ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 80


ਪੁਰਬੇ ਕਮਾਏ ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਪਾਏ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥
purabe kamaae sreerang paae har mile chiree vichhuniaa |

எனது கடந்த கால செயல்களால், நான் இறைவனை, மிகப் பெரிய காதலனைக் கண்டேன். இவ்வளவு நாள் அவரை விட்டுப் பிரிந்த நான் மீண்டும் அவருடன் இணைந்திருக்கிறேன்.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਰਬਤਿ ਰਵਿਆ ਮਨਿ ਉਪਜਿਆ ਬਿਸੁਆਸੋ ॥
antar baahar sarabat raviaa man upajiaa bisuaaso |

அவர் உள்ளேயும் வெளியேயும் எங்கும் வியாபித்து இருக்கிறார். அவர் மீதான நம்பிக்கை என் மனதிற்குள் ஊற்றெடுத்தது.

ਨਾਨਕੁ ਸਿਖ ਦੇਇ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਿ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸੋ ॥੪॥
naanak sikh dee man preetam kar santaa sang nivaaso |4|

நானக் இந்த அறிவுரையை வழங்குகிறார்: அன்பான மனதே, புனிதர்களின் சங்கம் உங்கள் வசிப்பிடமாக இருக்கட்டும். ||4||

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
man piaariaa jeeo mitraa har prem bhagat man leenaa |

அன்பே அன்பான மனமே, என் நண்பரே, உங்கள் மனம் இறைவனிடம் அன்பான பக்தியில் ஆழ்ந்திருக்கட்டும்.

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਜਲ ਮਿਲਿ ਜੀਵੇ ਮੀਨਾ ॥
man piaariaa jeeo mitraa har jal mil jeeve meenaa |

அன்பே அன்பான மனமே, என் நண்பரே, மனதின் மீன் இறைவனின் நீரில் மூழ்கும்போது மட்டுமே வாழ்கிறது.

ਹਰਿ ਪੀ ਆਘਾਨੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੇ ਸ੍ਰਬ ਸੁਖਾ ਮਨ ਵੁਠੇ ॥
har pee aaghaane amrit baane srab sukhaa man vutthe |

இறைவனின் அமுத பானியில் அருந்தினால் மனம் திருப்தியடைந்து, எல்லா இன்பங்களும் உள்ளுக்குள் நிலைத்திருக்கும்.

ਸ੍ਰੀਧਰ ਪਾਏ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੇ ॥
sreedhar paae mangal gaae ichh punee satigur tutthe |

உன்னத இறைவனை அடைந்து, நான் மகிழ்ச்சியின் பாடல்களைப் பாடுகிறேன். உண்மையான குரு, கருணை கொண்டவராக மாறி, என் ஆசைகளை நிறைவேற்றினார்.

ਲੜਿ ਲੀਨੇ ਲਾਏ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ਨਾਉ ਸਰਬਸੁ ਠਾਕੁਰਿ ਦੀਨਾ ॥
larr leene laae nau nidh paae naau sarabas tthaakur deenaa |

அவர் என்னை அவரது மேலங்கியின் விளிம்பில் இணைத்தார், மேலும் நான் ஒன்பது பொக்கிஷங்களைப் பெற்றேன். என் இறைவனும் குருவும் எனக்கு எல்லாமுமாகிய அவருடைய பெயரை அருளியுள்ளார்.

ਨਾਨਕ ਸਿਖ ਸੰਤ ਸਮਝਾਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥੫॥੧॥੨॥
naanak sikh sant samajhaaee har prem bhagat man leenaa |5|1|2|

நானக் ஞானிகளுக்குக் கற்பிக்கும்படி அறிவுறுத்துகிறார், மனம் இறைவனிடம் அன்பான பக்தியுடன் நிறைந்திருக்கிறது. ||5||1||2||

ਸਿਰੀਰਾਗ ਕੇ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag ke chhant mahalaa 5 |

சிரீ ராகத்தின் கீர்த்தனைகள், ஐந்தாவது மெஹல்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਡਖਣਾ ॥
ddakhanaa |

தக்கானா:

ਹਠ ਮਝਾਹੂ ਮਾ ਪਿਰੀ ਪਸੇ ਕਿਉ ਦੀਦਾਰ ॥
hatth majhaahoo maa piree pase kiau deedaar |

என் அன்பான கணவர் ஆண்டவரே என் இதயத்தில் ஆழமாக இருக்கிறார். நான் எப்படி அவரை பார்க்க முடியும்?

ਸੰਤ ਸਰਣਾਈ ਲਭਣੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ ॥੧॥
sant saranaaee labhane naanak praan adhaar |1|

புனிதர்களின் சரணாலயத்தில், ஓ நானக், உயிர் மூச்சின் ஆதரவு காணப்படுகிறது. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

மந்திரம்:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰੀਤਿ ਸੰਤਨ ਮਨਿ ਆਵਏ ਜੀਉ ॥
charan kamal siau preet reet santan man aave jeeo |

இறைவனின் தாமரை பாதங்களை நேசிப்பது - இந்த வாழ்க்கை முறை அவரது புனிதர்களின் மனதில் வந்துவிட்டது.

ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਬਿਪਰੀਤਿ ਅਨੀਤਿ ਦਾਸਾ ਨਹ ਭਾਵਏ ਜੀਉ ॥
duteea bhaau bipareet aneet daasaa nah bhaave jeeo |

இருமையின் அன்பு, இந்த தீய பழக்கம், இந்த கெட்ட பழக்கம், இறைவனின் அடியவர்களால் விரும்பப்படுவதில்லை.

ਦਾਸਾ ਨਹ ਭਾਵਏ ਬਿਨੁ ਦਰਸਾਵਏ ਇਕ ਖਿਨੁ ਧੀਰਜੁ ਕਿਉ ਕਰੈ ॥
daasaa nah bhaave bin darasaave ik khin dheeraj kiau karai |

அது இறைவனின் அடிமைகளுக்குப் பிடிக்கவில்லை; பகவான் தரிசனம் என்ற பாக்கிய தரிசனம் இல்லாமல், ஒரு கணம் கூட எப்படி நிம்மதி அடைவார்கள்?

ਨਾਮ ਬਿਹੂਨਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੀਨਾ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਛੁਲੀ ਜਿਉ ਮਰੈ ॥
naam bihoonaa tan man heenaa jal bin machhulee jiau marai |

இறைவனின் நாமம் இல்லாமல் உடலும் மனமும் வெறுமையாக இருக்கும். தண்ணீரில் இருந்து வெளியேறும் மீன்களைப் போல, அவை இறக்கின்றன.

ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ਗੁਣ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਗਾਵਏ ॥
mil mere piaare praan adhaare gun saadhasang mil gaave |

தயவு செய்து என்னை சந்திக்கவும், ஓ என் அன்பே - என் உயிர் மூச்சுக்கு நீயே துணை. புனிதர்களின் நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில் இணைந்து, உங்களின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுகிறேன்.

ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵਏ ॥੧॥
naanak ke suaamee dhaar anugrahu man tan ank samaave |1|

நானக்கின் ஆண்டவரே மற்றும் எஜமானரே, தயவுசெய்து உங்கள் அருளை வழங்குங்கள், மேலும் என் உடல், மனம் மற்றும் உள்ளத்தை ஊடுருவிச் செல்லுங்கள். ||1||

ਡਖਣਾ ॥
ddakhanaa |

தக்கானா:

ਸੋਹੰਦੜੋ ਹਭ ਠਾਇ ਕੋਇ ਨ ਦਿਸੈ ਡੂਜੜੋ ॥
sohandarro habh tthaae koe na disai ddoojarro |

அவர் எல்லா இடங்களிலும் அழகானவர்; நான் வேறு யாரையும் பார்க்கவில்லை.

ਖੁਲੑੜੇ ਕਪਾਟ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟਤੇ ॥੧॥
khularre kapaatt naanak satigur bhettate |1|

உண்மையான குருவுடன் சந்திப்பு, ஓ நானக், கதவுகள் அகலமாக திறக்கப்படுகின்றன. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

மந்திரம்:

ਤੇਰੇ ਬਚਨ ਅਨੂਪ ਅਪਾਰ ਸੰਤਨ ਆਧਾਰ ਬਾਣੀ ਬੀਚਾਰੀਐ ਜੀਉ ॥
tere bachan anoop apaar santan aadhaar baanee beechaareeai jeeo |

உங்கள் வார்த்தை ஒப்பற்றது மற்றும் எல்லையற்றது. புனிதர்களின் ஆதரவான உங்கள் பானியின் வார்த்தையை நான் சிந்திக்கிறேன்.

ਸਿਮਰਤ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ਪੂਰਨ ਬਿਸੁਆਸ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੀਐ ਜੀਉ ॥
simarat saas giraas pooran bisuaas kiau manahu bisaareeai jeeo |

ஒவ்வொரு மூச்சுக்காற்றிலும், உணவின் துண்டிலும், பரிபூரண நம்பிக்கையுடன் தியானத்தில் அவரை நினைவுகூர்கிறேன். அவரை எப்படி என் மனதில் இருந்து மறப்பேன்?

ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਬੇਸਾਰੀਐ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਟਾਰੀਐ ਗੁਣਵੰਤ ਪ੍ਰਾਨ ਹਮਾਰੇ ॥
kiau manahu besaareeai nimakh nahee ttaareeai gunavant praan hamaare |

ஒரு நொடி கூட அவரை என் மனதிலிருந்து எப்படி மறக்க முடியும்? அவர் மிகவும் தகுதியானவர்; அவர்தான் என் உயிர்!

ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਦੇਤ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਸਾਰੇ ॥
man baanchhat fal det hai suaamee jeea kee birathaa saare |

மனதின் ஆசைகளின் பலனைத் தருபவர் என் இறைவனும் குருவும். ஆன்மாவின் பயனற்ற மாயைகள் மற்றும் வலிகள் அனைத்தையும் அவர் அறிவார்.

ਅਨਾਥ ਕੇ ਨਾਥੇ ਸ੍ਰਬ ਕੈ ਸਾਥੇ ਜਪਿ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੀਐ ॥
anaath ke naathe srab kai saathe jap jooaai janam na haareeai |

தொலைந்து போன ஆன்மாக்களின் புரவலரை தியானிப்பதால், உங்கள் வாழ்க்கை சூதாட்டத்தில் இழக்கப்படாது.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੀਐ ॥੨॥
naanak kee benantee prabh peh kripaa kar bhavajal taareeai |2|

நானக் கடவுளிடம் பிரார்த்தனை செய்கிறார்: தயவு செய்து உமது கருணையால் என்னைப் பொழிந்து, திகிலூட்டும் உலகப் பெருங்கடலில் என்னை அழைத்துச் செல்லுங்கள். ||2||

ਡਖਣਾ ॥
ddakhanaa |

தக்கானா:

ਧੂੜੀ ਮਜਨੁ ਸਾਧ ਖੇ ਸਾਈ ਥੀਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
dhoorree majan saadh khe saaee thee kripaal |

இறைவன் கருணை காட்டும்போது மக்கள் புனிதர்களின் பாதத் தூசியில் குளிப்பார்கள்.

ਲਧੇ ਹਭੇ ਥੋਕੜੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਨੁ ਮਾਲ ॥੧॥
ladhe habhe thokarre naanak har dhan maal |1|

நான் எல்லாவற்றையும் பெற்றுவிட்டேன், ஓ நானக்; இறைவன் என் செல்வமும் சொத்தும். ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

மந்திரம்:

ਸੁੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਧਾਮ ਭਗਤਹ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਆਸਾ ਲਗਿ ਜੀਵਤੇ ਜੀਉ ॥
sundar suaamee dhaam bhagatah bisraam aasaa lag jeevate jeeo |

மை லார்ட் அண்ட் மாஸ்டர்ஸ் ஹோம் அழகானது. அதை அடையும் நம்பிக்கையில் வாழும் அவரது பக்தர்களின் இளைப்பாறும் இடம்.

ਮਨਿ ਤਨੇ ਗਲਤਾਨ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਤੇ ਜੀਉ ॥
man tane galataan simarat prabh naam har amrit peevate jeeo |

அவர்களின் மனமும் உடலும் கடவுளின் பெயரைப் பற்றிய தியானத்தில் மூழ்கியுள்ளன; அவர்கள் இறைவனின் அமுத அமிர்தத்தில் குடிக்கிறார்கள்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430