ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 416


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ആസാ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਤਨੁ ਬਿਨਸੈ ਧਨੁ ਕਾ ਕੋ ਕਹੀਐ ॥
tan binasai dhan kaa ko kaheeai |

ശരീരം നശിക്കുമ്പോൾ അത് ആരുടെ സമ്പത്താണ്?

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਤ ਲਹੀਐ ॥
bin gur raam naam kat laheeai |

ഗുരുവില്ലാതെ ഭഗവാൻ്റെ നാമം എങ്ങനെ ലഭിക്കും?

ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਗਿ ਸਖਾਈ ॥
raam naam dhan sang sakhaaee |

കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്ത് എൻ്റെ കൂട്ടുകാരനും സഹായിയുമാണ്.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥
ahinis niramal har liv laaee |1|

രാവും പകലും, നിങ്ങളുടെ സ്നേഹനിർഭരമായ ശ്രദ്ധ കുറ്റമറ്റ കർത്താവിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുക. ||1||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥
raam naam bin kavan hamaaraa |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം കൂടാതെ ആരാണ് നമ്മുടേത്?

ਸੁਖ ਦੁਖ ਸਮ ਕਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡਉ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh dukh sam kar naam na chhoddau aape bakhas milaavanahaaraa |1| rahaau |

ഞാൻ സുഖവും വേദനയും ഒരുപോലെ കാണുന്നു; കർത്താവിൻ്റെ നാമമായ നാമം ഞാൻ ഉപേക്ഷിക്കുകയില്ല. കർത്താവ് തന്നെ എന്നോട് ക്ഷമിക്കുകയും എന്നെ തന്നിൽ ലയിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਨਿਕ ਕਾਮਨੀ ਹੇਤੁ ਗਵਾਰਾ ॥
kanik kaamanee het gavaaraa |

വിഡ്ഢി സ്വർണ്ണത്തെയും സ്ത്രീകളെയും സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੇ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ॥
dubidhaa laage naam visaaraa |

ദ്വിത്വത്തോട് ചേർന്ന്, അവൻ നാമം മറന്നു.

ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਬਖਸਹਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇ ॥
jis toon bakhaseh naam japaae |

കർത്താവേ, നീ ക്ഷമിച്ച നാമം അവൻ മാത്രമാണ് ജപിക്കുന്നത്.

ਦੂਤੁ ਨ ਲਾਗਿ ਸਕੈ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੨॥
doot na laag sakai gun gaae |2|

കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്ന ഒരാളെ മരണത്തിന് തൊടാനാവില്ല. ||2||

ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਰਾਮ ਗੁਪਾਲਾ ॥
har gur daataa raam gupaalaa |

കർത്താവ്, ഗുരു, ദാതാവാണ്; ലോകത്തിൻ്റെ പരിപാലകനായ കർത്താവ്.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਦਇਆਲਾ ॥
jiau bhaavai tiau raakh deaalaa |

അങ്ങയുടെ ഹിതത്തിനു യോജിച്ചതാണെങ്കിൽ കരുണാമയനായ കർത്താവേ, ദയവായി എന്നെ കാത്തുകൊള്ളേണമേ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
guramukh raam merai man bhaaeaa |

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ എൻ്റെ മനസ്സ് ഭഗവാനിൽ പ്രസാദിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਰੋਗ ਮਿਟੇ ਦੁਖੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥੩॥
rog mitte dukh tthaak rahaaeaa |3|

എൻ്റെ രോഗങ്ങൾ ഭേദമായി, എൻ്റെ വേദനകൾ നീങ്ങി. ||3||

ਅਵਰੁ ਨ ਅਉਖਧੁ ਤੰਤ ਨ ਮੰਤਾ ॥
avar na aaukhadh tant na mantaa |

മറ്റൊരു ഔഷധമോ, താന്ത്രിക മന്ത്രമോ, മന്ത്രമോ ഇല്ല.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੁ ਕਿਲਵਿਖ ਹੰਤਾ ॥
har har simaran kilavikh hantaa |

ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്ന സ്മരണം, ഹർ, ഹർ, പാപങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുന്നു.

ਤੂੰ ਆਪਿ ਭੁਲਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥
toon aap bhulaaveh naam visaar |

നീ തന്നെ ഞങ്ങളെ പാതയിൽ നിന്ന് വഴിതെറ്റിക്കുകയും നാമത്തെ മറക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਤੂੰ ਆਪੇ ਰਾਖਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੪॥
toon aape raakheh kirapaa dhaar |4|

അങ്ങയുടെ കാരുണ്യം ചൊരിയുന്നു, നീ തന്നെ ഞങ്ങളെ രക്ഷിക്കുന്നു. ||4||

ਰੋਗੁ ਭਰਮੁ ਭੇਦੁ ਮਨਿ ਦੂਜਾ ॥
rog bharam bhed man doojaa |

സംശയം, അന്ധവിശ്വാസം, ദ്വന്ദ്വം എന്നിവയാൽ മനസ്സ് രോഗബാധിതമാണ്.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭਰਮਿ ਜਪਹਿ ਜਪੁ ਦੂਜਾ ॥
gur bin bharam japeh jap doojaa |

ഗുരുവിനെ കൂടാതെ, അത് സംശയത്തിൽ വസിക്കുന്നു, ദ്വൈതത്തെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നു.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਗੁਰ ਦਰਸ ਨ ਦੇਖਹਿ ॥
aad purakh gur daras na dekheh |

ആദിമ ഭഗവാൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനമായ ദർശനം ഗുരു വെളിപ്പെടുത്തുന്നു.

ਵਿਣੁ ਗੁਰਸਬਦੈ ਜਨਮੁ ਕਿ ਲੇਖਹਿ ॥੫॥
vin gurasabadai janam ki lekheh |5|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദമില്ലാതെ മനുഷ്യജീവിതം കൊണ്ട് എന്ത് പ്രയോജനം? ||5||

ਦੇਖਿ ਅਚਰਜੁ ਰਹੇ ਬਿਸਮਾਦਿ ॥
dekh acharaj rahe bisamaad |

അദ്ഭുതകരമായ കർത്താവിനെ കാണുമ്പോൾ, ഞാൻ അത്ഭുതപ്പെടുകയും ആശ്ചര്യപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੁਰ ਨਰ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ॥
ghatt ghatt sur nar sahaj samaadh |

മാലാഖമാരുടെയും വിശുദ്ധരുടെയും എല്ലാ ഹൃദയങ്ങളിലും അവൻ സ്വർഗ്ഗീയ സമാധിയിൽ വസിക്കുന്നു.

ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
bharipur dhaar rahe man maahee |

സർവ്വവ്യാപിയായ ഭഗവാനെ ഞാൻ എൻ്റെ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਤੁਮ ਸਮਸਰਿ ਅਵਰੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥੬॥
tum samasar avar ko naahee |6|

നിനക്ക് തുല്യമായി മറ്റാരുമില്ല. ||6||

ਜਾ ਕੀ ਭਗਤਿ ਹੇਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ॥
jaa kee bhagat het mukh naam |

ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയ്ക്കായി, ഞങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ നാമം ജപിക്കുന്നു.

ਸੰਤ ਭਗਤ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਰਾਮੁ ॥
sant bhagat kee sangat raam |

ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തർ വസിക്കുന്നത് വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹത്തിലാണ്.

ਬੰਧਨ ਤੋਰੇ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
bandhan tore sahaj dhiaan |

ബന്ധനങ്ങൾ തകർത്ത് ഒരാൾ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കാൻ വരുന്നു.

ਛੂਟੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ॥੭॥
chhoottai guramukh har gur giaan |7|

ഭഗവാനെ കുറിച്ച് ഗുരു നൽകിയ അറിവിനാൽ ഗുരുമുഖന്മാർ വിമോചിതരാവുകയാണ്. ||7||

ਨਾ ਜਮਦੂਤ ਦੂਖੁ ਤਿਸੁ ਲਾਗੈ ॥
naa jamadoot dookh tis laagai |

മരണത്തിൻ്റെ ദൂതന് അവനെ വേദനയോടെ സ്പർശിക്കാൻ കഴിയില്ല;

ਜੋ ਜਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਜਾਗੈ ॥
jo jan raam naam liv jaagai |

കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസൻ നാമിൻ്റെ സ്നേഹത്തിനായി ഉണർന്നിരിക്കുന്നു.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਭਗਤਾ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ॥
bhagat vachhal bhagataa har sang |

ഭഗവാൻ തൻ്റെ ഭക്തരുടെ പ്രിയനാണ്; അവൻ തൻ്റെ ഭക്തരോടൊപ്പം വസിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੮॥੯॥
naanak mukat bhe har rang |8|9|

ഓ നാനാക്ക്, അവർ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ വിമോചിതരായി. ||8||9||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਇਕਤੁਕੀ ॥
aasaa mahalaa 1 ikatukee |

ആസാ, ഫസ്റ്റ് മെഹൽ, ഇക്-ടുകീ:

ਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਠਾਕੁਰ ਜਾਨੈ ॥
gur seve so tthaakur jaanai |

ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നവൻ തൻ്റെ നാഥനെയും ഗുരുവിനെയും അറിയുന്നു.

ਦੂਖੁ ਮਿਟੈ ਸਚੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੈ ॥੧॥
dookh mittai sach sabad pachhaanai |1|

അവൻ്റെ വേദനകൾ മായ്‌ച്ചു, ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനം അവൻ തിരിച്ചറിയുന്നു. ||1||

ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੀ ਸਖੀ ਸਖੈਨੀ ॥
raam japahu meree sakhee sakhainee |

എൻ്റെ സുഹൃത്തുക്കളേ, സുഹൃത്തുക്കളേ, കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുക.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਦੇਖਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur sev dekhahu prabh nainee |1| rahaau |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾ ദൈവത്തെ കണ്ണുകൊണ്ട് കാണും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬੰਧਨ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥
bandhan maat pitaa sansaar |

ആളുകൾ അമ്മയോടും പിതാവിനോടും ലോകത്തോടും അകപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਬੰਧਨ ਸੁਤ ਕੰਨਿਆ ਅਰੁ ਨਾਰਿ ॥੨॥
bandhan sut kaniaa ar naar |2|

അവർ ആൺമക്കളും പെൺമക്കളും ഇണകളുമായും കുടുങ്ങിയിരിക്കുന്നു. ||2||

ਬੰਧਨ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਉ ਕੀਆ ॥
bandhan karam dharam hau keea |

അവർ മതപരമായ ആചാരങ്ങളിലും മതവിശ്വാസത്തിലും കുടുങ്ങി, അഹംഭാവത്തിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

ਬੰਧਨ ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਮਨਿ ਬੀਆ ॥੩॥
bandhan put kalat man beea |3|

അവർ പുത്രന്മാരും ഭാര്യമാരും മറ്റുള്ളവരും അവരുടെ മനസ്സിൽ കുടുങ്ങിക്കിടക്കുന്നു. ||3||

ਬੰਧਨ ਕਿਰਖੀ ਕਰਹਿ ਕਿਰਸਾਨ ॥
bandhan kirakhee kareh kirasaan |

കൃഷിയിൽ കർഷകർ വലയുകയാണ്.

ਹਉਮੈ ਡੰਨੁ ਸਹੈ ਰਾਜਾ ਮੰਗੈ ਦਾਨ ॥੪॥
haumai ddan sahai raajaa mangai daan |4|

ആളുകൾ അഹംഭാവത്തിൽ ശിക്ഷ അനുഭവിക്കുന്നു, രാജാവ് അവരിൽ നിന്ന് ശിക്ഷ വിധിക്കുന്നു. ||4||

ਬੰਧਨ ਸਉਦਾ ਅਣਵੀਚਾਰੀ ॥
bandhan saudaa anaveechaaree |

ആലോചനയില്ലാതെ അവർ കച്ചവടത്തിൽ കുടുങ്ങി.

ਤਿਪਤਿ ਨਾਹੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰੀ ॥੫॥
tipat naahee maaeaa moh pasaaree |5|

മായയുടെ വിശാലതയോടുള്ള ആസക്തികൊണ്ട് അവർ തൃപ്തരല്ല. ||5||

ਬੰਧਨ ਸਾਹ ਸੰਚਹਿ ਧਨੁ ਜਾਇ ॥
bandhan saah sancheh dhan jaae |

ബാങ്കർമാർ സമ്പാദിച്ച ആ സമ്പത്തിൽ അവർ കുടുങ്ങി.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥੬॥
bin har bhagat na pavee thaae |6|

ഭഗവാനോടുള്ള ഭക്തിയില്ലാതെ അവ സ്വീകാര്യമാകില്ല. ||6||

ਬੰਧਨ ਬੇਦੁ ਬਾਦੁ ਅਹੰਕਾਰ ॥
bandhan bed baad ahankaar |

വേദങ്ങളിലും മതപരമായ ചർച്ചകളിലും അഹംഭാവത്തിലും അവർ കുടുങ്ങിയിരിക്കുന്നു.

ਬੰਧਨਿ ਬਿਨਸੈ ਮੋਹ ਵਿਕਾਰ ॥੭॥
bandhan binasai moh vikaar |7|

അവർ കെട്ടുപിണഞ്ഞു, അറ്റാച്ചുമെൻ്റിലും അഴിമതിയിലും നശിക്കുന്നു. ||7||

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਣਾਈ ॥
naanak raam naam saranaaee |

നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ സങ്കേതം തേടുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਈ ॥੮॥੧੦॥
satigur raakhe bandh na paaee |8|10|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവാൽ രക്ഷിക്കപ്പെട്ട ഒരാൾക്ക് പിണക്കം അനുഭവപ്പെടുന്നില്ല. ||8||10||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430