ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1178


ਕਾਲਿ ਦੈਤਿ ਸੰਘਾਰੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਗਏ ॥੨॥
kaal dait sanghaare jam pur ge |2|

அவர்கள் மரணத்தின் பேய்களால் அழிக்கப்படுகிறார்கள், மேலும் அவர்கள் மரண நகரத்திற்குச் செல்ல வேண்டும். ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥
guramukh har har har liv laage |

ஹர், ஹர், ஹர் என்ற இறைவனிடம் குர்முகிகள் அன்புடன் இணைந்துள்ளனர்.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੋਊ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ॥੩॥
janam maran doaoo dukh bhaage |3|

அவர்களின் பிறப்பு மற்றும் இறப்பு இரண்டின் வலிகள் அகற்றப்படுகின்றன. ||3||

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
bhagat janaa kau har kirapaa dhaaree |

இறைவன் தனது எளிய பக்தர்களின் மீது கருணையைப் பொழிகிறார்.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮਿਲਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥੪॥੨॥
gur naanak tutthaa miliaa banavaaree |4|2|

குருநானக் என்னிடம் கருணை காட்டியுள்ளார்; காடுகளின் இறைவனாகிய இறைவனைச் சந்தித்தேன். ||4||2||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥
basant hinddol mahalaa 4 ghar 2 |

பசந்த் ஹிண்டோல், நான்காவது மெஹல், இரண்டாவது வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਤਨ ਕੋਠੜੀ ਗੜ ਮੰਦਰਿ ਏਕ ਲੁਕਾਨੀ ॥
raam naam ratan kottharree garr mandar ek lukaanee |

இறைவனின் பெயர் ஒரு நகை, உடல் கோட்டை அரண்மனையின் அறையில் மறைத்து வைக்கப்பட்டுள்ளது.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਖੋਜੀਐ ਮਿਲਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨੀ ॥੧॥
satigur milai ta khojeeai mil jotee jot samaanee |1|

ஒருவர் உண்மையான குருவைச் சந்திக்கும் போது, அவர் அதைத் தேடிக் கண்டுபிடித்து, அவருடைய ஒளி தெய்வீக ஒளியுடன் இணைகிறது. ||1||

ਮਾਧੋ ਸਾਧੂ ਜਨ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥
maadho saadhoo jan dehu milaae |

ஆண்டவரே, புனிதமான நபரான குருவை சந்திக்க என்னை வழிநடத்துங்கள்.

ਦੇਖਤ ਦਰਸੁ ਪਾਪ ਸਭਿ ਨਾਸਹਿ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dekhat daras paap sabh naaseh pavitr param pad paae |1| rahaau |

அவருடைய தரிசனத்தின் அருள்மிகு தரிசனத்தைப் பார்த்து, எனது பாவங்கள் அனைத்தும் அழிக்கப்பட்டு, உன்னதமான, உன்னதமான, புனிதமான நிலையைப் பெறுகிறேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਪੰਚ ਚੋਰ ਮਿਲਿ ਲਾਗੇ ਨਗਰੀਆ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹਿਰਿਆ ॥
panch chor mil laage nagareea raam naam dhan hiriaa |

ஐந்து திருடர்களும் ஒன்று சேர்ந்து, உடல்-கிராமத்தை கொள்ளையடித்து, இறைவனின் நாமத்தின் செல்வத்தை திருடுகிறார்கள்.

ਗੁਰਮਤਿ ਖੋਜ ਪਰੇ ਤਬ ਪਕਰੇ ਧਨੁ ਸਾਬਤੁ ਰਾਸਿ ਉਬਰਿਆ ॥੨॥
guramat khoj pare tab pakare dhan saabat raas ubariaa |2|

ஆனால் குருவின் போதனைகள் மூலம், அவர்கள் கண்டுபிடிக்கப்பட்டு பிடிக்கப்பட்டு, இந்த செல்வம் அப்படியே மீட்கப்படுகிறது. ||2||

ਪਾਖੰਡ ਭਰਮ ਉਪਾਵ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਮਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥
paakhandd bharam upaav kar thaake rid antar maaeaa maaeaa |

பாசாங்குத்தனத்தையும் மூடநம்பிக்கையையும் கடைப்பிடிப்பதால், மக்கள் முயற்சியில் சோர்வடைந்துள்ளனர், ஆனால் இன்னும், அவர்களின் இதயத்தில் ஆழமாக, அவர்கள் மாயா, மாயாவை ஏங்குகிறார்கள்.

ਸਾਧੂ ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਖਪਤਿ ਪਾਇਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
saadhoo purakh purakhapat paaeaa agiaan andher gavaaeaa |3|

புனிதமானவரின் அருளால், நான் இறைவனை சந்தித்தேன், முதன்மையானது, அறியாமை இருள் அகற்றப்பட்டது. ||3||

ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੁ ਮਿਲਾਵੈ ॥
jaganaath jagadees gusaaee kar kirapaa saadh milaavai |

இறைவன், பூமியின் இறைவன், பிரபஞ்சத்தின் இறைவன், அவரது கருணையால், புனித நபரான குருவை சந்திக்க என்னை வழிநடத்துகிறார்.

ਨਾਨਕ ਸਾਂਤਿ ਹੋਵੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੪॥੧॥੩॥
naanak saant hovai man antar nit hiradai har gun gaavai |4|1|3|

ஓ நானக், அமைதி என் மனதில் ஆழமாக நிலைத்திருக்கும், மேலும் நான் இறைவனின் மகிமையான துதிகளை என் இதயத்தில் தொடர்ந்து பாடுகிறேன். ||4||1||3||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ਹਿੰਡੋਲ ॥
basant mahalaa 4 hinddol |

பசந்த், நான்காவது மெஹல், ஹிண்டோல்:

ਤੁਮੑ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡ ਅਗਮ ਗੁਸਾਈ ਹਮ ਕੀਰੇ ਕਿਰਮ ਤੁਮਨਛੇ ॥
tuma vadd purakh vadd agam gusaaee ham keere kiram tumanachhe |

நீ பெரிய உன்னதமானவன், பரந்த மற்றும் அணுக முடியாத உலகின் இறைவன்; நான் வெறும் பூச்சி, உன்னால் உருவாக்கப்பட்ட புழு.

ਹਰਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਹਮ ਬਨਛੇ ॥੧॥
har deen deaal karahu prabh kirapaa gur satigur charan ham banachhe |1|

ஆண்டவரே, சாந்தகுணமுள்ளவர்களிடம் இரக்கமுள்ளவரே, தயவுசெய்து உமது கிருபையை வழங்குங்கள்; கடவுளே, உண்மையான குருவான குருவின் பாதங்களுக்காக நான் ஏங்குகிறேன். ||1||

ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਛੇ ॥
gobind jeeo satasangat mel kar kripachhe |

பிரபஞ்சத்தின் அன்பான ஆண்டவரே, தயவுசெய்து கருணை காட்டி, உண்மையான சபையான சத் சங்கத்துடன் என்னை இணைக்கவும்.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਮਲੁ ਭਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਨਛੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam janam ke kilavikh mal bhariaa mil sangat kar prabh hanachhe |1| rahaau |

எண்ணற்ற பூர்வ ஜென்மங்களின் இழிந்த பாவங்களால் நிரம்பி வழிந்தேன். ஆனால் சங்கத்தில் சேர்ந்து கடவுள் என்னை மீண்டும் தூய்மையாக்கினார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਤੁਮੑਰਾ ਜਨੁ ਜਾਤਿ ਅਵਿਜਾਤਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਪਤਿਤ ਪਵੀਛੇ ॥
tumaraa jan jaat avijaataa har japio patit paveechhe |

உமது தாழ்மையான அடியாரே, உயர் வகுப்பினராக இருந்தாலும் சரி, தாழ்ந்த வகுப்பினராக இருந்தாலும் சரி, ஆண்டவரே - உம்மை தியானிப்பதால், பாவி தூய்மையாகி விடுகிறார்.

ਹਰਿ ਕੀਓ ਸਗਲ ਭਵਨ ਤੇ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦਿਨਛੇ ॥੨॥
har keeo sagal bhavan te aoopar har sobhaa har prabh dinachhe |2|

கர்த்தர் அவரை உலகம் முழுவதற்கும் மேலாக உயர்த்தி உயர்த்துகிறார், கர்த்தராகிய ஆண்டவர் அவரை கர்த்தருடைய மகிமையால் ஆசீர்வதிக்கிறார். ||2||

ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵੈ ਸਭਿ ਪੂਰੇ ਮਾਨਸ ਤਿਨਛੇ ॥
jaat ajaat koee prabh dhiaavai sabh poore maanas tinachhe |

உயர்ந்த வகுப்பினராக இருந்தாலும் சரி, தாழ்ந்த வகுப்பினராக இருந்தாலும் சரி, கடவுளைத் தியானம் செய்யும் எவரும் அவருடைய நம்பிக்கைகள் மற்றும் ஆசைகள் அனைத்தும் நிறைவேறும்.

ਸੇ ਧੰਨਿ ਵਡੇ ਵਡ ਪੂਰੇ ਹਰਿ ਜਨ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਧਾਰਿਓ ਹਰਿ ਉਰਛੇ ॥੩॥
se dhan vadde vadd poore har jan jina har dhaario har urachhe |3|

இறைவனை தங்கள் இதயங்களுக்குள் பதித்துவைக்கும் இறைவனின் பணிவான ஊழியர்கள், ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள், மேலும் பெரியவர்களாகவும், முற்றிலும் பரிபூரணர்களாகவும் ஆக்கப்படுகிறார்கள். ||3||

ਹਮ ਢੀਂਢੇ ਢੀਮ ਬਹੁਤੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਛੇ ॥
ham dteendte dteem bahut at bhaaree har dhaar kripaa prabh milachhe |

நான் மிகவும் தாழ்ந்தவன், நான் முற்றிலும் கனமான களிமண் கட்டியாக இருக்கிறேன். ஆண்டவரே, உமது கருணையை என்மீது பொழிந்து, என்னை உங்களுடன் ஐக்கியப்படுத்துங்கள்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਤੂਠੇ ਹਮ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵੀਛੇ ॥੪॥੨॥੪॥
jan naanak gur paaeaa har tootthe ham kee patit paveechhe |4|2|4|

இறைவன், தன் கருணையால், குருவைக் கண்டுபிடிக்க வேலைக்காரன் நானக்கை வழிநடத்தினான்; நான் பாவியாக இருந்தேன், இப்போது நான் மாசற்றவனாகவும் தூய்மையானவனாகவும் ஆகிவிட்டேன். ||||4||2||4||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੪ ॥
basant hinddol mahalaa 4 |

பசந்த் ஹிண்டோல், நான்காவது மெஹல்:

ਮੇਰਾ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਮਨੂਆ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਨਿਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਗੀਧੇ ॥
meraa ik khin manooaa reh na sakai nit har har naam ras geedhe |

இறைவன் இல்லாமல் என் மனம் ஒரு கணம் கூட வாழ முடியாது. ஹர், ஹர் என்ற இறைவனின் நாமத்தின் உன்னத சாரத்தை நான் தொடர்ந்து குடித்து வருகிறேன்.

ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ ਰਸਕਿ ਪਰਿਓ ਥਨਿ ਮਾਤਾ ਥਨਿ ਕਾਢੇ ਬਿਲਲ ਬਿਲੀਧੇ ॥੧॥
jiau baarik rasak pario than maataa than kaadte bilal bileedhe |1|

அது தாயின் மார்பில் மகிழ்ச்சியுடன் உறிஞ்சும் குழந்தையைப் போன்றது; மார்பகம் விலக்கப்பட்டால், அவர் அழுது அழுகிறார். ||1||

ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨ ਨਾਮ ਹਰਿ ਬੀਧੇ ॥
gobind jeeo mere man tan naam har beedhe |

பிரபஞ்சத்தின் அன்பான இறைவனே, என் மனமும் உடலும் இறைவனின் பெயரால் துளைக்கப்படுகின்றன.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਵਿਚਿ ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਹਰਿ ਸੀਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
vaddai bhaag gur satigur paaeaa vich kaaeaa nagar har seedhe |1| rahaau |

நல்ல அதிர்ஷ்டத்தால், நான் குருவை, உண்மையான குருவைக் கண்டுபிடித்தேன், மேலும் உடல் கிராமத்தில், இறைவன் தன்னை வெளிப்படுத்திக் கொண்டான். ||1||இடைநிறுத்தம்||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430