ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 596


ਬੰਨੁ ਬਦੀਆ ਕਰਿ ਧਾਵਣੀ ਤਾ ਕੋ ਆਖੈ ਧੰਨੁ ॥
ban badeea kar dhaavanee taa ko aakhai dhan |

നിങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തി പാപത്തിൽ നിന്ന് തടയപ്പെടട്ടെ; അപ്പോൾ മാത്രമേ ആളുകൾ നിങ്ങളെ ഭാഗ്യവാൻ എന്നു വിളിക്കൂ.

ਨਾਨਕ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਚੜੈ ਚਵਗਣ ਵੰਨੁ ॥੪॥੨॥
naanak vekhai nadar kar charrai chavagan van |4|2|

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവ് തൻ്റെ കൃപയാൽ നിങ്ങളെ നോക്കും, നിങ്ങൾ നാല് മടങ്ങ് ബഹുമാനത്തോടെ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടും. ||4||2||

ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੧ ਚਉਤੁਕੇ ॥
soratth mahalaa 1 chautuke |

സോറത്ത്, ഫസ്റ്റ് മെഹൽ, ചൗ-തുകെ:

ਮਾਇ ਬਾਪ ਕੋ ਬੇਟਾ ਨੀਕਾ ਸਸੁਰੈ ਚਤੁਰੁ ਜਵਾਈ ॥
maae baap ko bettaa neekaa sasurai chatur javaaee |

മകൻ അമ്മയ്ക്കും അച്ഛനും പ്രിയപ്പെട്ടവനാണ്; അവൻ തൻ്റെ അമ്മായിയപ്പന് ജ്ഞാനിയായ മരുമകൻ.

ਬਾਲ ਕੰਨਿਆ ਕੌ ਬਾਪੁ ਪਿਆਰਾ ਭਾਈ ਕੌ ਅਤਿ ਭਾਈ ॥
baal kaniaa kau baap piaaraa bhaaee kau at bhaaee |

പിതാവ് മകനും മകൾക്കും പ്രിയപ്പെട്ടവനാണ്, സഹോദരൻ സഹോദരന് വളരെ പ്രിയപ്പെട്ടവനാണ്.

ਹੁਕਮੁ ਭਇਆ ਬਾਹਰੁ ਘਰੁ ਛੋਡਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਭਈ ਪਰਾਈ ॥
hukam bheaa baahar ghar chhoddiaa khin meh bhee paraaee |

കർത്താവിൻ്റെ കൽപ്പന പ്രകാരം, അവൻ തൻ്റെ വീട് വിട്ട് പുറത്തേക്ക് പോകുന്നു, നിമിഷനേരം കൊണ്ട് എല്ലാം അവന് അന്യമാകും.

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਨ ਮਨਮੁਖਿ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਧੂੜਿ ਧੁਮਾਈ ॥੧॥
naam daan isanaan na manamukh tith tan dhoorr dhumaaee |1|

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമം സ്മരിക്കുന്നില്ല, ദാനം ചെയ്യുന്നില്ല, അവൻ്റെ ബോധത്തെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്നില്ല; അവൻ്റെ ശരീരം പൊടിയിൽ ഉരുളുന്നു. ||1||

ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥
man maaniaa naam sakhaaee |

നാമത്തിൻ്റെ സാന്ത്വനത്താൽ മനസ്സിന് ആശ്വാസം ലഭിക്കുന്നു.

ਪਾਇ ਪਰਉ ਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਿਨਿ ਸਾਚੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
paae prau gur kai balihaarai jin saachee boojh bujhaaee | rahaau |

ഞാൻ ഗുരുവിൻ്റെ കാൽക്കൽ വീഴുന്നു - ഞാൻ അവനു ബലിയാണ്; ശരിയായ ധാരണ മനസ്സിലാക്കാൻ അവൻ എനിക്ക് തന്നിരിക്കുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਗ ਸਿਉ ਝੂਠ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਜਨ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ਰਚਾਈ ॥
jag siau jhootth preet man bedhiaa jan siau vaad rachaaee |

ലോകത്തിൻ്റെ തെറ്റായ സ്നേഹത്തിൽ മനസ്സ് മതിപ്പുളവാക്കുന്നു; അവൻ കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസനോട് വഴക്കിടുന്നു.

ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਮਗੁ ਜੋਹੈ ਨਾਮੁ ਨ ਲੇਵੈ ਮਰੈ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ॥
maaeaa magan ahinis mag johai naam na levai marai bikh khaaee |

രാവും പകലും മായയിൽ മതിമറന്ന് അവൻ ലൗകികമായ പാതയെ മാത്രം കാണുന്നു; അവൻ നാമം ജപിക്കുന്നില്ല, വിഷം കുടിച്ച് മരിക്കുന്നു.

ਗੰਧਣ ਵੈਣਿ ਰਤਾ ਹਿਤਕਾਰੀ ਸਬਦੈ ਸੁਰਤਿ ਨ ਆਈ ॥
gandhan vain rataa hitakaaree sabadai surat na aaee |

അവൻ ദുഷിച്ച സംസാരത്തിൽ മുഴുകി ഭ്രമിച്ചു; ശബ്ദത്തിൻ്റെ വാക്ക് അവൻ്റെ ബോധത്തിൽ വരുന്നില്ല.

ਰੰਗਿ ਨ ਰਾਤਾ ਰਸਿ ਨਹੀ ਬੇਧਿਆ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥੨॥
rang na raataa ras nahee bedhiaa manamukh pat gavaaee |2|

അവൻ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ മുഴുകിയിട്ടില്ല, നാമത്തിൻ്റെ രുചിയിൽ അവൻ മതിപ്പുളവാക്കുന്നില്ല; സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖന് തൻ്റെ മാനം നഷ്ടപ്പെടുന്നു. ||2||

ਸਾਧ ਸਭਾ ਮਹਿ ਸਹਜੁ ਨ ਚਾਖਿਆ ਜਿਹਬਾ ਰਸੁ ਨਹੀ ਰਾਈ ॥
saadh sabhaa meh sahaj na chaakhiaa jihabaa ras nahee raaee |

വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടത്തിൽ അവൻ സ്വർഗ്ഗീയ സമാധാനം ആസ്വദിക്കുന്നില്ല, അവൻ്റെ നാവിൽ മധുരം പോലും ഇല്ല.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ਦਰ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥
man tan dhan apunaa kar jaaniaa dar kee khabar na paaee |

അവൻ തൻ്റെ മനസ്സിനെയും ശരീരത്തെയും സമ്പത്തിനെയും തൻ്റെ സ്വന്തമെന്ന് വിളിക്കുന്നു; കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയെപ്പറ്റി അവന് അറിവില്ല.

ਅਖੀ ਮੀਟਿ ਚਲਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਘਰੁ ਦਰੁ ਦਿਸੈ ਨ ਭਾਈ ॥
akhee meett chaliaa andhiaaraa ghar dar disai na bhaaee |

കണ്ണുകൾ അടച്ച് അവൻ ഇരുട്ടിൽ നടക്കുന്നു; വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, അയാൾക്ക് സ്വന്തം വീട് കാണാൻ കഴിയില്ല.

ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਾ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵੈ ਅਪੁਨਾ ਕੀਆ ਕਮਾਈ ॥੩॥
jam dar baadhaa tthaur na paavai apunaa keea kamaaee |3|

മരണത്തിൻ്റെ വാതിൽക്കൽ കെട്ടിയിട്ട്, അവൻ വിശ്രമസ്ഥലം കണ്ടെത്തുന്നില്ല; അവൻ സ്വന്തം പ്രവൃത്തികളുടെ പ്രതിഫലം സ്വീകരിക്കുന്നു. ||3||

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਅਖੀ ਵੇਖਾ ਕਹਣਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
nadar kare taa akhee vekhaa kahanaa kathan na jaaee |

കർത്താവ് കൃപയുടെ നോട്ടം വീശുമ്പോൾ, ഞാൻ അവനെ എൻ്റെ സ്വന്തം കണ്ണുകൊണ്ട് കാണുന്നു; അവൻ വിവരണാതീതനാണ്, വിവരിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਕੰਨੀ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਈ ॥
kanee sun sun sabad salaahee amrit ridai vasaaee |

എൻ്റെ ചെവികളാൽ, ഞാൻ ശബാദിൻ്റെ വചനം നിരന്തരം കേൾക്കുന്നു, ഞാൻ അവനെ സ്തുതിക്കുന്നു; അവൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ നാമം എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നു.

ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਪੂਰਨ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥
nirbhau nirankaar niravair pooran jot samaaee |

അവൻ നിർഭയനും രൂപരഹിതനും തികച്ചും പ്രതികാരരഹിതനുമാണ്; ഞാൻ അവൻ്റെ പൂർണ്ണമായ പ്രകാശത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਵਿਣੁ ਭਰਮੁ ਨ ਭਾਗੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੩॥
naanak gur vin bharam na bhaagai sach naam vaddiaaee |4|3|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുവില്ലാതെ, സംശയം ദൂരീകരിക്കപ്പെടുന്നില്ല; യഥാർത്ഥ നാമത്തിലൂടെ മഹത്തായ മഹത്വം ലഭിക്കുന്നു. ||4||3||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਦੁਤੁਕੇ ॥
soratth mahalaa 1 dutuke |

സോറത്ത്, ഫസ്റ്റ് മെഹൽ, ധോ-തുകെ:

ਪੁੜੁ ਧਰਤੀ ਪੁੜੁ ਪਾਣੀ ਆਸਣੁ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਚਉਬਾਰਾ ॥
purr dharatee purr paanee aasan chaar kuntt chaubaaraa |

ഭൂമിയുടെ മണ്ഡലത്തിലും ജലമണ്ഡലത്തിലും നിങ്ങളുടെ ഇരിപ്പിടം നാല് ദിക്കുകളുടെയും അറയാണ്.

ਸਗਲ ਭਵਣ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਏਕਾ ਮੁਖਿ ਤੇਰੈ ਟਕਸਾਲਾ ॥੧॥
sagal bhavan kee moorat ekaa mukh terai ttakasaalaa |1|

നിങ്ങളുടേത് മുഴുവൻ പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെയും ഏക രൂപമാണ്; നിങ്ങളുടെ വായയാണ് എല്ലാ ഫാഷൻ്റെയും പുതിന. ||1||

ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ॥
mere saahibaa tere choj viddaanaa |

എൻ്റെ കർത്താവേ, നിങ്ങളുടെ കളി വളരെ മനോഹരമാണ്!

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਆਪੇ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jal thal maheeal bharipur leenaa aape sarab samaanaa | rahaau |

നീ ജലത്തിലും ഭൂമിയിലും ആകാശത്തിലും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; നീ തന്നെ എല്ലാറ്റിലും അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਕਿਨੇਹਾ ॥
jah jah dekhaa tah jot tumaaree teraa roop kinehaa |

ഞാൻ എവിടെ നോക്കിയാലും അവിടെ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ പ്രകാശം കാണുന്നു, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ രൂപം എന്താണ്?

ਇਕਤੁ ਰੂਪਿ ਫਿਰਹਿ ਪਰਛੰਨਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਜੇਹਾ ॥੨॥
eikat roop fireh parachhanaa koe na kis hee jehaa |2|

നിങ്ങൾക്ക് ഒരു രൂപമുണ്ട്, പക്ഷേ അത് അദൃശ്യമാണ്; മറ്റൊന്നും ഇല്ല. ||2||

ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਉਤਭੁਜ ਸੇਤਜ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਜੰਤਾ ॥
anddaj jeraj utabhuj setaj tere keete jantaa |

അണ്ഡത്തിൽ നിന്ന് ജനിച്ചതും, ഗർഭപാത്രത്തിൽ നിന്ന് ജനിച്ചതും, ഭൂമിയിൽ നിന്ന് ജനിച്ചതും, വിയർപ്പിൽ നിന്ന് ജനിച്ചതും എല്ലാം നീ സൃഷ്ടിച്ചതാണ്.

ਏਕੁ ਪੁਰਬੁ ਮੈ ਤੇਰਾ ਦੇਖਿਆ ਤੂ ਸਭਨਾ ਮਾਹਿ ਰਵੰਤਾ ॥੩॥
ek purab mai teraa dekhiaa too sabhanaa maeh ravantaa |3|

അങ്ങയുടെ ഒരു മഹത്വം ഞാൻ കണ്ടു, നീ എല്ലാറ്റിലും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||

ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਬਹੁਤੇ ਮੈ ਏਕੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ਮੈ ਮੂਰਖ ਕਿਛੁ ਦੀਜੈ ॥
tere gun bahute mai ek na jaaniaa mai moorakh kichh deejai |

നിങ്ങളുടെ മഹത്വങ്ങൾ വളരെ അസംഖ്യമാണ്, അവയിലൊന്ന് പോലും എനിക്കറിയില്ല; ഞാൻ ഒരു വിഡ്ഢിയാണ് - ദയവായി അവയിൽ ചിലത് എനിക്ക് തരൂ!

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਡੁਬਦਾ ਪਥਰੁ ਲੀਜੈ ॥੪॥੪॥
pranavat naanak sun mere saahibaa ddubadaa pathar leejai |4|4|

നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, ഓ എൻ്റെ കർത്താവേ, കേൾക്കൂ: ഞാൻ ഒരു കല്ല് പോലെ മുങ്ങുകയാണ് - ദയവായി എന്നെ രക്ഷിക്കൂ! ||4||4||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
soratth mahalaa 1 |

സോറത്ത്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਹਉ ਪਾਪੀ ਪਤਿਤੁ ਪਰਮ ਪਾਖੰਡੀ ਤੂ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥
hau paapee patit param paakhanddee too niramal nirankaaree |

ഞാൻ ദുഷ്ടപാപിയും വലിയ കപടഭക്തനുമാണ്; നിർമ്മലനും രൂപരഹിതനുമായ കർത്താവാണ് അങ്ങ്.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖਿ ਪਰਮ ਰਸਿ ਰਾਤੇ ਠਾਕੁਰ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥
amrit chaakh param ras raate tthaakur saran tumaaree |1|

അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൻ്റെ രുചിയറിഞ്ഞ്, ഞാൻ പരമമായ ആനന്ദത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു; കർത്താവേ, ഗുരുവേ, ഞാൻ അങ്ങയുടെ സങ്കേതം അന്വേഷിക്കുന്നു. ||1||

ਕਰਤਾ ਤੂ ਮੈ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ॥
karataa too mai maan nimaane |

സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവേ, അപമാനിതരുടെ ബഹുമാനമാണ് നീ.

ਮਾਣੁ ਮਹਤੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
maan mahat naam dhan palai saachai sabad samaane | rahaau |

എൻ്റെ മടിയിൽ നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്തിൻ്റെ മഹത്വവും മഹത്വവും ഉണ്ട്; ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിലേക്ക് ഞാൻ ലയിക്കുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤੂ ਪੂਰਾ ਹਮ ਊਰੇ ਹੋਛੇ ਤੂ ਗਉਰਾ ਹਮ ਹਉਰੇ ॥
too pooraa ham aoore hochhe too gauraa ham haure |

ഞാൻ വിലകെട്ടവനും അപൂർണനുമായിരിക്കെ നിങ്ങൾ തികഞ്ഞവരാണ്. നിങ്ങൾ അഗാധമാണ്, അതേസമയം ഞാൻ നിസ്സാരനാണ്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430