ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 15


ਨਾਨਕ ਕਾਗਦ ਲਖ ਮਣਾ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕੀਚੈ ਭਾਉ ॥
naanak kaagad lakh manaa parr parr keechai bhaau |

ഓ നാനാക്ക്, എൻ്റെ പക്കൽ ലക്ഷക്കണക്കിന് കടലാസുകൾ ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കിൽ, ഞാൻ വായിക്കുകയും വായിക്കുകയും കർത്താവിനോടുള്ള സ്നേഹം സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്താൽ,

ਮਸੂ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਲੇਖਣਿ ਪਉਣੁ ਚਲਾਉ ॥
masoo tott na aavee lekhan paun chalaau |

മഷി ഒരിക്കലും എന്നെ തളർത്തുന്നില്ലെങ്കിൽ, എൻ്റെ പേനയ്ക്ക് കാറ്റിനെപ്പോലെ ചലിക്കാൻ കഴിയുമെങ്കിൽ

ਲੇਖੈ ਬੋਲਣੁ ਬੋਲਣਾ ਲੇਖੈ ਖਾਣਾ ਖਾਉ ॥
lekhai bolan bolanaa lekhai khaanaa khaau |

മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചതുപോലെ, ആളുകൾ അവരുടെ വാക്കുകൾ സംസാരിക്കുന്നു. മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചതുപോലെ, അവർ അവരുടെ ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നു.

ਲੇਖੈ ਵਾਟ ਚਲਾਈਆ ਲੇਖੈ ਸੁਣਿ ਵੇਖਾਉ ॥
lekhai vaatt chalaaeea lekhai sun vekhaau |

മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചതിനാൽ, അവർ വഴിയിൽ നടക്കുന്നു. മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചതുപോലെ, അവർ കാണുകയും കേൾക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਲੇਖੈ ਸਾਹ ਲਵਾਈਅਹਿ ਪੜੇ ਕਿ ਪੁਛਣ ਜਾਉ ॥੧॥
lekhai saah lavaaeeeh parre ki puchhan jaau |1|

മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചതുപോലെ, അവർ ശ്വാസം വലിച്ചെടുക്കുന്നു. ഞാനെന്തിന് പണ്ഡിതന്മാരോട് ഇതിനെക്കുറിച്ച് ചോദിക്കണം? ||1||

ਬਾਬਾ ਮਾਇਆ ਰਚਨਾ ਧੋਹੁ ॥
baabaa maaeaa rachanaa dhohu |

ഹേ ബാബ, മായയുടെ തേജസ്സ് വഞ്ചനാപരമാണ്.

ਅੰਧੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਨਾ ਤਿਸੁ ਏਹ ਨ ਓਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
andhai naam visaariaa naa tis eh na ohu |1| rahaau |

അന്ധൻ പേര് മറന്നു; അവൻ ഇവിടെയും അവിടെയുമില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜੀਵਣ ਮਰਣਾ ਜਾਇ ਕੈ ਏਥੈ ਖਾਜੈ ਕਾਲਿ ॥
jeevan maranaa jaae kai ethai khaajai kaal |

ജനിക്കുന്ന എല്ലാവർക്കും ജീവിതവും മരണവും വരുന്നു. ഇവിടെയുള്ളതെല്ലാം മരണം വിഴുങ്ങുന്നു.

ਜਿਥੈ ਬਹਿ ਸਮਝਾਈਐ ਤਿਥੈ ਕੋਇ ਨ ਚਲਿਓ ਨਾਲਿ ॥
jithai beh samajhaaeeai tithai koe na chalio naal |

അവൻ ഇരുന്നു കണക്കുകൾ പരിശോധിക്കുന്നു, അവിടെ ആരും ആരുമായും പോകാറില്ല.

ਰੋਵਣ ਵਾਲੇ ਜੇਤੜੇ ਸਭਿ ਬੰਨਹਿ ਪੰਡ ਪਰਾਲਿ ॥੨॥
rovan vaale jetarre sabh baneh pandd paraal |2|

കരയുകയും വിലപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർ എല്ലാവരും വൈക്കോൽ കെട്ടുകൾ കെട്ടും. ||2||

ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਘਟਿ ਨ ਆਖੈ ਕੋਇ ॥
sabh ko aakhai bahut bahut ghatt na aakhai koe |

മഹാന്മാരിൽ ഏറ്റവും വലിയവൻ ദൈവമാണെന്ന് എല്ലാവരും പറയുന്നു. ആരും അവനെ കുറച്ചൊന്നും വിളിക്കില്ല.

ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਕਹਣਿ ਨ ਵਡਾ ਹੋਇ ॥
keemat kinai na paaeea kahan na vaddaa hoe |

അവൻ്റെ മൂല്യം ആർക്കും കണക്കാക്കാൻ കഴിയില്ല. അവനെക്കുറിച്ച് പറയുന്നതിലൂടെ, അവൻ്റെ മഹത്വം വർദ്ധിക്കുന്നില്ല.

ਸਾਚਾ ਸਾਹਬੁ ਏਕੁ ਤੂ ਹੋਰਿ ਜੀਆ ਕੇਤੇ ਲੋਅ ॥੩॥
saachaa saahab ek too hor jeea kete loa |3|

മറ്റെല്ലാ ജീവികളുടെയും, അനേകം ലോകങ്ങളുടെയും ഏക യഥാർത്ഥ നാഥനും യജമാനനുമാണ് നിങ്ങൾ. ||3||

ਨੀਚਾ ਅੰਦਰਿ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਨੀਚੀ ਹੂ ਅਤਿ ਨੀਚੁ ॥
neechaa andar neech jaat neechee hoo at neech |

നാനാക്ക് ഏറ്റവും താഴ്ന്ന വിഭാഗത്തിലെ ഏറ്റവും താഴ്ന്നവരുടെ കൂട്ടം തേടുന്നു, താഴ്ന്നവരിൽ ഏറ്റവും താഴ്ന്നവരുടെ കൂട്ടം.

ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਾਥਿ ਵਡਿਆ ਸਿਉ ਕਿਆ ਰੀਸ ॥
naanak tin kai sang saath vaddiaa siau kiaa rees |

മഹാന്മാരോട് മത്സരിക്കാൻ എന്തിന് ശ്രമിക്കണം?

ਜਿਥੈ ਨੀਚ ਸਮਾਲੀਅਨਿ ਤਿਥੈ ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਬਖਸੀਸ ॥੪॥੩॥
jithai neech samaaleean tithai nadar teree bakhasees |4|3|

എളിയവരെ പരിചരിക്കുന്ന ആ സ്ഥലത്ത്-അവിടെ നിൻ്റെ കൃപയുടെ അനുഗ്രഹങ്ങൾ പെയ്യുന്നു. ||4||3||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

സിരീ രാഗ്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਲਬੁ ਕੁਤਾ ਕੂੜੁ ਚੂਹੜਾ ਠਗਿ ਖਾਧਾ ਮੁਰਦਾਰੁ ॥
lab kutaa koorr chooharraa tthag khaadhaa muradaar |

അത്യാഗ്രഹം ഒരു നായയാണ്; അസത്യം വൃത്തിഹീനമായ തെരുവ് തൂത്തുകാരാണ്. ചീഞ്ഞളിഞ്ഞ ശവം ഭക്ഷിക്കുന്നതാണ് ചതി.

ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਪਰ ਮਲੁ ਮੁਖ ਸੁਧੀ ਅਗਨਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਲੁ ॥
par nindaa par mal mukh sudhee agan krodh chanddaal |

മറ്റുള്ളവരെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുന്നത് മറ്റുള്ളവരുടെ മാലിന്യം നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം വായിൽ ഇടുക എന്നതാണ്. ശ്മശാനത്തിൽ മൃതദേഹങ്ങൾ ദഹിപ്പിക്കുന്ന ബഹിഷ്കൃതനാണ് കോപത്തിൻ്റെ അഗ്നി.

ਰਸ ਕਸ ਆਪੁ ਸਲਾਹਣਾ ਏ ਕਰਮ ਮੇਰੇ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥
ras kas aap salaahanaa e karam mere karataar |1|

ഈ അഭിരുചികളിലും രുചികളിലും, ആത്മാഭിമാനത്തോടെയുള്ള പ്രശംസയിലും ഞാൻ കുടുങ്ങി. ഇത് എൻ്റെ പ്രവൃത്തികളാണ്, എൻ്റെ സ്രഷ്ടാവേ! ||1||

ਬਾਬਾ ਬੋਲੀਐ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
baabaa boleeai pat hoe |

ഹേ ബാബ, നിങ്ങൾക്ക് ബഹുമാനം നൽകുന്ന കാര്യങ്ങൾ മാത്രം പറയുക.

ਊਤਮ ਸੇ ਦਰਿ ਊਤਮ ਕਹੀਅਹਿ ਨੀਚ ਕਰਮ ਬਹਿ ਰੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aootam se dar aootam kaheeeh neech karam beh roe |1| rahaau |

കർത്താവിൻ്റെ വാതിൽക്കൽ നല്ലവരായി വിധിക്കപ്പെടുന്നവർ മാത്രം നല്ലവരാണ്. ദുഷ്കർമമുള്ളവർക്ക് ഇരുന്നു കരയാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਰਸੁ ਸੁਇਨਾ ਰਸੁ ਰੁਪਾ ਕਾਮਣਿ ਰਸੁ ਪਰਮਲ ਕੀ ਵਾਸੁ ॥
ras sueinaa ras rupaa kaaman ras paramal kee vaas |

സ്വർണ്ണത്തിൻ്റെയും വെള്ളിയുടെയും സുഖം, സ്ത്രീകളുടെ സുഖം, ചന്ദനത്തിരിയുടെ സുഗന്ധം,

ਰਸੁ ਘੋੜੇ ਰਸੁ ਸੇਜਾ ਮੰਦਰ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਰਸੁ ਮਾਸੁ ॥
ras ghorre ras sejaa mandar ras meetthaa ras maas |

കുതിരകളുടെ ആനന്ദം, കൊട്ടാരത്തിലെ മൃദുവായ കട്ടിലിൻ്റെ സുഖം, മധുര പലഹാരങ്ങളുടെ ആനന്ദം, ഹൃദ്യമായ ഭക്ഷണത്തിൻ്റെ ആനന്ദം

ਏਤੇ ਰਸ ਸਰੀਰ ਕੇ ਕੈ ਘਟਿ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥੨॥
ete ras sareer ke kai ghatt naam nivaas |2|

-മനുഷ്യശരീരത്തിൻ്റെ ഈ ആനന്ദങ്ങൾ വളരെയേറെയാണ്; ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം എങ്ങനെ ഹൃദയത്തിൽ അതിൻ്റെ വാസസ്ഥലം കണ്ടെത്തും? ||2||

ਜਿਤੁ ਬੋਲਿਐ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ਸੋ ਬੋਲਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ॥
jit boliaai pat paaeeai so boliaa paravaan |

ആ വാക്കുകൾ സ്വീകാര്യമാണ്, അത് പറയുമ്പോൾ ബഹുമാനം നൽകുന്നു.

ਫਿਕਾ ਬੋਲਿ ਵਿਗੁਚਣਾ ਸੁਣਿ ਮੂਰਖ ਮਨ ਅਜਾਣ ॥
fikaa bol viguchanaa sun moorakh man ajaan |

പരുഷമായ വാക്കുകൾ ദുഃഖം മാത്രമേ നൽകുന്നുള്ളൂ. ഹേ വിഡ്ഢിയും അജ്ഞവുമായ മനസ്സേ, കേൾക്കൂ!

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵਹਿ ਸੇ ਭਲੇ ਹੋਰਿ ਕਿ ਕਹਣ ਵਖਾਣ ॥੩॥
jo tis bhaaveh se bhale hor ki kahan vakhaan |3|

അവിടുത്തെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്നവർ നല്ലവരാണ്. മറ്റെന്താണ് പറയാനുള്ളത്? ||3||

ਤਿਨ ਮਤਿ ਤਿਨ ਪਤਿ ਤਿਨ ਧਨੁ ਪਲੈ ਜਿਨ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
tin mat tin pat tin dhan palai jin hiradai rahiaa samaae |

ജ്ഞാനവും ബഹുമാനവും സമ്പത്തും ഹൃദയത്തിൽ കർത്താവിൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നവരുടെ മടിയിലാണ്.

ਤਿਨ ਕਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹਣਾ ਅਵਰ ਸੁਆਲਿਉ ਕਾਇ ॥
tin kaa kiaa saalaahanaa avar suaaliau kaae |

അവർക്ക് എന്ത് സ്തുതിയാണ് നൽകാൻ കഴിയുക? അവർക്ക് മറ്റെന്താണ് അലങ്കാരങ്ങൾ നൽകാൻ കഴിയുക?

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਬਾਹਰੇ ਰਾਚਹਿ ਦਾਨਿ ਨ ਨਾਇ ॥੪॥੪॥
naanak nadaree baahare raacheh daan na naae |4|4|

ഹേ നാനാക്ക്, കർത്താവിൻ്റെ കൃപയുടെ ദൃഷ്ടി ഇല്ലാത്തവർ ദാനത്തെയോ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തെയോ വിലമതിക്കുന്നില്ല. ||4||4||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

സിരീ രാഗ്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਅਮਲੁ ਗਲੋਲਾ ਕੂੜ ਕਾ ਦਿਤਾ ਦੇਵਣਹਾਰਿ ॥
amal galolaa koorr kaa ditaa devanahaar |

മഹാനായ ദാതാവ് വ്യാജത്തിൻ്റെ ലഹരി മരുന്ന് നൽകിയിട്ടുണ്ട്.

ਮਤੀ ਮਰਣੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਖੁਸੀ ਕੀਤੀ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ॥
matee maran visaariaa khusee keetee din chaar |

ജനം ലഹരിയിൽ; അവർ മരണത്തെ മറന്നു, കുറച്ച് ദിവസത്തേക്ക് അവർ ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਸਚੁ ਮਿਲਿਆ ਤਿਨ ਸੋਫੀਆ ਰਾਖਣ ਕਉ ਦਰਵਾਰੁ ॥੧॥
sach miliaa tin sofeea raakhan kau daravaar |1|

ലഹരി ഉപയോഗിക്കാത്തവർ സത്യമാണ്; അവർ കർത്താവിൻ്റെ പ്രാകാരത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ||1||

ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਕਉ ਸਚੁ ਜਾਣੁ ॥
naanak saache kau sach jaan |

ഓ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ സത്യമായി അറിയുക.

ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਤੇਰੀ ਦਰਗਹ ਚਲੈ ਮਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jit seviaai sukh paaeeai teree daragah chalai maan |1| rahaau |

അവനെ സേവിച്ചാൽ സമാധാനം ലഭിക്കും; നിങ്ങൾ ബഹുമാനത്തോടെ അവൻ്റെ കോടതിയിൽ പോകണം. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਚੁ ਸਰਾ ਗੁੜ ਬਾਹਰਾ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥
sach saraa gurr baaharaa jis vich sachaa naau |

സത്യത്തിൻ്റെ വീഞ്ഞ് മൊളാസസിൽ നിന്ന് പുളിപ്പിച്ചതല്ല. യഥാർത്ഥ നാമം അതിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430