Sri Guru Granth Sahib

Seite - 823


ਐਸੋ ਹਰਿ ਰਸੁ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਰੀ ਉਲਟਿ ਧਰੀ ॥੧॥
aaiso har ras baran na saakau gur poorai meree ulatt dharee |1|

So erhaben ist das Wesen des Herrn, dass ich es nicht beschreiben kann. Der vollkommene Guru hat mich von der Welt abgewandt. ||1||

ਪੇਖਿਓ ਮੋਹਨੁ ਸਭ ਕੈ ਸੰਗੇ ਊਨ ਨ ਕਾਹੂ ਸਗਲ ਭਰੀ ॥
pekhio mohan sabh kai sange aoon na kaahoo sagal bharee |

Ich sehe den faszinierenden Herrn in jedem Menschen. Niemand ist ohne ihn – er ist überall allgegenwärtig.

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਪੂਰੀ ਪਰੀ ॥੨॥੭॥੯੩॥
pooran poor rahio kirapaa nidh kahu naanak meree pooree paree |2|7|93|

Der vollkommene Herr, der Schatz der Barmherzigkeit, durchdringt alles. Nanak sagt: „Ich bin vollkommen erfüllt.“ ||2||7||93||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Fünftes Mehl:

ਮਨ ਕਿਆ ਕਹਤਾ ਹਉ ਕਿਆ ਕਹਤਾ ॥
man kiaa kahataa hau kiaa kahataa |

Was sagt der Verstand? Was kann ich sagen?

ਜਾਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਕਿਆ ਕਹਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaan prabeen tthaakur prabh mere tis aagai kiaa kahataa |1| rahaau |

Du bist weise und allwissend, oh Gott, mein Herr und Meister. Was kann ich Dir sagen? ||1||Pause||

ਅਨਬੋਲੇ ਕਉ ਤੁਹੀ ਪਛਾਨਹਿ ਜੋ ਜੀਅਨ ਮਹਿ ਹੋਤਾ ॥
anabole kau tuhee pachhaaneh jo jeean meh hotaa |

Sie wissen sogar, was nicht gesagt wird, was auch immer in der Seele vorgeht.

ਰੇ ਮਨ ਕਾਇ ਕਹਾ ਲਉ ਡਹਕਹਿ ਜਉ ਪੇਖਤ ਹੀ ਸੰਗਿ ਸੁਨਤਾ ॥੧॥
re man kaae kahaa lau ddahakeh jau pekhat hee sang sunataa |1|

O Geist, warum betrügst du andere? Wie lange willst du das noch tun? Der Herr ist mit dir; Er hört und sieht alles. ||1||

ਐਸੋ ਜਾਨਿ ਭਏ ਮਨਿ ਆਨਦ ਆਨ ਨ ਬੀਓ ਕਰਤਾ ॥
aaiso jaan bhe man aanad aan na beeo karataa |

Dieses Wissen erfüllt meinen Geist mit Glückseligkeit; es gibt keinen anderen Schöpfer.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਰਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਨ ਕਬਹੂ ਲਹਤਾ ॥੨॥੮॥੯੪॥
kahu naanak gur bhe deaaraa har rang na kabahoo lahataa |2|8|94|

Nanak sagt: „Der Guru ist gütig zu mir geworden; meine Liebe zum Herrn wird nie nachlassen.“ ||2||8||94||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Fünftes Mehl:

ਨਿੰਦਕੁ ਐਸੇ ਹੀ ਝਰਿ ਪਰੀਐ ॥
nindak aaise hee jhar pareeai |

Damit zerfällt der Verleumder.

ਇਹ ਨੀਸਾਨੀ ਸੁਨਹੁ ਤੁਮ ਭਾਈ ਜਿਉ ਕਾਲਰ ਭੀਤਿ ਗਿਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eih neesaanee sunahu tum bhaaee jiau kaalar bheet gireeai |1| rahaau |

Dies ist das Erkennungszeichen – hört, oh Geschwister des Schicksals: Er bricht zusammen wie eine Mauer aus Sand. ||1||Pause||

ਜਉ ਦੇਖੈ ਛਿਦ੍ਰੁ ਤਉ ਨਿੰਦਕੁ ਉਮਾਹੈ ਭਲੋ ਦੇਖਿ ਦੁਖ ਭਰੀਐ ॥
jau dekhai chhidru tau nindak umaahai bhalo dekh dukh bhareeai |

Wenn der Verleumder bei jemand anderem einen Fehler sieht, freut er sich. Sieht er jedoch das Gute, ist er deprimiert.

ਆਠ ਪਹਰ ਚਿਤਵੈ ਨਹੀ ਪਹੁਚੈ ਬੁਰਾ ਚਿਤਵਤ ਚਿਤਵਤ ਮਰੀਐ ॥੧॥
aatth pahar chitavai nahee pahuchai buraa chitavat chitavat mareeai |1|

Er schmiedet rund um die Uhr Pläne, aber nichts funktioniert. Der böse Mensch stirbt, weil er ständig böse Pläne schmiedet. ||1||

ਨਿੰਦਕੁ ਪ੍ਰਭੂ ਭੁਲਾਇਆ ਕਾਲੁ ਨੇਰੈ ਆਇਆ ਹਰਿ ਜਨ ਸਿਉ ਬਾਦੁ ਉਠਰੀਐ ॥
nindak prabhoo bhulaaeaa kaal nerai aaeaa har jan siau baad utthareeai |

Der Verleumder vergisst Gott, der Tod naht ihm und er beginnt, mit dem demütigen Diener des Herrn zu streiten.

ਨਾਨਕ ਕਾ ਰਾਖਾ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ਕਿਆ ਮਾਨਸ ਬਪੁਰੇ ਕਰੀਐ ॥੨॥੯॥੯੫॥
naanak kaa raakhaa aap prabh suaamee kiaa maanas bapure kareeai |2|9|95|

Gott selbst, der Herr und Meister, ist Nanaks Beschützer. Was kann ihm ein armer Mensch antun? ||2||9||95||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Fünftes Mehl:

ਐਸੇ ਕਾਹੇ ਭੂਲਿ ਪਰੇ ॥
aaise kaahe bhool pare |

Warum wandelst du in solchen Wahnvorstellungen umher?

ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ਮੂਕਰਿ ਪਾਵਹਿ ਪੇਖਤ ਸੁਨਤ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kareh karaaveh mookar paaveh pekhat sunat sadaa sang hare |1| rahaau |

Du handelst und stiftest andere zum Handeln an und leugnest es dann. Der Herr ist immer bei dir; Er sieht und hört alles. ||1||Pause||

ਕਾਚ ਬਿਹਾਝਨ ਕੰਚਨ ਛਾਡਨ ਬੈਰੀ ਸੰਗਿ ਹੇਤੁ ਸਾਜਨ ਤਿਆਗਿ ਖਰੇ ॥
kaach bihaajhan kanchan chhaaddan bairee sang het saajan tiaag khare |

Sie kaufen Glas und werfen Gold weg; Sie lieben Ihren Feind und verleugnen Ihren wahren Freund.

ਹੋਵਨੁ ਕਉਰਾ ਅਨਹੋਵਨੁ ਮੀਠਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਲਪਟਾਇ ਜਰੇ ॥੧॥
hovan kauraa anahovan meetthaa bikhiaa meh lapattaae jare |1|

Was existiert, erscheint dir bitter; was nicht existiert, erscheint dir süß. In Verderbnis versunken, verbrennst du. ||1||

ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਪਰਿਓ ਪਰਾਨੀ ਭਰਮ ਗੁਬਾਰ ਮੋਹ ਬੰਧਿ ਪਰੇ ॥
andh koop meh pario paraanee bharam gubaar moh bandh pare |

Der Sterbliche ist in die tiefe, dunkle Grube gefallen und verstrickt in der Dunkelheit des Zweifels und der Knechtschaft emotionaler Bindung.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਹੋਤ ਦਇਆਰਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਕਾਢੈ ਬਾਹ ਫਰੇ ॥੨॥੧੦॥੯੬॥
kahu naanak prabh hot deaaraa gur bhettai kaadtai baah fare |2|10|96|

Nanak sagt: „Wenn Gott barmherzig wird, begegnet man dem Guru, der einen am Arm nimmt und heraushebt.“ ||2||10||96||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Fünftes Mehl:

ਮਨ ਤਨ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਚੀਨੑਾ ॥
man tan rasanaa har cheenaa |

Mit meinem Geist, meinem Körper und meiner Zunge denke ich an den Herrn.

ਭਏ ਅਨੰਦਾ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸੇ ਸਰਬ ਸੂਖ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੑਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhe anandaa mitte andese sarab sookh mo kau gur deenaa |1| rahaau |

Ich bin in Ekstase und meine Ängste sind zerstreut; der Guru hat mich mit vollkommenem Frieden gesegnet. ||1||Pause||

ਇਆਨਪ ਤੇ ਸਭ ਭਈ ਸਿਆਨਪ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ॥
eaanap te sabh bhee siaanap prabh meraa daanaa beenaa |

Meine Unwissenheit hat sich vollständig in Weisheit verwandelt. Mein Gott ist weise und allwissend.

ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੈ ਅਪਨੇ ਕਉ ਕਾਹੂ ਨ ਕਰਤੇ ਕਛੁ ਖੀਨਾ ॥੧॥
haath dee raakhai apane kau kaahoo na karate kachh kheenaa |1|

Er reichte mir seine Hand, rettete mich und nun kann mir niemand mehr etwas anhaben. ||1||

ਬਲਿ ਜਾਵਉ ਦਰਸਨ ਸਾਧੂ ਕੈ ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੀਨਾ ॥
bal jaavau darasan saadhoo kai jih prasaad har naam leenaa |

Ich bin ein Opfer für die gesegnete Vision des Heiligen; durch ihre Gnade kontempliere ich über den Namen des Herrn.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਭਾਰੋਸੈ ਕਹੂ ਨ ਮਾਨਿਓ ਮਨਿ ਛੀਨਾ ॥੨॥੧੧॥੯੭॥
kahu naanak tthaakur bhaarosai kahoo na maanio man chheenaa |2|11|97|

Nanak sagt: „Ich setze mein Vertrauen in meinen Herrn und Meister; in meinem Geist glaube ich nicht, nicht einmal für einen Augenblick, an einen anderen.“ ||2||11||97||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Fünftes Mehl:

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਰੀ ਰਾਖਿ ਲਈ ॥
gur poorai meree raakh lee |

Der perfekte Guru hat mich gerettet.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਦੀਨੋ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਗਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
amrit naam ride meh deeno janam janam kee mail gee |1| rahaau |

Er hat den ambrosischen Namen des Herrn in meinem Herzen verankert und der Schmutz zahlloser Inkarnationen wurde weggewaschen. ||1||Pause||

ਨਿਵਰੇ ਦੂਤ ਦੁਸਟ ਬੈਰਾਈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕਾ ਜਪਿਆ ਜਾਪੁ ॥
nivare doot dusatt bairaaee gur poore kaa japiaa jaap |

Die Dämonen und bösen Feinde werden durch Meditation und das Singen des Gesangs des vollkommenen Gurus vertrieben.


Index (1 - 1430)
Jap Seite: 1 - 8
So Dar Seite: 8 - 10
So Purakh Seite: 10 - 12
Sohila Seite: 12 - 13
Siree Raag Seite: 14 - 93
Raag Maajh Seite: 94 - 150
Raag Gauree Seite: 151 - 346
Raag Aasaa Seite: 347 - 488
Raag Gujri Seite: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Seite: 527 - 536
Raag Bihaagraa Seite: 537 - 556
Raag Vadhans Seite: 557 - 594
Raag Sorath Seite: 595 - 659
Raag Dhanaasree Seite: 660 - 695
Raag Jaithsree Seite: 696 - 710
Raag Todee Seite: 711 - 718
Raag Bairaaree Seite: 719 - 720
Raag Tilang Seite: 721 - 727
Raag Soohee Seite: 728 - 794
Raag Bilaaval Seite: 795 - 858
Raag Gond Seite: 859 - 875
Raag Raamkalee Seite: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Seite: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Seite: 984 - 988
Raag Maaroo Seite: 989 - 1106
Raag Tukhaari Seite: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Seite: 1118 - 1124
Raag Bhairao Seite: 1125 - 1167
Raag Basant Seite: 1168 - 1196
Raag Saarang Seite: 1197 - 1253
Raag Malaar Seite: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Seite: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Seite: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Seite: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Seite: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Seite: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Seite: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Seite: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Seite: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Seite: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Seite: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Seite: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Seite: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Seite: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Seite: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Seite: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Seite: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Seite: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Seite: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Seite: 1429 - 1429
Raagmala Seite: 1430 - 1430