kripaa prabh sant raakhe charan kamal adhaar |

அவரது கருணையில், கடவுள் அவரது புனிதர்களைக் காப்பாற்றுகிறார்; அவர்கள் அவரது தாமரை பாதங்களின் ஆதரவைப் பெற்றுள்ளனர்.

ਕਰ ਜੋਰਿ ਨਾਨਕੁ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਗੁੋਪਾਲ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥੪॥੧॥੧੨੯॥
kar jor naanak saran aaeio guopaal purakh apaar |4|1|129|

நானக் தனது உள்ளங்கைகளை ஒன்றாக அழுத்தியபடி, எல்லையற்ற கடவுள் கடவுளின் முதன்மையான சரணாலயத்திற்கு வந்துள்ளார். ||4||1||129||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ਪੜਤਾਲ ॥
saarag mahalaa 5 ghar 6 parrataal |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல், ஆறாவது வீடு, பார்தால்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਸੁਭ ਬਚਨ ਬੋਲਿ ਗੁਨ ਅਮੋਲ ॥
subh bachan bol gun amol |

அவருடைய உன்னதமான வார்த்தையையும் அவருடைய விலைமதிப்பற்ற மகிமைகளையும் பாடுங்கள்.

ਕਿੰਕਰੀ ਬਿਕਾਰ ॥
kinkaree bikaar |

நீங்கள் ஏன் ஊழல் நடவடிக்கைகளில் ஈடுபடுகிறீர்கள்?

ਦੇਖੁ ਰੀ ਬੀਚਾਰ ॥
dekh ree beechaar |

இதைப் பாருங்கள், புரிந்து கொள்ளுங்கள்!

ਗੁਰਸਬਦੁ ਧਿਆਇ ਮਹਲੁ ਪਾਇ ॥
gurasabad dhiaae mahal paae |

குருவின் சபாத்தின் வார்த்தையை தியானித்து, இறைவனின் திருவருளைப் பெறுங்கள்.

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰੰਗ ਕਰਤੀ ਮਹਾ ਕੇਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har sang rang karatee mahaa kel |1| rahaau |

இறைவனின் அன்பினால் நிரம்பிய நீங்கள் அவருடன் முழுமையாக விளையாடுவீர்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸੁਪਨ ਰੀ ਸੰਸਾਰੁ ॥
supan ree sansaar |

உலகம் ஒரு கனவு.

ਮਿਥਨੀ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
mithanee bisathaar |

அதன் விரிவு பொய்யானது.

ਸਖੀ ਕਾਇ ਮੋਹਿ ਮੋਹਿਲੀ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਿਦੈ ਮੇਲ ॥੧॥
sakhee kaae mohi mohilee pria preet ridai mel |1|

ஓ என் தோழனே, நீ ஏன் மயக்குபவரால் வசீகரிக்கப்படுகிறாய்? உங்கள் அன்புக்குரியவரின் அன்பை உங்கள் இதயத்தில் பதியுங்கள். ||1||

ਸਰਬ ਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥
sarab ree preet piaar |

அவர் முழு அன்பும் பாசமும் கொண்டவர்.

ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਰੀ ਦਇਆਰੁ ॥
prabh sadaa ree deaar |

கடவுள் எப்போதும் கருணை உள்ளவர்.

ਕਾਂਏਂ ਆਨ ਆਨ ਰੁਚੀਐ ॥
kaanen aan aan rucheeai |

மற்றவர்கள் - நீங்கள் ஏன் மற்றவர்களுடன் தொடர்பு கொள்கிறீர்கள்?

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸੰਗਿ ਖਚੀਐ ॥
har sang sang khacheeai |

இறைவனிடம் தொடர்ந்து ஈடுபடுங்கள்.

ਜਉ ਸਾਧਸੰਗ ਪਾਏ ॥
jau saadhasang paae |

புனித நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில் நீங்கள் சேரும்போது,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਏ ॥
kahu naanak har dhiaae |

இறைவனை தியானியுங்கள் என்கிறார் நானக்.

ਅਬ ਰਹੇ ਜਮਹਿ ਮੇਲ ॥੨॥੧॥੧੩੦॥
ab rahe jameh mel |2|1|130|

இப்போது, மரணத்துடனான உங்கள் தொடர்பு முடிவுக்கு வந்துவிட்டது. ||2||1||130||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਕੰਚਨਾ ਬਹੁ ਦਤ ਕਰਾ ॥
kanchanaa bahu dat karaa |

நீங்கள் தங்கத்தை நன்கொடைகள் செய்யலாம்,

ਭੂਮਿ ਦਾਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਾ ॥
bhoom daan arap dharaa |

மற்றும் நிலத்தை தர்மத்தில் கொடுங்கள்

ਮਨ ਅਨਿਕ ਸੋਚ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰਤ ॥
man anik soch pavitr karat |

உங்கள் மனதை பல்வேறு வழிகளில் தூய்மைப்படுத்துங்கள்,

ਨਾਹੀ ਰੇ ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਮਨ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naahee re naam tul man charan kamal laage |1| rahaau |

ஆனால் இவை எதுவும் இறைவனின் பெயருக்கு நிகரானதல்ல. இறைவனின் தாமரை பாதங்களை ஒட்டி இருங்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਚਾਰਿ ਬੇਦ ਜਿਹਵ ਭਨੇ ॥
chaar bed jihav bhane |

நான்கு வேதங்களையும் நாவினால் ஓதலாம்.

ਦਸ ਅਸਟ ਖਸਟ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨੇ ॥
das asatt khasatt sravan sune |

பதினெட்டு புராணங்களையும் ஆறு சாஸ்திரங்களையும் உங்கள் செவிகளால் கேளுங்கள்.

ਨਹੀ ਤੁਲਿ ਗੋਬਿਦ ਨਾਮ ਧੁਨੇ ॥
nahee tul gobid naam dhune |

ஆனால் இவை பிரபஞ்சத்தின் இறைவனின் நாமமான நாமத்தின் வான மெல்லிசைக்கு சமமானவை அல்ல.

ਮਨ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਾਗੇ ॥੧॥
man charan kamal laage |1|

இறைவனின் தாமரை பாதங்களை ஒட்டி இருங்கள். ||1||

ਬਰਤ ਸੰਧਿ ਸੋਚ ਚਾਰ ॥
barat sandh soch chaar |

நீங்கள் நோன்புகளை அனுசரித்து, உங்கள் பிரார்த்தனைகளைச் சொல்லி, உங்களைத் தூய்மைப்படுத்திக் கொள்ளலாம்

ਕ੍ਰਿਆ ਕੁੰਟਿ ਨਿਰਾਹਾਰ ॥
kriaa kuntt niraahaar |

மேலும் நல்ல செயல்களைச் செய்யுங்கள்; நீங்கள் எல்லா இடங்களிலும் புனித யாத்திரை செல்லலாம் மற்றும் எதையும் சாப்பிடாமல் இருக்கலாம்.

ਅਪਰਸ ਕਰਤ ਪਾਕਸਾਰ ॥
aparas karat paakasaar |

நீங்கள் யாரையும் தொடாமல் உங்கள் உணவை சமைக்கலாம்;

ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਬਹੁ ਬਿਸਥਾਰ ॥
nivalee karam bahu bisathaar |

நீங்கள் சுத்திகரிப்பு நுட்பங்களை சிறந்த முறையில் காட்டலாம்,

ਧੂਪ ਦੀਪ ਕਰਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਨ ਲਾਗੇ ॥
dhoop deep karate har naam tul na laage |

தூப மற்றும் பக்தி விளக்குகளை எரிக்கவும், ஆனால் இவை எதுவும் இறைவனின் பெயருக்கு சமமானவை அல்ல.

ਰਾਮ ਦਇਆਰ ਸੁਨਿ ਦੀਨ ਬੇਨਤੀ ॥
raam deaar sun deen benatee |

இரக்கமுள்ள ஆண்டவரே, சாந்தகுணமுள்ளவர்கள் மற்றும் ஏழைகளின் ஜெபத்தைக் கேளுங்கள்.

ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਨੈਨ ਪੇਖਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਮਿਸਟ ਲਾਗੇ ॥੨॥੨॥੧੩੧॥
dehu daras nain pekhau jan naanak naam misatt laage |2|2|131|

தயவு செய்து உனது தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்தை எனக்கு வழங்குங்கள், நான் உன்னை என் கண்களால் பார்க்க முடியும். வேலைக்காரன் நானக்கிற்கு நாம் மிகவும் இனிமையானது. ||2||2||131||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਜਾਪਿ ਰਮਤ ਰਾਮ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam raam raam jaap ramat raam sahaaee |1| rahaau |

இறைவனை தியானியுங்கள், ராமர், ராமர், ராமர். கர்த்தர் உங்கள் உதவி மற்றும் ஆதரவு. ||1||இடைநிறுத்தம்||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430