ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 242


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਭੋਗਾ ਇਨ ਸੰਗਿ ਅੰਧ ਨ ਜਾਨੀ ॥੧॥
rang sang bikhiaa ke bhogaa in sang andh na jaanee |1|

ദുഷിച്ച സുഖഭോഗങ്ങളിൽ അവൻ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു; അവയിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്ന അന്ധനായ മൂഢൻ ഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. ||1||

ਹਉ ਸੰਚਉ ਹਉ ਖਾਟਤਾ ਸਗਲੀ ਅਵਧ ਬਿਹਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
hau sanchau hau khaattataa sagalee avadh bihaanee | rahaau |

"ഞാൻ ലാഭം സമ്പാദിക്കുന്നു, ഞാൻ സമ്പന്നനാകുകയാണ്", തൻ്റെ ജീവിതം കടന്നുപോകുമ്പോൾ അദ്ദേഹം പറയുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਉ ਸੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ਹਉ ਕੋ ਨਾਹੀ ਮੁਝਹਿ ਸਮਾਨੀ ॥੨॥
hau sooraa paradhaan hau ko naahee mujheh samaanee |2|

"ഞാൻ ഒരു നായകനാണ്, ഞാൻ പ്രശസ്തനും വിശിഷ്ടനുമാണ്; ആരും എനിക്ക് തുല്യനല്ല." ||2||

ਜੋਬਨਵੰਤ ਅਚਾਰ ਕੁਲੀਨਾ ਮਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ਗੁਮਾਨੀ ॥੩॥
jobanavant achaar kuleenaa man meh hoe gumaanee |3|

"ഞാൻ ചെറുപ്പമാണ്, സംസ്ക്കാരമുള്ളവനാണ്, നല്ല കുടുംബത്തിൽ ജനിച്ചവനാണ്." മനസ്സിൽ ഇതുപോലെ അഹങ്കാരവും അഹങ്കാരവുമാണ്. ||3||

ਜਿਉ ਉਲਝਾਇਓ ਬਾਧ ਬੁਧਿ ਕਾ ਮਰਤਿਆ ਨਹੀ ਬਿਸਰਾਨੀ ॥੪॥
jiau ulajhaaeio baadh budh kaa maratiaa nahee bisaraanee |4|

അവൻ തൻ്റെ കപട ബുദ്ധിയിൽ കുടുങ്ങി, മരിക്കുന്നതുവരെ അവൻ ഇത് മറക്കില്ല. ||4||

ਭਾਈ ਮੀਤ ਬੰਧਪ ਸਖੇ ਪਾਛੇ ਤਿਨਹੂ ਕਉ ਸੰਪਾਨੀ ॥੫॥
bhaaee meet bandhap sakhe paachhe tinahoo kau sanpaanee |5|

തനിക്ക് ശേഷം ജീവിക്കുന്ന സഹോദരങ്ങൾ, സുഹൃത്തുക്കൾ, ബന്ധുക്കൾ, കൂട്ടുകാർ - അവൻ തൻ്റെ സമ്പത്ത് അവരെ ഭരമേൽപ്പിക്കുന്നു. ||5||

ਜਿਤੁ ਲਾਗੋ ਮਨੁ ਬਾਸਨਾ ਅੰਤਿ ਸਾਈ ਪ੍ਰਗਟਾਨੀ ॥੬॥
jit laago man baasanaa ant saaee pragattaanee |6|

മനസ്സ് ചേർത്തുപിടിച്ച ആ ആഗ്രഹം അവസാന നിമിഷത്തിൽ പ്രകടമാകുന്നു. ||6||

ਅਹੰਬੁਧਿ ਸੁਚਿ ਕਰਮ ਕਰਿ ਇਹ ਬੰਧਨ ਬੰਧਾਨੀ ॥੭॥
ahanbudh such karam kar ih bandhan bandhaanee |7|

അവൻ മതപരമായ കർമ്മങ്ങൾ ചെയ്തേക്കാം, എന്നാൽ അവൻ്റെ മനസ്സ് അഹംഭാവമാണ്, അവൻ ഈ ബന്ധങ്ങളാൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||7||

ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਨੀ ॥੮॥੩॥੧੫॥੪੪॥ ਜੁਮਲਾ
deaal purakh kirapaa karahu naanak daas dasaanee |8|3|15|44| jumalaa

കാരുണ്യവാനായ കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ കാരുണ്യം എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ, നാനാക്ക് അങ്ങയുടെ അടിമകളുടെ അടിമയാകാൻ. ||8||3||15||44||ആകെ||

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh guraprasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. സത്യമാണ് പേര്. സൃഷ്ടിപരമായ വ്യക്തിത്വം. ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raag gaurree poorabee chhant mahalaa 1 |

രാഗ് ഗൗരീ പൂർബീ, ഛന്ത്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਮੁੰਧ ਰੈਣਿ ਦੁਹੇਲੜੀਆ ਜੀਉ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ॥
mundh rain duhelarreea jeeo need na aavai |

വധുവിന് രാത്രി വേദനാജനകമാണ്; ഉറക്കം വരുന്നില്ല.

ਸਾ ਧਨ ਦੁਬਲੀਆ ਜੀਉ ਪਿਰ ਕੈ ਹਾਵੈ ॥
saa dhan dubaleea jeeo pir kai haavai |

തൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിൽ നിന്നുള്ള വേർപാടിൻ്റെ വേദനയിൽ ആത്മാവ്-വധു ദുർബലയായി.

ਧਨ ਥੀਈ ਦੁਬਲਿ ਕੰਤ ਹਾਵੈ ਕੇਵ ਨੈਣੀ ਦੇਖਏ ॥
dhan theeee dubal kant haavai kev nainee dekhe |

ഭർത്താവിൽ നിന്നുള്ള വേർപാടിൻ്റെ വേദനയിൽ ആത്മാവ്-വധു പാഴാകുന്നു; അവൾക്ക് അവനെ എങ്ങനെ കണ്ണുകൊണ്ട് കാണാൻ കഴിയും?

ਸੀਗਾਰ ਮਿਠ ਰਸ ਭੋਗ ਭੋਜਨ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖਏ ॥
seegaar mitth ras bhog bhojan sabh jhootth kitai na lekhe |

അവളുടെ അലങ്കാരങ്ങൾ, മധുരമുള്ള ഭക്ഷണങ്ങൾ, ഇന്ദ്രിയസുഖങ്ങൾ, പലഹാരങ്ങൾ എന്നിവയെല്ലാം വ്യാജമാണ്; അവർക്കു കണക്കില്ല.

ਮੈ ਮਤ ਜੋਬਨਿ ਗਰਬਿ ਗਾਲੀ ਦੁਧਾ ਥਣੀ ਨ ਆਵਏ ॥
mai mat joban garab gaalee dudhaa thanee na aave |

യുവത്വത്തിൻ്റെ വീഞ്ഞിൻ്റെ ലഹരിയിൽ അവൾ നശിച്ചു, അവളുടെ മുലകൾ ഇനി പാൽ തരുന്നില്ല.

ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਨੀਦ ਨ ਆਵਏ ॥੧॥
naanak saa dhan milai milaaee bin pir need na aave |1|

ഓ നാനാക്ക്, ആത്മ വധു തൻ്റെ ഭർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു, അവൻ അവളെ കണ്ടുമുട്ടാൻ ഇടയാക്കുമ്പോൾ; അവനില്ലാതെ അവൾക്ക് ഉറക്കം വരുന്നില്ല. ||1||

ਮੁੰਧ ਨਿਮਾਨੜੀਆ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਧਨੀ ਪਿਆਰੇ ॥
mundh nimaanarreea jeeo bin dhanee piaare |

തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ഭർത്താവ് കർത്താവില്ലാതെ വധു അപമാനിക്കപ്പെട്ടു.

ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈਗੀ ਬਿਨੁ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
kiau sukh paavaigee bin ur dhaare |

അവനെ അവളുടെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കാതെ അവൾക്ക് എങ്ങനെ സമാധാനം കണ്ടെത്താനാകും?

ਨਾਹ ਬਿਨੁ ਘਰ ਵਾਸੁ ਨਾਹੀ ਪੁਛਹੁ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀਆ ॥
naah bin ghar vaas naahee puchhahu sakhee saheleea |

ഭർത്താവില്ലാതെ അവളുടെ വീട് ജീവിക്കാൻ യോഗ്യമല്ല; പോയി നിൻ്റെ സഹോദരിമാരോടും കൂട്ടുകാരോടും ചോദിക്കുക.

ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ਨਾਹੀ ਵਸਹਿ ਸਾਚਿ ਸੁਹੇਲੀਆ ॥
bin naam preet piaar naahee vaseh saach suheleea |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം കൂടാതെ സ്നേഹവും വാത്സല്യവും ഇല്ല; എന്നാൽ അവളുടെ യഥാർത്ഥ നാഥൻ്റെ അടുക്കൽ അവൾ സമാധാനത്തിൽ വസിക്കുന്നു.

ਸਚੁ ਮਨਿ ਸਜਨ ਸੰਤੋਖਿ ਮੇਲਾ ਗੁਰਮਤੀ ਸਹੁ ਜਾਣਿਆ ॥
sach man sajan santokh melaa guramatee sahu jaaniaa |

മാനസിക സത്യത്തിലൂടെയും സംതൃപ്തിയിലൂടെയും, യഥാർത്ഥ സുഹൃത്തുമായുള്ള ഐക്യം കൈവരിക്കുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ, ഭർത്താവ് ഭഗവാനെ അറിയുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡੈ ਸਾ ਧਨ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀਆ ॥੨॥
naanak naam na chhoddai saa dhan naam sahaj samaaneea |2|

ഹേ നാനാക്ക്, നാമം ഉപേക്ഷിക്കാത്ത ആത്മ വധു, അവബോധപൂർവ്വം നാമത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||2||

ਮਿਲੁ ਸਖੀ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਹਮ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇਹਾ ॥
mil sakhee sahelarreeho ham pir raavehaa |

എൻ്റെ സഹോദരിമാരേ, കൂട്ടാളികളേ, വരൂ - നമുക്ക് നമ്മുടെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനെ ആസ്വദിക്കാം.

ਗੁਰ ਪੁਛਿ ਲਿਖਉਗੀ ਜੀਉ ਸਬਦਿ ਸਨੇਹਾ ॥
gur puchh likhaugee jeeo sabad sanehaa |

ഞാൻ ഗുരുവിനോട് ചോദിക്കുകയും അവൻ്റെ വചനം എൻ്റെ പ്രണയ കുറിപ്പായി എഴുതുകയും ചെയ്യും.

ਸਬਦੁ ਸਾਚਾ ਗੁਰਿ ਦਿਖਾਇਆ ਮਨਮੁਖੀ ਪਛੁਤਾਣੀਆ ॥
sabad saachaa gur dikhaaeaa manamukhee pachhutaaneea |

ശബ്ദത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനം ഗുരു എനിക്ക് കാണിച്ചുതന്നു. സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ ഖേദിക്കുകയും പശ്ചാത്തപിക്കുകയും ചെയ്യും.

ਨਿਕਸਿ ਜਾਤਉ ਰਹੈ ਅਸਥਿਰੁ ਜਾਮਿ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
nikas jaatau rahai asathir jaam sach pachhaaniaa |

അലഞ്ഞുതിരിയുന്ന എൻ്റെ മനസ്സ് നിശ്ചലമായി, ഞാൻ സത്യനെ തിരിച്ചറിഞ്ഞപ്പോൾ.

ਸਾਚ ਕੀ ਮਤਿ ਸਦਾ ਨਉਤਨ ਸਬਦਿ ਨੇਹੁ ਨਵੇਲਓ ॥
saach kee mat sadaa nautan sabad nehu navelo |

സത്യത്തിൻ്റെ പഠിപ്പിക്കലുകൾ എന്നേക്കും പുതിയതാണ്; ശബാദിൻ്റെ സ്നേഹം എന്നെന്നേക്കുമായി പുതുമയുള്ളതാണ്.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਸਹਜਿ ਸਾਚਾ ਮਿਲਹੁ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀਹੋ ॥੩॥
naanak nadaree sahaj saachaa milahu sakhee saheleeho |3|

ഓ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ്റെ കൃപയാൽ, സ്വർഗ്ഗീയ സമാധാനം ലഭിക്കുന്നു; എൻ്റെ സഹോദരിമാരേ, കൂട്ടാളികളേ, നമുക്ക് അവനെ കണ്ടുമുട്ടാം. ||3||

ਮੇਰੀ ਇਛ ਪੁਨੀ ਜੀਉ ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨੁ ਆਇਆ ॥
meree ichh punee jeeo ham ghar saajan aaeaa |

എൻ്റെ ആഗ്രഹം സഫലമായി - എൻ്റെ സുഹൃത്ത് എൻ്റെ വീട്ടിൽ വന്നിരിക്കുന്നു.

ਮਿਲਿ ਵਰੁ ਨਾਰੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥
mil var naaree mangal gaaeaa |

ഭാര്യാഭർത്താക്കൻമാരുടെ സംഗമത്തിൽ, സന്തോഷത്തിൻ്റെ ഗാനങ്ങൾ ആലപിച്ചു.

ਗੁਣ ਗਾਇ ਮੰਗਲੁ ਪ੍ਰੇਮਿ ਰਹਸੀ ਮੁੰਧ ਮਨਿ ਓਮਾਹਓ ॥
gun gaae mangal prem rahasee mundh man omaaho |

ആഹ്ലാദകരമായ സ്തുതിയുടെയും സ്നേഹത്തിൻ്റെയും ഗാനങ്ങൾ ആലപിക്കുമ്പോൾ, ആത്മാവ്-വധുവിൻ്റെ മനസ്സ് പുളകിതവും ആഹ്ലാദവുമാണ്.

ਸਾਜਨ ਰਹੰਸੇ ਦੁਸਟ ਵਿਆਪੇ ਸਾਚੁ ਜਪਿ ਸਚੁ ਲਾਹਓ ॥
saajan rahanse dusatt viaape saach jap sach laaho |

എൻ്റെ സുഹൃത്തുക്കൾ സന്തോഷിക്കുന്നു, എൻ്റെ ശത്രുക്കൾ അസന്തുഷ്ടരാണ്; യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ ധ്യാനിച്ചാൽ യഥാർത്ഥ ലാഭം ലഭിക്കും.

ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਾ ਧਨ ਕਰੈ ਬਿਨਤੀ ਰੈਣਿ ਦਿਨੁ ਰਸਿ ਭਿੰਨੀਆ ॥
kar jorr saa dhan karai binatee rain din ras bhineea |

രാവും പകലും തൻ്റെ നാഥൻ്റെ സ്‌നേഹത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കാൻ ആത്മ വധു തൻ്റെ കൈപ്പത്തികൾ ഒരുമിച്ച് അമർത്തി പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਪਿਰੁ ਧਨ ਕਰਹਿ ਰਲੀਆ ਇਛ ਮੇਰੀ ਪੁੰਨੀਆ ॥੪॥੧॥
naanak pir dhan kareh raleea ichh meree puneea |4|1|

ഓ നാനാക്ക്, ഭർത്താവ് കർത്താവും ആത്മ വധുവും ഒരുമിച്ച് ആനന്ദിക്കുന്നു; എൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങൾ നിറവേറി. ||4||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430