ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1226


ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਤਿਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੂਐ ਹਾਰਿ ॥੧॥
janam padaarath guramukh jeetiaa bahur na jooaai haar |1|

இந்த விலைமதிப்பற்ற மனித வாழ்க்கையில் குர்முக் வெற்றி பெறுகிறார்; சூதாட்டத்தில் அவன் அதை இழக்கமாட்டான். ||1||

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਪੂਰਨ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਿ ॥
aatth pahar prabh ke gun gaavah pooran sabad beechaar |

இருபத்தி நான்கு மணி நேரமும், நான் இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுகிறேன், மேலும் ஷபாத்தின் சரியான வார்த்தையைப் பற்றி சிந்திக்கிறேன்.

ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਨਮਸਕਾਰਿ ॥੨॥੮੯॥੧੧੨॥
naanak daasan daas jan teraa punah punah namasakaar |2|89|112|

வேலைக்காரன் நானக் உன் அடிமைகளின் அடிமை; மீண்டும் மீண்டும், அவர் உங்களுக்கு பணிவான பயபக்தியுடன் தலைவணங்குகிறார். ||2||89||112||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਪੋਥੀ ਪਰਮੇਸਰ ਕਾ ਥਾਨੁ ॥
pothee paramesar kaa thaan |

இந்த புனித நூல் ஆழ்நிலை இறைவனின் இல்லமாகும்.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasang gaaveh gun gobind pooran braham giaan |1| rahaau |

ஸாதத் சங்கத்தில், பிரபஞ்சப் பெருமானின் மகிமையைப் பாடுபவர், கடவுளைப் பற்றிய பரிபூரண அறிவைப் பெற்றவர். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਮੁਨਿ ਲੋਚਹਿ ਬਿਰਲੇ ਲਾਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥
saadhik sidh sagal mun locheh birale laagai dhiaan |

சித்தர்களும், தேடுபவர்களும், மௌன ஞானிகளும் இறைவனை ஏங்குகிறார்கள், ஆனால் அவரைத் தியானிப்பவர்கள் அரிது.

ਜਿਸਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੋ ਕਾਮੁ ॥੧॥
jiseh kripaal hoe meraa suaamee pooran taa ko kaam |1|

என் இறைவனும் குருவும் யாரிடம் கருணை காட்டுகிறாரோ அந்த நபர் - அவருடைய பணிகள் அனைத்தும் முழுமையாக நிறைவேற்றப்படுகின்றன. ||1||

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਤਿਸੁ ਜਾਨੈ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥
jaa kai ridai vasai bhai bhanjan tis jaanai sagal jahaan |

பயத்தை அழிப்பவனான இறைவனால் இதயம் நிறைந்தவன் உலகம் முழுவதையும் அறிவான்.

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਬਿਸਰੁ ਨਹੀ ਮੇਰੇ ਕਰਤੇ ਇਹੁ ਨਾਨਕੁ ਮਾਂਗੈ ਦਾਨੁ ॥੨॥੯੦॥੧੧੩॥
khin pal bisar nahee mere karate ihu naanak maangai daan |2|90|113|

என் சிருஷ்டிகராகிய ஆண்டவரே, நான் உன்னை ஒரு கணம் கூட மறக்கக்கூடாது; நானக் இந்த வரம் வேண்டுகிறார். ||2||90||113||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਵੂਠਾ ਸਰਬ ਥਾਈ ਮੇਹੁ ॥
vootthaa sarab thaaee mehu |

எங்கும் மழை பெய்துள்ளது.

ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗਾਉ ਹਰਿ ਜਸੁ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਨੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anad mangal gaau har jas pooran pragattio nehu |1| rahaau |

பரவசத்துடனும் பேரின்பத்துடனும் இறைவனின் திருநாமத்தைப் பாடி, பரிபூரண இறைவன் வெளிப்பட்டான். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸਿ ਜਲ ਨਿਧਿ ਊਨ ਥਾਉ ਨ ਕੇਹੁ ॥
chaar kuntt dah dis jal nidh aoon thaau na kehu |

நான்கு பக்கங்களிலும், பத்துத் திசைகளிலும் இறைவன் பெருங்கடல். அவர் இல்லாத இடமே இல்லை.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਰਨ ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਸਭ ਦੇਹੁ ॥੧॥
kripaa nidh gobind pooran jeea daan sabh dehu |1|

பரிபூரண இறைவனே, கருணைப் பெருங்கடலே, அனைவருக்கும் ஆன்மாவின் பரிசை அருள்வாயாக. ||1||

ਸਤਿ ਸਤਿ ਹਰਿ ਸਤਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਿ ਸਾਧਸੰਗੇਹੁ ॥
sat sat har sat suaamee sat saadhasangehu |

உண்மை, உண்மை, உண்மையே என் இறைவன் மற்றும் குரு; உண்மைதான் சாத் சங்கத், புனிதத்தின் நிறுவனம்.

ਸਤਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਨ ਪਰਤੀਤਿ ਉਪਜੀ ਨਾਨਕ ਨਹ ਭਰਮੇਹੁ ॥੨॥੯੧॥੧੧੪॥
sat te jan jin parateet upajee naanak nah bharamehu |2|91|114|

உண்மைதான் அந்த தாழ்மையான மனிதர்கள், அவர்களுக்குள் நம்பிக்கை நன்றாக இருக்கிறது; ஓ நானக், அவர்கள் சந்தேகத்தால் ஏமாற்றப்படவில்லை. ||2||91||114||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਗੋਬਿਦ ਜੀਉ ਤੂ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥
gobid jeeo too mere praan adhaar |

பிரபஞ்சத்தின் அன்பான இறைவனே, என் உயிர் மூச்சின் துணை நீரே.

ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸਹਾਈ ਤੁਮ ਹੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਪਰਵਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saajan meet sahaaee tum hee too mero paravaar |1| rahaau |

நீங்கள் என் சிறந்த நண்பர் மற்றும் துணை, என் உதவி மற்றும் ஆதரவு; நீங்கள் என் குடும்பம். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿਓ ਮੇਰੈ ਮਾਥੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
kar masatak dhaario merai maathai saadhasang gun gaae |

என் நெற்றியில் உன் கையை வைத்தாய்; புனிதர்களின் நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில், நான் உங்கள் புகழ்பெற்ற துதிகளைப் பாடுகிறேன்.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਰਸਕਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਿਆਏ ॥੧॥
tumaree kripaa te sabh fal paae rasak raam naam dhiaae |1|

உமது அருளால் நான் எல்லாப் பலன்களையும் வெகுமதிகளையும் பெற்றுள்ளேன்; இறைவனின் திருநாமத்தை மகிழ்ச்சியுடன் தியானிக்கிறேன். ||1||

ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਧਰਾਈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਬਹੂ ਡੋਲਤ ਨਾਹੀ ॥
abichal neev dharaaee satigur kabahoo ddolat naahee |

உண்மையான குரு நித்திய அடித்தளத்தை அமைத்துள்ளார்; அது அசைக்கப்படாது.

ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਰਾ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਨਿਧਿ ਪਾਂਹੀ ॥੨॥੯੨॥੧੧੫॥
gur naanak jab bhe deaaraa sarab sukhaa nidh paanhee |2|92|115|

குருநானக் என்னிடம் கருணை காட்டினார், மேலும் நான் முழுமையான அமைதியின் பொக்கிஷத்தால் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டேன். ||2||92||115||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਨਿਬਹੀ ਨਾਮ ਕੀ ਸਚੁ ਖੇਪ ॥
nibahee naam kee sach khep |

இறைவனின் திருநாமமாகிய நாமத்தின் உண்மையான சரக்கு மட்டுமே உங்களுடன் இருக்கும்.

ਲਾਭੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਨਿਧਿ ਧਨੁ ਬਿਖੈ ਮਾਹਿ ਅਲੇਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
laabh har gun gaae nidh dhan bikhai maeh alep |1| rahaau |

செல்வத்தின் பொக்கிஷமான இறைவனின் மகிமை துதிகளைப் பாடி, உங்கள் லாபத்தைப் பெறுங்கள்; ஊழலின் மத்தியில், தீண்டப்படாமல் இருங்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲ ਸੰਤੋਖੇ ਆਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇ ॥
jeea jant sagal santokhe aapanaa prabh dhiaae |

அனைத்து உயிரினங்களும், உயிரினங்களும் தங்கள் கடவுளை தியானித்து திருப்தி அடைகின்றன.

ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰ ਜੀਤਿਓ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਇ ॥੧॥
ratan janam apaar jeetio bahurr jon na paae |1|

அளவற்ற மதிப்புடைய விலைமதிப்பற்ற நகை, இந்த மனித வாழ்க்கை, வென்றது, மேலும் அவர்கள் மீண்டும் மறுபிறவிக்கு அனுப்பப்படுவதில்லை. ||1||

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਬਿਦ ਭਇਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
bhe kripaal deaal gobid bheaa saadhoo sang |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவன் தனது கருணையையும் கருணையையும் காட்டும்போது, மனிதர் புனிதரின் நிறுவனமான சாத் சங்கத்தைக் காண்கிறார்.

ਹਰਿ ਚਰਨ ਰਾਸਿ ਨਾਨਕ ਪਾਈ ਲਗਾ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ॥੨॥੯੩॥੧੧੬॥
har charan raas naanak paaee lagaa prabh siau rang |2|93|116|

நானக் இறைவனின் தாமரை அடிகளின் செல்வத்தைக் கண்டான்; அவர் கடவுளின் அன்பால் நிரம்பியவர். ||2||93||116||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਮਾਈ ਰੀ ਪੇਖਿ ਰਹੀ ਬਿਸਮਾਦ ॥
maaee ree pekh rahee bisamaad |

அன்னையே, இறைவனை உற்றுப் பார்த்து வியந்தேன்.

ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਅਚਰਜ ਤਾ ਕੇ ਸ੍ਵਾਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anahad dhunee meraa man mohio acharaj taa ke svaad |1| rahaau |

அடிபடாத விண்ணுலக இசையால் என் மனம் மயங்குகிறது; அதன் சுவை அற்புதம்! ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬੰਧਪ ਹੈ ਸੋਈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਕੋ ਅਹਿਲਾਦ ॥
maat pitaa bandhap hai soee man har ko ahilaad |

அவர் என் தாய், தந்தை மற்றும் உறவினர். என் மனம் இறைவனில் மகிழ்கிறது.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਾਏ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਬਿਨਸਿਓ ਸਭੁ ਪਰਮਾਦ ॥੧॥
saadhasang gaae gun gobind binasio sabh paramaad |1|

ஸாத் சங்கத்தில் பிரபஞ்சப் பெருமானின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுவது, பரிசுத்தத்தின் கம்பனி, என் மாயைகள் அனைத்தும் விலகுகின்றன. ||1||

ਡੋਰੀ ਲਪਟਿ ਰਹੀ ਚਰਨਹ ਸੰਗਿ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਸਗਲੇ ਖਾਦ ॥
ddoree lapatt rahee charanah sang bhram bhai sagale khaad |

அவருடைய தாமரை பாதங்களில் நான் அன்புடன் இணைந்திருக்கிறேன்; என் சந்தேகம் மற்றும் பயம் முற்றிலும் நுகரப்படுகிறது.

ਏਕੁ ਅਧਾਰੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੀਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਦ ॥੨॥੯੪॥੧੧੭॥
ek adhaar naanak jan keea bahur na jon bhramaad |2|94|117|

வேலைக்காரன் நானக் ஏக இறைவனின் ஆதரவைப் பெற்றுள்ளார். அவர் மறுபிறவியில் அலைய மாட்டார். ||2||94||117||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430