ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 812


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

பிலாவல், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਸ੍ਰਵਨੀ ਸੁਨਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਠਾਕੁਰ ਜਸੁ ਗਾਵਉ ॥
sravanee sunau har har hare tthaakur jas gaavau |

என் காதுகளால், நான் கர்த்தரைக் கேட்கிறேன், ஹார், ஹர்; நான் என் இறைவன் மற்றும் மாஸ்டர் புகழ் பாடுகிறேன்.

ਸੰਤ ਚਰਣ ਕਰ ਸੀਸੁ ਧਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥੧॥
sant charan kar sees dhar har naam dhiaavau |1|

நான் என் கைகளையும் தலையையும் புனிதர்களின் பாதங்களில் வைத்து, இறைவனின் திருநாமத்தை தியானிக்கிறேன். ||1||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਇਹ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪਾਵਉ ॥
kar kirapaa deaal prabh ih nidh sidh paavau |

இரக்கமுள்ள கடவுளே, என்னிடம் கருணை காட்டுங்கள், இந்த செல்வத்தையும் வெற்றியையும் எனக்கு அருள்வாயாக.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਲੈ ਮਾਥੈ ਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant janaa kee renukaa lai maathai laavau |1| rahaau |

மகான்களின் பாதத் தூசியைப் பெற்று, அதை என் நெற்றியில் பூசுகிறேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਨੀਚ ਤੇ ਨੀਚੁ ਅਤਿ ਨੀਚੁ ਹੋਇ ਕਰਿ ਬਿਨਉ ਬੁਲਾਵਉ ॥
neech te neech at neech hoe kar binau bulaavau |

நான் தாழ்ந்தவன், முற்றிலும் தாழ்ந்தவன்; எனது பணிவான பிரார்த்தனையை சமர்ப்பிக்கிறேன்.

ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਤਸੰਗਿ ਸਮਾਵਉ ॥੨॥
paav malovaa aap tiaag santasang samaavau |2|

நான் அவர்களின் கால்களைக் கழுவுகிறேன், என் சுயமரியாதையைத் துறக்கிறேன்; நான் புனிதர்கள் சபையில் இணைகிறேன். ||2||

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਹ ਵੀਸਰੈ ਅਨ ਕਤਹਿ ਨ ਧਾਵਉ ॥
saas saas nah veesarai an kateh na dhaavau |

ஒவ்வொரு மூச்சிலும், நான் இறைவனை மறப்பதில்லை; நான் வேறொருவரிடம் செல்வதில்லை.

ਸਫਲ ਦਰਸਨ ਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਮਿਟਾਵਉ ॥੩॥
safal darasan gur bhetteeai maan mohu mittaavau |3|

குருவின் தரிசனத்தின் பலனளிக்கும் தரிசனத்தைப் பெற்று, என் பெருமையையும், பற்றுதலையும் துறக்கிறேன். ||3||

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਨਾਵਉ ॥
sat santokh deaa dharam seegaar banaavau |

நான் உண்மை, மனநிறைவு, இரக்கம் மற்றும் தர்ம நம்பிக்கை ஆகியவற்றால் அலங்கரிக்கப்பட்டிருக்கிறேன்.

ਸਫਲ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਨਕਾ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਉ ॥੪॥੧੫॥੪੫॥
safal suhaagan naanakaa apune prabh bhaavau |4|15|45|

என் ஆன்மீக திருமணம் பலனளிக்கிறது, ஓ நானக்; நான் என் கடவுளுக்குப் பிரியமாக இருக்கிறேன். ||4||15||45||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

பிலாவல், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਅਟਲ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਜਨਾ ਸਭ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
attal bachan saadhoo janaa sabh meh pragattaaeaa |

பரிசுத்தரின் வார்த்தைகள் நித்தியமானவை, மாறாதவை; இது அனைவருக்கும் தெரியும்.

ਜਿਸੁ ਜਨ ਹੋਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ਤਿਸੁ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥
jis jan hoaa saadhasang tis bhettai har raaeaa |1|

சாத் சங்கத்தில் சேரும் அந்த எளியவர், இறையாண்மையை சந்திக்கிறார். ||1||

ਇਹ ਪਰਤੀਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
eih parateet govind kee jap har sukh paaeaa |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவன் மீதான இந்த நம்பிக்கையும், அமைதியும் இறைவனை தியானிப்பதன் மூலம் கிடைக்கும்.

ਅਨਿਕ ਬਾਤਾ ਸਭਿ ਕਰਿ ਰਹੇ ਗੁਰੁ ਘਰਿ ਲੈ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anik baataa sabh kar rahe gur ghar lai aaeaa |1| rahaau |

ஒவ்வொருவரும் பலவிதமாகப் பேசுகிறார்கள், ஆனால் குரு பகவானை என் வீட்டில் கொண்டு வந்துவிட்டார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਤਾ ਨਾਹੀ ਸਹਸਾਇਆ ॥
saran pare kee raakhataa naahee sahasaaeaa |

தம்முடைய சரணாலயத்தைத் தேடுகிறவர்களின் மானத்தைக் காக்கிறார்; இதில் எந்த சந்தேகமும் இல்லை.

ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਇ ਅਉਸਰੁ ਦੁਲਭਾਇਆ ॥੨॥
karam bhoom har naam boe aausar dulabhaaeaa |2|

செயல்கள் மற்றும் கர்மா துறையில், இறைவனின் பெயரை நடவும்; இந்த வாய்ப்பைப் பெறுவது மிகவும் கடினம்! ||2||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥
antarajaamee aap prabh sabh kare karaaeaa |

கடவுள் தாமே உள்ளத்தை அறிந்தவர், இதயங்களைத் தேடுபவர்; அவர் செய்கிறார், எல்லாவற்றையும் செய்ய வைக்கிறார்.

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਘਣੇ ਕਰੇ ਠਾਕੁਰ ਬਿਰਦਾਇਆ ॥੩॥
patit puneet ghane kare tthaakur biradaaeaa |3|

அவர் பல பாவிகளைத் தூய்மைப்படுத்துகிறார்; இதுவே நமது இறைவனும் ஆண்டவருமான இயற்கை வழி. ||3||

ਮਤ ਭੂਲਹੁ ਮਾਨੁਖ ਜਨ ਮਾਇਆ ਭਰਮਾਇਆ ॥
mat bhoolahu maanukh jan maaeaa bharamaaeaa |

மாயையின் மாயையால் ஏமாற வேண்டாம்.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪਤਿ ਰਾਖਸੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥੪॥੧੬॥੪੬॥
naanak tis pat raakhasee jo prabh pahiraaeaa |4|16|46|

ஓ நானக், கடவுள் யாரை அங்கீகரிக்கிறார்களோ அவர்களின் மரியாதையைக் காப்பாற்றுகிறார். ||4||16||46||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

பிலாவல், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਮਾਟੀ ਤੇ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਕਰਿ ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ॥
maattee te jin saajiaa kar duralabh deh |

அவர் உங்களை களிமண்ணால் வடிவமைத்து, உங்கள் விலைமதிப்பற்ற உடலை உருவாக்கினார்.

ਅਨਿਕ ਛਿਦ੍ਰ ਮਨ ਮਹਿ ਢਕੇ ਨਿਰਮਲ ਦ੍ਰਿਸਟੇਹ ॥੧॥
anik chhidr man meh dtake niramal drisatteh |1|

அவர் உங்கள் மனதில் உள்ள பல குறைகளை மறைத்து, உங்களை மாசற்றவராகவும் தூய்மையாகவும் காட்டுகிறார். ||1||

ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨੈ ਤੇ ਜਿਸ ਕੇ ਗੁਣ ਏਹ ॥
kiau bisarai prabh manai te jis ke gun eh |

அப்படியென்றால் ஏன் கடவுளை மனதிலிருந்து மறந்து விடுகிறீர்கள்? அவர் உங்களுக்காக பல நல்ல காரியங்களைச் செய்திருக்கிறார்.

ਪ੍ਰਭ ਤਜਿ ਰਚੇ ਜਿ ਆਨ ਸਿਉ ਸੋ ਰਲੀਐ ਖੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh taj rache ji aan siau so raleeai kheh |1| rahaau |

கடவுளைக் கைவிட்டு, இன்னொருவருடன் தன்னைக் கலக்கும் ஒருவன், இறுதியில் மண்ணோடு கலந்திருக்கிறான். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਿਮਰਹੁ ਸਿਮਰਹੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਮਤ ਬਿਲਮ ਕਰੇਹ ॥
simarahu simarahu saas saas mat bilam kareh |

ஒவ்வொரு மூச்சிலும் தியானம், நினைவு தியானம் - தாமதிக்காதே!

ਛੋਡਿ ਪ੍ਰਪੰਚੁ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰਚਹੁ ਤਜਿ ਕੂੜੇ ਨੇਹ ॥੨॥
chhodd prapanch prabh siau rachahu taj koorre neh |2|

உலக விவகாரங்களைத் துறந்து, கடவுளில் உங்களை இணைத்துக் கொள்ளுங்கள்; பொய்யான காதல்களை கைவிடுங்கள். ||2||

ਜਿਨਿ ਅਨਿਕ ਏਕ ਬਹੁ ਰੰਗ ਕੀਏ ਹੈ ਹੋਸੀ ਏਹ ॥
jin anik ek bahu rang kee hai hosee eh |

அவர் பலர், அவர் ஒருவரே; பல நாடகங்களில் பங்கு கொள்கிறார். அவர் எப்படி இருக்கிறார், இருப்பார்.

ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਤਿਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲੇਹ ॥੩॥
kar sevaa tis paarabraham gur te mat leh |3|

எனவே அந்த பரமாத்மாவான இறைவனுக்கு சேவை செய்து, குருவின் போதனைகளை ஏற்றுக்கொள். ||3||

ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਵਡਾ ਸਭ ਸੰਗਿ ਬਰਨੇਹ ॥
aooche te aoochaa vaddaa sabh sang baraneh |

கடவுள் உயர்ந்தவர்களில் உயர்ந்தவர், எல்லாவற்றிலும் பெரியவர், நம் தோழன் என்று கூறப்படுகிறது.

ਦਾਸ ਦਾਸ ਕੋ ਦਾਸਰਾ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਲੇਹ ॥੪॥੧੭॥੪੭॥
daas daas ko daasaraa naanak kar leh |4|17|47|

தயவுசெய்து, நானக் உங்கள் அடிமைகளின் அடிமையின் அடிமையாக இருக்கட்டும். ||4||17||47||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

பிலாவல், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਏਕ ਟੇਕ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ਅਨ ਆਸ ॥
ek ttek govind kee tiaagee an aas |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவன் எனது ஒரே ஆதரவு. மற்ற எல்லா நம்பிக்கைகளையும் துறந்துவிட்டேன்.

ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥
sabh aoopar samarath prabh pooran gunataas |1|

கடவுள் எல்லாம் வல்லவர், எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக; அவர் அறத்தின் சரியான பொக்கிஷம். ||1||

ਜਨ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੀ ਪਾਹਿ ॥
jan kaa naam adhaar hai prabh saranee paeh |

இறைவனின் திருநாமமாகிய நாமம், கடவுளின் சரணாலயத்தைத் தேடும் பணிவான அடியாரின் ஆதரவாகும்.

ਪਰਮੇਸਰ ਕਾ ਆਸਰਾ ਸੰਤਨ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paramesar kaa aasaraa santan man maeh |1| rahaau |

அவர்களின் மனதில், புனிதர்கள் ஆழ்நிலை இறைவனின் ஆதரவைப் பெறுகிறார்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਆਪਿ ਰਖੈ ਆਪਿ ਦੇਵਸੀ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ॥
aap rakhai aap devasee aape pratipaarai |

அவரே பாதுகாக்கிறார், அவரே கொடுக்கிறார். அவனே போற்றுகிறான்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430