Sri Guru Granth Sahib

Seite - 396


ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਇਆ ਦਇਆਲਾ ॥
gur naanak jaa kau bheaa deaalaa |

Dieses demütige Wesen, oh Nanak, dem der Guru Seine Gnade gewährt,

ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੬॥੧੦੦॥
so jan hoaa sadaa nihaalaa |4|6|100|

Ist für immer verzückt. ||4||6||100||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, Fünfter Mehl:

ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੈ ਦੀਆ ਭੇਜਿ ॥
satigur saachai deea bhej |

Der Wahre Guru hat wirklich ein Kind geschenkt.

ਚਿਰੁ ਜੀਵਨੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਜੋਗਿ ॥
chir jeevan upajiaa sanjog |

Der Langlebige ist zu diesem Schicksal geboren.

ਉਦਰੈ ਮਾਹਿ ਆਇ ਕੀਆ ਨਿਵਾਸੁ ॥
audarai maeh aae keea nivaas |

Er kam, um im Mutterleib eine Heimat zu finden,

ਮਾਤਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਹੁਤੁ ਬਿਗਾਸੁ ॥੧॥
maataa kai man bahut bigaas |1|

und sein Mutterherz ist überaus froh. ||1||

ਜੰਮਿਆ ਪੂਤੁ ਭਗਤੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ॥
jamiaa poot bhagat govind kaa |

Ein Sohn wird geboren – ein Anhänger des Herrn des Universums.

ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਸਭ ਮਹਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰ ਕਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
pragattiaa sabh meh likhiaa dhur kaa | rahaau |

Dieses vorherbestimmte Schicksal wurde allen offenbart. ||Pause||

ਦਸੀ ਮਾਸੀ ਹੁਕਮਿ ਬਾਲਕ ਜਨਮੁ ਲੀਆ ॥
dasee maasee hukam baalak janam leea |

Im zehnten Monat wurde das Baby auf Befehl des Herrn geboren.

ਮਿਟਿਆ ਸੋਗੁ ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਥੀਆ ॥
mittiaa sog mahaa anand theea |

Der Kummer ist verflogen und große Freude macht sich breit.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਸਖੀ ਅਨੰਦੁ ਗਾਵੈ ॥
gurabaanee sakhee anand gaavai |

Die Gefährten singen glückselig die Lieder des Bani des Gurus.

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥
saache saahib kai man bhaavai |2|

Dies gefällt dem Herrn Meister. ||2||

ਵਧੀ ਵੇਲਿ ਬਹੁ ਪੀੜੀ ਚਾਲੀ ॥
vadhee vel bahu peerree chaalee |

Der Weinstock ist gewachsen und wird viele Generationen überdauern.

ਧਰਮ ਕਲਾ ਹਰਿ ਬੰਧਿ ਬਹਾਲੀ ॥
dharam kalaa har bandh bahaalee |

Die Kraft des Dharma wurde vom Herrn fest etabliert.

ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਵਾਇਆ ॥
man chindiaa satiguroo divaaeaa |

Der Wahre Guru hat mir alles gewährt, was mein Geist sich wünscht.

ਭਏ ਅਚਿੰਤ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੩॥
bhe achint ek liv laaeaa |3|

Ich bin sorglos geworden und richte meine Aufmerksamkeit auf den Einen Herrn. ||3||

ਜਿਉ ਬਾਲਕੁ ਪਿਤਾ ਊਪਰਿ ਕਰੇ ਬਹੁ ਮਾਣੁ ॥
jiau baalak pitaa aoopar kare bahu maan |

Da das Kind so viel Vertrauen in seinen Vater setzt,

ਬੁਲਾਇਆ ਬੋਲੈ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣਿ ॥
bulaaeaa bolai gur kai bhaan |

Ich spreche, wie es dem Guru gefällt, dass ich sprechen soll.

ਗੁਝੀ ਛੰਨੀ ਨਾਹੀ ਬਾਤ ॥
gujhee chhanee naahee baat |

Dies ist kein verborgenes Geheimnis;

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੪॥੭॥੧੦੧॥
gur naanak tutthaa keenee daat |4|7|101|

Guru Nanak hat uns mit großer Freude dieses Geschenk gemacht. ||4||7||101||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, Fünfter Mehl:

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਰਾਖਿਆ ਦੇ ਹਾਥ ॥
gur poore raakhiaa de haath |

Der vollkommene Guru hat das Kind beschützt, indem er ihm die Hand reichte.

ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਜਨ ਕਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥
pragatt bheaa jan kaa parataap |1|

Die Herrlichkeit seines Dieners ist offenbar geworden. ||1||

ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਜਪੀ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਧਿਆਈ ॥
gur gur japee guroo gur dhiaaee |

Ich kontempliere über den Guru, den Guru; ich meditiere über den Guru, den Guru.

ਜੀਅ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਗੁਰੂ ਪਹਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jeea kee aradaas guroo peh paaee | rahaau |

Ich richte mein tiefempfundenes Gebet an den Guru und es wird erhört. ||Pause||

ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਸਾਚੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥
saran pare saache guradev |

Ich habe mich zum Heiligtum des wahren göttlichen Gurus begeben.

ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਸੇਵ ॥੨॥
pooran hoee sevak sev |2|

Der Dienst Seines Dieners ist erfüllt. ||2||

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜੋਬਨੁ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਾਨ ॥
jeeo pindd joban raakhai praan |

Er hat meine Seele, meinen Körper, meine Jugend und meinen Lebenshauch bewahrt.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨ ॥੩॥੮॥੧੦੨॥
kahu naanak gur kau kurabaan |3|8|102|

Nanak sagt: „Ich bin ein Opfer für den Guru.“ ||3||8||102||

ਆਸਾ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa ghar 8 kaafee mahalaa 5 |

Aasaa, Achtes Haus, Kaafee, Fünftes Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Ein universeller Schöpfergott. Durch die Gnade des wahren Gurus:

ਮੈ ਬੰਦਾ ਬੈ ਖਰੀਦੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥
mai bandaa bai khareed sach saahib meraa |

Ich bin Dein gekaufter Sklave, oh wahrer Herr und Meister.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਤੇਰਾ ॥੧॥
jeeo pindd sabh tis daa sabh kichh hai teraa |1|

Meine Seele und mein Körper und all das, alles gehört Dir. ||1||

ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ਤੂੰ ਧਣੀ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
maan nimaane toon dhanee teraa bharavaasaa |

Du bist die Ehre der Entehrten. O Meister, in Dich setze ich mein Vertrauen.

ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਅਨ ਟੇਕ ਹੈ ਸੋ ਜਾਣਹੁ ਕਾਚਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin saache an ttek hai so jaanahu kaachaa |1| rahaau |

Ohne den Wahren ist jede andere Unterstützung falsch – das sei dir bewusst. ||1||Pause||

ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰ ਹੈ ਕੋਈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਏ ॥
teraa hukam apaar hai koee ant na paae |

Dein Befehl ist grenzenlos, niemand kann seine Grenzen finden.

ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਸੀ ਸੋ ਚਲੈ ਰਜਾਏ ॥੨॥
jis gur pooraa bhettasee so chalai rajaae |2|

Wer dem vollkommenen Guru begegnet, wandelt auf dem Weg des Willens des Herrn. ||2||

ਚਤੁਰਾਈ ਸਿਆਣਪਾ ਕਿਤੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਈਐ ॥
chaturaaee siaanapaa kitai kaam na aaeeai |

List und Schlauheit nützen nichts.

ਤੁਠਾ ਸਾਹਿਬੁ ਜੋ ਦੇਵੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੩॥
tutthaa saahib jo devai soee sukh paaeeai |3|

Was der Herr Meister durch die Güte seines Willens gibt, das gefällt mir. ||3||

ਜੇ ਲਖ ਕਰਮ ਕਮਾਈਅਹਿ ਕਿਛੁ ਪਵੈ ਨ ਬੰਧਾ ॥
je lakh karam kamaaeeeh kichh pavai na bandhaa |

Man kann Zehntausende von Aktionen ausführen, doch die Bindung an die Dinge bleibt unbefriedigt.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀਤਾ ਨਾਮੁ ਧਰ ਹੋਰੁ ਛੋਡਿਆ ਧੰਧਾ ॥੪॥੧॥੧੦੩॥
jan naanak keetaa naam dhar hor chhoddiaa dhandhaa |4|1|103|

Der Diener Nanak hat Naam zu seiner Stütze gemacht. Er hat anderen Verstrickungen abgeschworen. ||4||1||103||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, Fünfter Mehl:

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਮੈ ਭਾਲਿਆ ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਨ ਕੋਈ ॥
sarab sukhaa mai bhaaliaa har jevadd na koee |

Ich habe allen Vergnügungen nachgejagt, aber keine ist so groß wie der Herr.

ਗੁਰ ਤੁਠੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋਈ ॥੧॥
gur tutthe te paaeeai sach saahib soee |1|

Durch die Freude des Willens des Gurus wird der Wahre Meister erlangt. ||1||

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥
balihaaree gur aapane sad sad kurabaanaa |

Ich bin ein Opfer für meinen Guru. Ich bin für immer und ewig ein Opfer für ihn.

ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਚਸਾ ਇਹੁ ਕੀਜੈ ਦਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam na visrau ik khin chasaa ihu keejai daanaa |1| rahaau |

Bitte gewähre mir diesen einen Segen, damit ich Deinen Namen nie, nicht einmal für einen Augenblick, vergesse. ||1||Pause||

ਭਾਗਠੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ਹੈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਅੰਤਰਿ ॥
bhaagatth sachaa soe hai jis har dhan antar |

Wie glücklich sind jene, die den Reichtum Gottes tief in ihrem Herzen tragen.


Index (1 - 1430)
Jap Seite: 1 - 8
So Dar Seite: 8 - 10
So Purakh Seite: 10 - 12
Sohila Seite: 12 - 13
Siree Raag Seite: 14 - 93
Raag Maajh Seite: 94 - 150
Raag Gauree Seite: 151 - 346
Raag Aasaa Seite: 347 - 488
Raag Gujri Seite: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Seite: 527 - 536
Raag Bihaagraa Seite: 537 - 556
Raag Vadhans Seite: 557 - 594
Raag Sorath Seite: 595 - 659
Raag Dhanaasree Seite: 660 - 695
Raag Jaithsree Seite: 696 - 710
Raag Todee Seite: 711 - 718
Raag Bairaaree Seite: 719 - 720
Raag Tilang Seite: 721 - 727
Raag Soohee Seite: 728 - 794
Raag Bilaaval Seite: 795 - 858
Raag Gond Seite: 859 - 875
Raag Raamkalee Seite: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Seite: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Seite: 984 - 988
Raag Maaroo Seite: 989 - 1106
Raag Tukhaari Seite: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Seite: 1118 - 1124
Raag Bhairao Seite: 1125 - 1167
Raag Basant Seite: 1168 - 1196
Raag Saarang Seite: 1197 - 1253
Raag Malaar Seite: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Seite: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Seite: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Seite: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Seite: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Seite: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Seite: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Seite: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Seite: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Seite: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Seite: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Seite: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Seite: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Seite: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Seite: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Seite: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Seite: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Seite: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Seite: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Seite: 1429 - 1429
Raagmala Seite: 1430 - 1430