Sri Guru Granth Sahib

Seite - 889


ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ਬੇਸੁਮਾਰੁ ॥੨॥
nihachal aasan besumaar |2|

Sie erhalten einen dauerhaften Platz in der Unendlichkeit. ||2||

ਡਿਗਿ ਨ ਡੋਲੈ ਕਤਹੂ ਨ ਧਾਵੈ ॥
ddig na ddolai katahoo na dhaavai |

Dort fällt niemand, gerät ins Wanken oder geht irgendwohin.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਇਹੁ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ॥
guraprasaad ko ihu mahal paavai |

Durch die Gnade des Gurus finden einige dieses Herrenhaus.

ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਮੋਹ ਨ ਮਾਇਆ ਜਾਲ ॥
bhram bhai moh na maaeaa jaal |

Zweifel, Angst, Anhaftung oder die Fallen von Maya berühren sie nicht.

ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾਲ ॥੩॥
sun samaadh prabhoo kirapaal |3|

Durch die gütige Gnade Gottes gelangen sie in den tiefsten Zustand von Samaadhi. ||3||

ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
taa kaa ant na paaraavaar |

Er hat kein Ende und keine Begrenzung.

ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਆਪੇ ਪਾਸਾਰੁ ॥
aape gupat aape paasaar |

Er selbst ist unmanifestiert, und Er selbst ist manifestiert.

ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੁਆਦੁ ॥
jaa kai antar har har suaad |

Wer den Geschmack des Herrn, Har, Har, tief in sich genießt,

ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਨਾਨਕ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥੪॥੯॥੨੦॥
kahan na jaaee naanak bisamaad |4|9|20|

O Nanak, sein wundersamer Zustand kann nicht beschrieben werden. ||4||9||20||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, Fünfter Mehl:

ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ॥
bhettat sang paarabraham chit aaeaa |

Die Begegnung mit der Sangat, der Gemeinde und dem Höchsten Herrn Gott ist mir bewusst geworden.

ਸੰਗਤਿ ਕਰਤ ਸੰਤੋਖੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ॥
sangat karat santokh man paaeaa |

Im Sangat hat mein Geist Zufriedenheit gefunden.

ਸੰਤਹ ਚਰਨ ਮਾਥਾ ਮੇਰੋ ਪਉਤ ॥
santah charan maathaa mero paut |

Ich berühre mit meiner Stirn die Füße der Heiligen.

ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਸੰਤਹ ਡੰਡਉਤ ॥੧॥
anik baar santah ddanddaut |1|

Unzählige Male verneige ich mich demütig vor den Heiligen. ||1||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
eihu man santan kai balihaaree |

Dieser Geist ist ein Opfer für die Heiligen;

ਜਾ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਰਾਖੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa kee ott gahee sukh paaeaa raakhe kirapaa dhaaree |1| rahaau |

Indem ich mich an ihre Unterstützung klammerte, fand ich Frieden und durch ihre Gnade beschützten sie mich. ||1||Pause||

ਸੰਤਹ ਚਰਣ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥
santah charan dhoe dhoe peevaa |

Ich wasche die Füße der Heiligen und trinke dieses Wasser.

ਸੰਤਹ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ॥
santah daras pekh pekh jeevaa |

Ich lebe, indem ich auf die gesegnete Vision des Darshan der Heiligen blicke.

ਸੰਤਹ ਕੀ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਆਸ ॥
santah kee merai man aas |

Meine Hoffnungen ruhen auf den Heiligen.

ਸੰਤ ਹਮਾਰੀ ਨਿਰਮਲ ਰਾਸਿ ॥੨॥
sant hamaaree niramal raas |2|

Die Heiligen sind mein makelloser Reichtum. ||2||

ਸੰਤ ਹਮਾਰਾ ਰਾਖਿਆ ਪੜਦਾ ॥
sant hamaaraa raakhiaa parradaa |

Die Heiligen haben meine Fehler vertuscht.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋਹਿ ਕਬਹੂ ਨ ਕੜਦਾ ॥
sant prasaad mohi kabahoo na karradaa |

Durch die Gnade der Heiligen werde ich nicht länger gequält.

ਸੰਤਹ ਸੰਗੁ ਦੀਆ ਕਿਰਪਾਲ ॥
santah sang deea kirapaal |

Der barmherzige Herr hat mich mit der Kongregation der Heiligen gesegnet.

ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥੩॥
sant sahaaee bhe deaal |3|

Die Compassionate Saints sind mir Hilfe und Unterstützung geworden. ||3||

ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥
surat mat budh paragaas |

Mein Bewusstsein, mein Intellekt und meine Weisheit wurden erleuchtet.

ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅਪਾਰ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
gahir ganbheer apaar gunataas |

Der Herr ist tiefgründig, unergründlich, unendlich, der Schatz der Tugend.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
jeea jant sagale pratipaal |

Er schätzt alle Wesen und Geschöpfe.

ਨਾਨਕ ਸੰਤਹ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥੪॥੧੦॥੨੧॥
naanak santah dekh nihaal |4|10|21|

Nanak ist hingerissen, als er die Heiligen sieht. ||4||10||21||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, Fünfter Mehl:

ਤੇਰੈ ਕਾਜਿ ਨ ਗ੍ਰਿਹੁ ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ॥
terai kaaj na grihu raaj maal |

Ihr Zuhause, Ihre Macht und Ihr Reichtum werden Ihnen nichts nützen.

ਤੇਰੈ ਕਾਜਿ ਨ ਬਿਖੈ ਜੰਜਾਲੁ ॥
terai kaaj na bikhai janjaal |

Ihre verdorbenen, weltlichen Verstrickungen werden Ihnen nichts nützen.

ਇਸਟ ਮੀਤ ਜਾਣੁ ਸਭ ਛਲੈ ॥
eisatt meet jaan sabh chhalai |

Wisse, dass alle deine lieben Freunde falsch sind.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਚਲੈ ॥੧॥
har har naam sang terai chalai |1|

Nur der Name des Herrn, Har, Har, wird dich begleiten. ||1||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਗਾਇ ਲੇ ਮੀਤਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤੇਰੀ ਲਾਜ ਰਹੈ ॥
raam naam gun gaae le meetaa har simarat teree laaj rahai |

Singe die glorreichen Lobpreisungen des Namens des Herrn, oh Freund; wenn du in deiner Meditation an den Herrn denkst, wird deine Ehre gerettet.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਜਮੁ ਕਛੁ ਨ ਕਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har simarat jam kachh na kahai |1| rahaau |

Wenn du in der Meditation an den Herrn denkst, wird dich der Bote des Todes nicht berühren. ||1||Pause||

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਗਲ ਨਿਰਾਰਥ ਕਾਮ ॥
bin har sagal niraarath kaam |

Ohne den Herrn sind alle Bestrebungen sinnlos.

ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਮਾਟੀ ਦਾਮ ॥
sueinaa rupaa maattee daam |

Gold, Silber und Reichtum sind nur Staub.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਜਾਪਿ ਮਨ ਸੁਖਾ ॥
gur kaa sabad jaap man sukhaa |

Wenn Sie die Worte des Shabad des Gurus singen, wird Ihr Geist Frieden finden.

ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੇਰੋ ਊਜਲ ਮੁਖਾ ॥੨॥
eehaa aoohaa tero aoojal mukhaa |2|

Hier und danach soll dein Gesicht strahlend und hell sein. ||2||

ਕਰਿ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਵਡੇ ਵਡੇਰੇ ॥
kar kar thaake vadde vaddere |

Sogar die Größten der Großen arbeiteten und arbeiteten, bis sie erschöpft waren.

ਕਿਨ ਹੀ ਨ ਕੀਏ ਕਾਜ ਮਾਇਆ ਪੂਰੇ ॥
kin hee na kee kaaj maaeaa poore |

Keiner von ihnen hat jemals die Aufgaben Mayas erfüllt.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
har har naam japai jan koe |

Jedes bescheidene Wesen, das den Namen des Herrn singt, Har, Har,

ਤਾ ਕੀ ਆਸਾ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ॥੩॥
taa kee aasaa pooran hoe |3|

werden alle seine Hoffnungen erfüllt. ||3||

ਹਰਿ ਭਗਤਨ ਕੋ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
har bhagatan ko naam adhaar |

Naam, der Name des Herrn, ist der Anker und die Stütze der Anhänger des Herrn.

ਸੰਤੀ ਜੀਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥
santee jeetaa janam apaar |

Die Heiligen siegen in diesem unbezahlbaren menschlichen Leben.

ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਕਰੇ ਸੋਈ ਪਰਵਾਣੁ ॥
har sant kare soee paravaan |

Was auch immer der Heilige des Herrn tut, wird gebilligt und akzeptiert.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤਾ ਕੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੪॥੧੧॥੨੨॥
naanak daas taa kai kurabaan |4|11|22|

Sklave Nanak ist ein Opfer für ihn. ||4||11||22||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, Fünfter Mehl:

ਸਿੰਚਹਿ ਦਰਬੁ ਦੇਹਿ ਦੁਖੁ ਲੋਗ ॥
sincheh darab dehi dukh log |

Man häuft Reichtum an, indem man Menschen ausbeutet.

ਤੇਰੈ ਕਾਜਿ ਨ ਅਵਰਾ ਜੋਗ ॥
terai kaaj na avaraa jog |

Es nützt Ihnen nichts, es war für andere bestimmt.

ਕਰਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ਹੋਇ ਵਰਤਹਿ ਅੰਧ ॥
kar ahankaar hoe varateh andh |

Sie praktizieren Egoismus und benehmen sich wie ein Blinder.

ਜਮ ਕੀ ਜੇਵੜੀ ਤੂ ਆਗੈ ਬੰਧ ॥੧॥
jam kee jevarree too aagai bandh |1|

Im Jenseits wirst du an die Leine des Todesboten gebunden sein. ||1||

ਛਾਡਿ ਵਿਡਾਣੀ ਤਾਤਿ ਮੂੜੇ ॥
chhaadd viddaanee taat moorre |

Hör auf, andere zu beneiden, du Narr!

ਈਹਾ ਬਸਨਾ ਰਾਤਿ ਮੂੜੇ ॥
eehaa basanaa raat moorre |

Du lebst hier nur für eine Nacht, du Narr!

ਮਾਇਆ ਕੇ ਮਾਤੇ ਤੈ ਉਠਿ ਚਲਨਾ ॥
maaeaa ke maate tai utth chalanaa |

Sie sind von Maya berauscht, müssen aber bald aufstehen und gehen.

ਰਾਚਿ ਰਹਿਓ ਤੂ ਸੰਗਿ ਸੁਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raach rahio too sang supanaa |1| rahaau |

Du bist völlig in den Traum vertieft. ||1||Pause||

ਬਾਲ ਬਿਵਸਥਾ ਬਾਰਿਕੁ ਅੰਧ ॥
baal bivasathaa baarik andh |

In seiner Kindheit ist das Kind blind.

ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਲਾਗਾ ਦੁਰਗੰਧ ॥
bhar joban laagaa duragandh |

In seiner Jugend begeht er schlimme Sünden.


Index (1 - 1430)
Jap Seite: 1 - 8
So Dar Seite: 8 - 10
So Purakh Seite: 10 - 12
Sohila Seite: 12 - 13
Siree Raag Seite: 14 - 93
Raag Maajh Seite: 94 - 150
Raag Gauree Seite: 151 - 346
Raag Aasaa Seite: 347 - 488
Raag Gujri Seite: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Seite: 527 - 536
Raag Bihaagraa Seite: 537 - 556
Raag Vadhans Seite: 557 - 594
Raag Sorath Seite: 595 - 659
Raag Dhanaasree Seite: 660 - 695
Raag Jaithsree Seite: 696 - 710
Raag Todee Seite: 711 - 718
Raag Bairaaree Seite: 719 - 720
Raag Tilang Seite: 721 - 727
Raag Soohee Seite: 728 - 794
Raag Bilaaval Seite: 795 - 858
Raag Gond Seite: 859 - 875
Raag Raamkalee Seite: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Seite: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Seite: 984 - 988
Raag Maaroo Seite: 989 - 1106
Raag Tukhaari Seite: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Seite: 1118 - 1124
Raag Bhairao Seite: 1125 - 1167
Raag Basant Seite: 1168 - 1196
Raag Saarang Seite: 1197 - 1253
Raag Malaar Seite: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Seite: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Seite: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Seite: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Seite: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Seite: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Seite: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Seite: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Seite: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Seite: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Seite: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Seite: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Seite: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Seite: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Seite: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Seite: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Seite: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Seite: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Seite: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Seite: 1429 - 1429
Raagmala Seite: 1430 - 1430