ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 673


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

தனாசரி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਜਿਹ ਕਰਣੀ ਹੋਵਹਿ ਸਰਮਿੰਦਾ ਇਹਾ ਕਮਾਨੀ ਰੀਤਿ ॥
jih karanee hoveh saramindaa ihaa kamaanee reet |

உங்களுக்கு அவமானம் தரக்கூடிய செயல்களைச் செய்வதை நீங்கள் வழக்கமாகக் கொண்டுள்ளீர்கள்.

ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਸਾਕਤ ਕੀ ਪੂਜਾ ਐਸੀ ਦ੍ਰਿੜੑੀ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੧॥
sant kee nindaa saakat kee poojaa aaisee drirraee bipareet |1|

நீங்கள் புனிதர்களை அவதூறாகப் பேசுகிறீர்கள், நம்பிக்கையற்ற இழிந்தவர்களை வணங்குகிறீர்கள்; நீங்கள் பின்பற்றிய ஊழல் வழிகள் இவைதான். ||1||

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਭੂਲੋ ਅਵਰੈ ਹੀਤ ॥
maaeaa moh bhoolo avarai heet |

மாயாவின் மீதான உங்கள் உணர்ச்சிப்பூர்வமான பற்றுதலால் ஏமாற்றப்பட்டு, நீங்கள் மற்ற விஷயங்களை விரும்புகிறீர்கள்,

ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਬਨ ਹਰ ਪਾਤ ਰੇ ਇਹੈ ਤੁਹਾਰੋ ਬੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
harichandauree ban har paat re ihai tuhaaro beet |1| rahaau |

ஹரி-சந்தௌரியின் மயக்கும் நகரம் அல்லது காட்டின் பச்சை இலைகள் போன்றவை - உங்கள் வாழ்க்கை முறை. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਚੰਦਨ ਲੇਪ ਹੋਤ ਦੇਹ ਕਉ ਸੁਖੁ ਗਰਧਭ ਭਸਮ ਸੰਗੀਤਿ ॥
chandan lep hot deh kau sukh garadhabh bhasam sangeet |

அதன் உடலில் சந்தன எண்ணெய் தடவப்பட்டிருக்கலாம், ஆனால் கழுதை சேற்றில் உருளுவதையே விரும்புகிறது.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸੰਗਿ ਨਾਹਿ ਰੁਚ ਆਵਤ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੨॥
amrit sang naeh ruch aavat bikhai tthgauree preet |2|

அவர் அமுத அமிர்தத்தை விரும்புவதில்லை; மாறாக, ஊழலின் நச்சு மருந்தை அவர் விரும்புகிறார். ||2||

ਉਤਮ ਸੰਤ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗੀ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਪਵਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥
autam sant bhale sanjogee is jug meh pavit puneet |

புனிதர்கள் உன்னதமான மற்றும் உன்னதமானவர்கள்; அவர்கள் நல்ல அதிர்ஷ்டத்தால் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள். அவர்கள் மட்டுமே இவ்வுலகில் தூய்மையானவர்கள், புனிதமானவர்கள்.

ਜਾਤ ਅਕਾਰਥ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥ ਕਾਚ ਬਾਦਰੈ ਜੀਤ ॥੩॥
jaat akaarath janam padaarath kaach baadarai jeet |3|

இந்த மனித வாழ்வின் மாணிக்கம் வெறும் கண்ணாடிக்கு ஈடாகப் பயனற்றுப் போய்க் கொண்டிருக்கிறது. ||3||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਨੇਤ੍ਰ ਦੀਤ ॥
janam janam ke kilavikh dukh bhaage gur giaan anjan netr deet |

ஆன்மிக ஞானத்தின் தைலத்தை குரு கண்களில் பூசும்போது, எண்ணாத அவதாரங்களின் பாவங்களும் துக்கங்களும் ஓடிவிடும்.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਨ ਦੁਖ ਤੇ ਨਿਕਸਿਓ ਨਾਨਕ ਏਕ ਪਰੀਤ ॥੪॥੯॥
saadhasang in dukh te nikasio naanak ek pareet |4|9|

சாத் சங்கத்தில், புனித நிறுவனத்தில், நான் இந்த பிரச்சனைகளில் இருந்து தப்பித்துவிட்டேன்; நானக் ஏக இறைவனை நேசிக்கிறார். ||4||9||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

தனாசரி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਪਾਨੀ ਪਖਾ ਪੀਸਉ ਸੰਤ ਆਗੈ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਜਸੁ ਗਾਈ ॥
paanee pakhaa peesau sant aagai gun govind jas gaaee |

நான் தண்ணீர் சுமக்கிறேன், விசிறியை அசைக்கிறேன், புனிதர்களுக்கு சோளம் அரைக்கிறேன்; பிரபஞ்சத்தின் இறைவனின் மகிமையைப் பாடுகிறேன்.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਮਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਰੈ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥
saas saas man naam samaarai ihu bisraam nidh paaee |1|

ஒவ்வொரு மூச்சிலும், என் மனம் இறைவனின் நாமத்தை நினைவு செய்கிறது; இந்த வழியில், அது அமைதியின் பொக்கிஷத்தைக் காண்கிறது. ||1||

ਤੁਮੑ ਕਰਹੁ ਦਇਆ ਮੇਰੇ ਸਾਈ ॥
tuma karahu deaa mere saaee |

என் ஆண்டவரே, ஆண்டவரே, எனக்கு இரங்குங்கள்.

ਐਸੀ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aaisee mat deejai mere tthaakur sadaa sadaa tudh dhiaaee |1| rahaau |

ஆண்டவரே, குருவே, நான் என்றென்றும் உம்மையே தியானிப்பதற்காக, அத்தகைய புரிதலை எனக்கு அருள்வாயாக. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਤੁਮੑਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਮੋਹੁ ਮਾਨੁ ਛੂਟੈ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਭਰਮਾਈ ॥
tumaree kripaa te mohu maan chhoottai binas jaae bharamaaee |

உமது அருளால், உணர்ச்சிப் பற்றும் அகங்காரமும் நீங்கி, சந்தேகம் நீங்கும்.

ਅਨਦ ਰੂਪੁ ਰਵਿਓ ਸਭ ਮਧੇ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਜਾਈ ॥੨॥
anad roop ravio sabh madhe jat kat pekhau jaaee |2|

பேரின்பத்தின் திருவுருவமான இறைவன் எல்லாவற்றிலும் வியாபித்து வியாபித்து இருக்கிறான்; நான் எங்கு சென்றாலும் அங்கே அவரைப் பார்க்கிறேன். ||2||

ਤੁਮੑ ਦਇਆਲ ਕਿਰਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਗੋਸਾਈ ॥
tuma deaal kirapaal kripaa nidh patit paavan gosaaee |

நீங்கள் கருணை மற்றும் இரக்கமுள்ளவர், கருணையின் பொக்கிஷம், பாவிகளை தூய்மைப்படுத்துபவர், உலகத்தின் இறைவன்.

ਕੋਟਿ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਰਾਜ ਪਾਏ ਮੁਖ ਤੇ ਨਿਮਖ ਬੁਲਾਈ ॥੩॥
kott sookh aanand raaj paae mukh te nimakh bulaaee |3|

உமது நாமத்தை என் வாயால் உச்சரிக்கும்படி என்னைத் தூண்டினால், நான் லட்சக்கணக்கான மகிழ்ச்சிகளையும், சுகங்களையும், ராஜ்யங்களையும் பெறுகிறேன். ||3||

ਜਾਪ ਤਾਪ ਭਗਤਿ ਸਾ ਪੂਰੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥
jaap taap bhagat saa pooree jo prabh kai man bhaaee |

அதுவே பூரண மந்திரம், தியானம், தவம் மற்றும் பக்தி வழிபாடு, இது கடவுளின் மனதிற்கு மகிழ்ச்சி அளிக்கிறது.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਭ ਬੁਝੀ ਹੈ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੪॥੧੦॥
naam japat trisanaa sabh bujhee hai naanak tripat aghaaee |4|10|

நாமம் ஜபிப்பதால் தாகம் மற்றும் ஆசை அனைத்தும் தீரும்; நானக் திருப்தியாகவும் நிறைவாகவும் இருக்கிறார். ||4||10||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

தனாசரி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਜਿਨਿ ਕੀਨੇ ਵਸਿ ਅਪੁਨੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਵਣ ਚਤੁਰ ਸੰਸਾਰਾ ॥
jin keene vas apunai trai gun bhavan chatur sansaaraa |

அவள் உலகின் மூன்று குணங்களையும் நான்கு திசைகளையும் கட்டுப்படுத்துகிறாள்.

ਜਗ ਇਸਨਾਨ ਤਾਪ ਥਾਨ ਖੰਡੇ ਕਿਆ ਇਹੁ ਜੰਤੁ ਵਿਚਾਰਾ ॥੧॥
jag isanaan taap thaan khandde kiaa ihu jant vichaaraa |1|

அவள் பலியிடும் விருந்துகள், தூய்மையான குளியல், தவம் மற்றும் புனித யாத்திரை இடங்களை அழிக்கிறாள்; இந்த ஏழை என்ன செய்வது? ||1||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀ ਤਉ ਛੂਟੋ ॥
prabh kee ott gahee tau chhootto |

நான் கடவுளின் ஆதரவையும் பாதுகாப்பையும் புரிந்துகொண்டேன், பின்னர் நான் விடுவிக்கப்பட்டேன்.

ਸਾਧ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਏ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਤਬ ਹੂਟੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadh prasaad har har har gaae bikhai biaadh tab hootto |1| rahaau |

புனித துறவிகளின் அருளால், நான் இறைவனின் துதிகளைப் பாடினேன், ஹர், ஹர், ஹர், என் பாவங்களும் துன்பங்களும் நீங்கின. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਨਹ ਸੁਣੀਐ ਨਹ ਮੁਖ ਤੇ ਬਕੀਐ ਨਹ ਮੋਹੈ ਉਹ ਡੀਠੀ ॥
nah suneeai nah mukh te bakeeai nah mohai uh ddeetthee |

அவள் கேட்கவில்லை - அவள் வாய் பேசுவதில்லை; அவள் மனிதர்களை வசீகரிப்பதாகக் காணப்படவில்லை.

ਐਸੀ ਠਗਉਰੀ ਪਾਇ ਭੁਲਾਵੈ ਮਨਿ ਸਭ ਕੈ ਲਾਗੈ ਮੀਠੀ ॥੨॥
aaisee tthgauree paae bhulaavai man sabh kai laagai meetthee |2|

அவள் தன் போதை மருந்தை வழங்குகிறாள், அதனால் அவர்களை குழப்புகிறாள்; இதனால் அவள் எல்லோர் மனதிலும் இனிமையாகத் தோன்றுகிறாள். ||2||

ਮਾਇ ਬਾਪ ਪੂਤ ਹਿਤ ਭ੍ਰਾਤਾ ਉਨਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੇਲਿਓ ਦੂਆ ॥
maae baap poot hit bhraataa un ghar ghar melio dooaa |

ஒவ்வொரு வீட்டிலும் தாய், தந்தை, பிள்ளைகள், நண்பர்கள், உடன்பிறந்தவர்கள் என அனைவரிடமும் இருமை உணர்வைப் புகுத்தியுள்ளார்.

ਕਿਸ ਹੀ ਵਾਧਿ ਘਾਟਿ ਕਿਸ ਹੀ ਪਹਿ ਸਗਲੇ ਲਰਿ ਲਰਿ ਮੂਆ ॥੩॥
kis hee vaadh ghaatt kis hee peh sagale lar lar mooaa |3|

சிலருக்கு அதிகமாகவும், சிலருக்கு குறைவாகவும் உள்ளது; அவர்கள் சண்டையிட்டு போராடுகிறார்கள், மரணம் வரை. ||3||

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਚਲਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
hau balihaaree satigur apune jin ihu chalat dikhaaeaa |

இந்த அற்புதமான நாடகத்தை எனக்குக் காட்டிய என் உண்மையான குருவுக்கு நான் தியாகம்.

ਗੂਝੀ ਭਾਹਿ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ਭਗਤ ਨ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥੪॥
goojhee bhaeh jalai sansaaraa bhagat na biaapai maaeaa |4|

இவ்வுலகம் மறைந்திருக்கும் நெருப்பால் எரிகிறது, ஆனால் மாயா இறைவனின் பக்தர்களிடம் பற்றிக்கொள்வதில்லை. ||4||

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ॥
sant prasaad mahaa sukh paaeaa sagale bandhan kaatte |

துறவிகளின் அருளால், நான் உயர்ந்த பேரின்பத்தைப் பெற்றேன், என் பிணைப்புகள் அனைத்தும் உடைக்கப்பட்டன.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਲੈ ਆਇਆ ਖਾਟੇ ॥੫॥੧੧॥
har har naam naanak dhan paaeaa apunai ghar lai aaeaa khaatte |5|11|

நானக் இறைவனின் திருநாமத்தின் செல்வத்தைப் பெற்றான், ஹர், ஹர்; லாபத்தை ஈட்டிவிட்டு, தற்போது வீடு திரும்பியுள்ளார். ||5||11||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

தனாசரி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਨਾਇਕ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥
tum daate tthaakur pratipaalak naaeik khasam hamaare |

நீங்கள் கொடுப்பவர், ஓ ஆண்டவரே, ஓ செரிஷர், என் எஜமானர், என் கணவர் ஆண்டவர்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430