ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 723


ਖੂਨ ਕੇ ਸੋਹਿਲੇ ਗਾਵੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਰਤੁ ਕਾ ਕੁੰਗੂ ਪਾਇ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥੧॥
khoon ke sohile gaaveeeh naanak rat kaa kungoo paae ve laalo |1|

കൊലപാതകത്തിൻ്റെ കല്യാണപ്പാട്ടുകൾ ആലപിക്കുന്നു, ഓ നാനാക്ക്, കുങ്കുമത്തിന് പകരം രക്തം തളിക്കുന്നു, ഓ ലാലോ. ||1||

ਸਾਹਿਬ ਕੇ ਗੁਣ ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਮਾਸ ਪੁਰੀ ਵਿਚਿ ਆਖੁ ਮਸੋਲਾ ॥
saahib ke gun naanak gaavai maas puree vich aakh masolaa |

നാനാക്ക് ശവങ്ങളുടെ നഗരത്തിൽ കർത്താവിൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുകയും ഈ വിവരണത്തിന് ശബ്ദം നൽകുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਰੰਗਿ ਰਵਾਈ ਬੈਠਾ ਵੇਖੈ ਵਖਿ ਇਕੇਲਾ ॥
jin upaaee rang ravaaee baitthaa vekhai vakh ikelaa |

മനുഷ്യരെ സൃഷ്ടിച്ച് സുഖഭോഗങ്ങളിൽ ബന്ധിപ്പിച്ചവൻ ഏകനായി ഇരുന്നു ഇതു വീക്ഷിക്കുന്നു.

ਸਚਾ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੜਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇਗੁ ਮਸੋਲਾ ॥
sachaa so saahib sach tapaavas sacharraa niaau kareg masolaa |

കർത്താവും യജമാനനും സത്യമാണ്, സത്യമാണ് അവൻ്റെ നീതി. അവൻ്റെ വിധിക്കനുസരിച്ച് അവൻ തൻ്റെ കൽപ്പനകൾ പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു.

ਕਾਇਆ ਕਪੜੁ ਟੁਕੁ ਟੁਕੁ ਹੋਸੀ ਹਿਦੁਸਤਾਨੁ ਸਮਾਲਸੀ ਬੋਲਾ ॥
kaaeaa kaparr ttuk ttuk hosee hidusataan samaalasee bolaa |

ബോഡി-ഫാബ്രിക്ക് കഷണങ്ങളായി കീറിമുറിക്കും, അപ്പോൾ ഇന്ത്യ ഈ വാക്കുകൾ ഓർക്കും.

ਆਵਨਿ ਅਠਤਰੈ ਜਾਨਿ ਸਤਾਨਵੈ ਹੋਰੁ ਭੀ ਉਠਸੀ ਮਰਦ ਕਾ ਚੇਲਾ ॥
aavan atthatarai jaan sataanavai hor bhee utthasee marad kaa chelaa |

എഴുപത്തി എട്ടിൽ (എഡി 1521) വരുന്ന അവർ തൊണ്ണൂറ്റി ഏഴിൽ (എഡി 1540 എഡി) പുറപ്പെടും, തുടർന്ന് മറ്റൊരു മനുഷ്യ ശിഷ്യൻ എഴുന്നേൽക്കും.

ਸਚ ਕੀ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਸਚੁ ਸੁਣਾਇਸੀ ਸਚ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥੨॥੩॥੫॥
sach kee baanee naanak aakhai sach sunaaeisee sach kee belaa |2|3|5|

നാനാക്ക് സത്യവചനം സംസാരിക്കുന്നു; ഈ സമയത്ത്, ശരിയായ സമയത്ത് അവൻ സത്യം പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു. ||2||3||5||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥
tilang mahalaa 4 ghar 2 |

തിലാങ്, നാലാമത്തെ മെഹൽ, രണ്ടാമത്തെ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਸਭਿ ਆਏ ਹੁਕਮਿ ਖਸਮਾਹੁ ਹੁਕਮਿ ਸਭ ਵਰਤਨੀ ॥
sabh aae hukam khasamaahu hukam sabh varatanee |

കർത്താവിൻ്റെയും ഗുരുവിൻ്റെയും കൽപ്പന പ്രകാരമാണ് എല്ലാവരും വരുന്നത്. അവൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകാം എല്ലാവരിലേക്കും വ്യാപിക്കുന്നു.

ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਖੇਲੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਧਨੀ ॥੧॥
sach saahib saachaa khel sabh har dhanee |1|

കർത്താവും ഗുരുവും സത്യമാണ്, അവൻ്റെ കളി സത്യമാണ്. ഭഗവാൻ എല്ലാവരുടെയും യജമാനനാണ്. ||1||

ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਸਚੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਧਨੀ ॥
saalaahihu sach sabh aoopar har dhanee |

അതിനാൽ യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെ സ്തുതിക്കുക; കർത്താവാണ് എല്ലാറ്റിനും മേൽ യജമാനൻ.

ਜਿਸੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਸਰੀਕੁ ਕਿਸੁ ਲੇਖੈ ਹਉ ਗਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jis naahee koe sareek kis lekhai hau ganee | rahaau |

ആരും അവനു തുല്യനല്ല; ഞാൻ എന്തെങ്കിലും അക്കൗണ്ടിലാണോ? ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਧਰਤੀ ਆਕਾਸੁ ਘਰ ਮੰਦਰ ਹਰਿ ਬਨੀ ॥
paun paanee dharatee aakaas ghar mandar har banee |

വായു, ജലം, ഭൂമി, ആകാശം - ഇവയെല്ലാം ഭഗവാൻ തൻ്റെ ഭവനവും ആലയവുമാക്കിയിരിക്കുന്നു.

ਵਿਚਿ ਵਰਤੈ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਝੂਠੁ ਕਹੁ ਕਿਆ ਗਨੀ ॥੨॥੧॥
vich varatai naanak aap jhootth kahu kiaa ganee |2|1|

അവൻ തന്നെ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു, ഹേ നാനാക്ക്. എന്നോട് പറയൂ: എന്താണ് തെറ്റായി കണക്കാക്കാൻ കഴിയുക? ||2||1||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
tilang mahalaa 4 |

തിലാങ്, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਨਿਤ ਨਿਹਫਲ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਬਫਾਵੈ ਦੁਰਮਤੀਆ ॥
nit nihafal karam kamaae bafaavai duramateea |

ദുഷ്ടബുദ്ധിയുള്ള മനുഷ്യൻ അഹങ്കാരത്തോടെ, ഫലമില്ലാത്ത പ്രവൃത്തികൾ നിരന്തരം ചെയ്യുന്നു.

ਜਬ ਆਣੈ ਵਲਵੰਚ ਕਰਿ ਝੂਠੁ ਤਬ ਜਾਣੈ ਜਗੁ ਜਿਤੀਆ ॥੧॥
jab aanai valavanch kar jhootth tab jaanai jag jiteea |1|

ചതിയും മിഥ്യയും പ്രയോഗിച്ച് നേടിയത് വീട്ടിലേക്ക് കൊണ്ടുവരുമ്പോൾ, അവൻ ലോകം കീഴടക്കിയതായി കരുതുന്നു. ||1||

ਐਸਾ ਬਾਜੀ ਸੈਸਾਰੁ ਨ ਚੇਤੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
aaisaa baajee saisaar na chetai har naamaa |

അവൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കാത്തത്ര ലോകത്തിൻ്റെ നാടകം ഇതാണ്.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸੈ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਮੇਰੇ ਮਨ ਧਿਆਇ ਰਾਮਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
khin meh binasai sabh jhootth mere man dhiaae raamaa | rahaau |

തൽക്ഷണം, ഈ കള്ളക്കളികൾ എല്ലാം നശിച്ചുപോകും; എൻ്റെ മനസ്സേ, ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുക. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਾ ਵੇਲਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜਿਤੁ ਆਇ ਕੰਟਕੁ ਕਾਲੁ ਗ੍ਰਸੈ ॥
saa velaa chit na aavai jit aae kanttak kaal grasai |

പീഡകനായ മരണം വന്ന് അവനെ പിടികൂടുന്ന ആ സമയത്തെക്കുറിച്ച് അവൻ ചിന്തിക്കുന്നില്ല.

ਤਿਸੁ ਨਾਨਕ ਲਏ ਛਡਾਇ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਹਿਰਦੈ ਵਸੈ ॥੨॥੨॥
tis naanak le chhaddaae jis kirapaa kar hiradai vasai |2|2|

ഓ നാനാക്ക്, ആരുടെ ഹൃദയത്തിൽ കർത്താവ് തൻ്റെ ദയയിൽ വസിക്കുന്നുവോ ആ വ്യക്തിയെ കർത്താവ് രക്ഷിക്കുന്നു. ||2||2||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
tilang mahalaa 5 ghar 1 |

തിലാങ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, ആദ്യ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਖਾਕ ਨੂਰ ਕਰਦੰ ਆਲਮ ਦੁਨੀਆਇ ॥
khaak noor karadan aalam duneeae |

കർത്താവ് തൻ്റെ പ്രകാശം പൊടിയിലേക്ക് ഒഴിച്ചു, ലോകത്തെ സൃഷ്ടിച്ചു, പ്രപഞ്ചം.

ਅਸਮਾਨ ਜਿਮੀ ਦਰਖਤ ਆਬ ਪੈਦਾਇਸਿ ਖੁਦਾਇ ॥੧॥
asamaan jimee darakhat aab paidaaeis khudaae |1|

ആകാശം, ഭൂമി, മരങ്ങൾ, ജലം - എല്ലാം ഭഗവാൻ്റെ സൃഷ്ടിയാണ്. ||1||

ਬੰਦੇ ਚਸਮ ਦੀਦੰ ਫਨਾਇ ॥
bande chasam deedan fanaae |

ഹേ മനുഷ്യാ, നിൻ്റെ കണ്ണുകൊണ്ട് കാണുന്നതെല്ലാം നശിക്കും.

ਦੁਨਂੀਆ ਮੁਰਦਾਰ ਖੁਰਦਨੀ ਗਾਫਲ ਹਵਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
dunaneea muradaar khuradanee gaafal havaae | rahaau |

ലോകം ചത്ത ശവങ്ങൾ തിന്നുന്നു, അവഗണനയും അത്യാഗ്രഹവും കൊണ്ട് ജീവിക്കുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੈਬਾਨ ਹੈਵਾਨ ਹਰਾਮ ਕੁਸਤਨੀ ਮੁਰਦਾਰ ਬਖੋਰਾਇ ॥
gaibaan haivaan haraam kusatanee muradaar bakhoraae |

ഗോബ്ലിൻ, അല്ലെങ്കിൽ മൃഗം പോലെ, അവർ വിലക്കപ്പെട്ട മാംസത്തിൻ്റെ ശവങ്ങളെ കൊന്ന് തിന്നുന്നു.

ਦਿਲ ਕਬਜ ਕਬਜਾ ਕਾਦਰੋ ਦੋਜਕ ਸਜਾਇ ॥੨॥
dil kabaj kabajaa kaadaro dojak sajaae |2|

അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ പ്രേരണകളെ നിയന്ത്രിക്കുക, അല്ലാത്തപക്ഷം നിങ്ങൾ കർത്താവിനാൽ പിടികൂടപ്പെടുകയും നരകപീഡനത്തിലേക്ക് തള്ളപ്പെടുകയും ചെയ്യും. ||2||

ਵਲੀ ਨਿਆਮਤਿ ਬਿਰਾਦਰਾ ਦਰਬਾਰ ਮਿਲਕ ਖਾਨਾਇ ॥
valee niaamat biraadaraa darabaar milak khaanaae |

നിങ്ങളുടെ ഗുണഭോക്താക്കൾ, സമ്മാനങ്ങൾ, കൂട്ടാളികൾ, കോടതികൾ, ഭൂമികൾ, വീടുകൾ

ਜਬ ਅਜਰਾਈਲੁ ਬਸਤਨੀ ਤਬ ਚਿ ਕਾਰੇ ਬਿਦਾਇ ॥੩॥
jab ajaraaeel basatanee tab chi kaare bidaae |3|

- മരണത്തിൻ്റെ ദൂതനായ അസ്രാ-ഈൽ നിങ്ങളെ പിടികൂടുമ്പോൾ, ഇവയാൽ നിങ്ങൾക്ക് എന്ത് പ്രയോജനം ലഭിക്കും? ||3||

ਹਵਾਲ ਮਾਲੂਮੁ ਕਰਦੰ ਪਾਕ ਅਲਾਹ ॥
havaal maaloom karadan paak alaah |

പരിശുദ്ധനായ ദൈവം നിങ്ങളുടെ അവസ്ഥ അറിയുന്നു.

ਬੁਗੋ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ਪੇਸਿ ਦਰਵੇਸ ਬੰਦਾਹ ॥੪॥੧॥
bugo naanak aradaas pes daraves bandaah |4|1|

ഓ നാനാക്ക്, വിശുദ്ധരായ ജനങ്ങളോട് നിങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥന ചൊല്ലുക. ||4||1||

ਤਿਲੰਗ ਘਰੁ ੨ ਮਹਲਾ ੫ ॥
tilang ghar 2 mahalaa 5 |

തിലാംഗ്, രണ്ടാമത്തെ വീട്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
tudh bin doojaa naahee koe |

കർത്താവേ, നീയല്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല.

ਤੂ ਕਰਤਾਰੁ ਕਰਹਿ ਸੋ ਹੋਇ ॥
too karataar kareh so hoe |

നീയാണ് സ്രഷ്ടാവ്; നിങ്ങൾ എന്ത് ചെയ്താലും അത് മാത്രമേ സംഭവിക്കൂ.

ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ਤੇਰੀ ਮਨਿ ਟੇਕ ॥
teraa jor teree man ttek |

നിങ്ങളാണ് ശക്തി, നിങ്ങൾ മനസ്സിൻ്റെ പിന്തുണയാണ്.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਏਕ ॥੧॥
sadaa sadaa jap naanak ek |1|

എന്നെന്നേക്കും, ഓ നാനാക്ക്, ഏകനെ ധ്യാനിക്കുക. ||1||

ਸਭ ਊਪਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥
sabh aoopar paarabraham daataar |

മഹത്തായ ദാതാവ് എല്ലാറ്റിനുമുപരിയായി പരമമായ ദൈവമാണ്.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
teree ttek teraa aadhaar | rahaau |

നിങ്ങളാണ് ഞങ്ങളുടെ പിന്തുണ, നിങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ സംരക്ഷകനാണ്. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430