ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 629


ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧੇ ॥
gur pooraa aaraadhe |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ ഞാൻ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧੇ ॥
kaaraj sagale saadhe |

എൻ്റെ എല്ലാ കാര്യങ്ങളും പരിഹരിച്ചു.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
sagal manorath poore |

എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും പൂർത്തീകരിച്ചു.

ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੧॥
baaje anahad toore |1|

ശബ്‌ദ പ്രവാഹത്തിൻ്റെ അടങ്ങാത്ത ഈണം മുഴങ്ങുന്നു. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
santahu raam japat sukh paaeaa |

സന്യാസിമാരേ, ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ നമുക്ക് സമാധാനം ലഭിക്കും.

ਸੰਤ ਅਸਥਾਨਿ ਬਸੇ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant asathaan base sukh sahaje sagale dookh mittaaeaa |1| rahaau |

വിശുദ്ധരുടെ ഭവനത്തിൽ, സ്വർഗ്ഗീയ സമാധാനം വ്യാപിക്കുന്നു; എല്ലാ വേദനകളും കഷ്ടപ്പാടുകളും ഇല്ലാതാകുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
gur poore kee baanee |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയുടെ വാക്ക്

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
paarabraham man bhaanee |

പരമാത്മാവായ ദൈവത്തിൻ്റെ മനസ്സിന് പ്രസാദകരമാണ്.

ਨਾਨਕ ਦਾਸਿ ਵਖਾਣੀ ॥
naanak daas vakhaanee |

സ്ലേവ് നാനാക്ക് സംസാരിക്കുന്നു

ਨਿਰਮਲ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੨॥੧੮॥੮੨॥
niramal akath kahaanee |2|18|82|

കർത്താവിൻ്റെ അവ്യക്തവും കളങ്കരഹിതവുമായ പ്രഭാഷണം. ||2||18||82||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਭੂਖੇ ਖਾਵਤ ਲਾਜ ਨ ਆਵੈ ॥
bhookhe khaavat laaj na aavai |

വിശക്കുന്നവന് ഭക്ഷണം കഴിക്കാൻ ലജ്ജയില്ല.

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥
tiau har jan har gun gaavai |1|

അതുപോലെ, കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസൻ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു. ||1||

ਅਪਨੇ ਕਾਜ ਕਉ ਕਿਉ ਅਲਕਾਈਐ ॥
apane kaaj kau kiau alakaaeeai |

സ്വന്തം കാര്യങ്ങളിൽ എന്തിനാണ് ഇത്ര അലസത കാണിക്കുന്നത്?

ਜਿਤੁ ਸਿਮਰਨਿ ਦਰਗਹ ਮੁਖੁ ਊਜਲ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jit simaran daragah mukh aoojal sadaa sadaa sukh paaeeai |1| rahaau |

ധ്യാനത്തിൽ അവനെ സ്മരിക്കുക, നിങ്ങളുടെ മുഖം കർത്താവിൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ പ്രകാശിക്കും; നീ എന്നെന്നേക്കും സമാധാനം കണ്ടെത്തും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਉ ਕਾਮੀ ਕਾਮਿ ਲੁਭਾਵੈ ॥
jiau kaamee kaam lubhaavai |

കാമിയായ മനുഷ്യൻ കാമത്താൽ വശീകരിക്കപ്പെടുന്നതുപോലെ,

ਤਿਉ ਹਰਿ ਦਾਸ ਹਰਿ ਜਸੁ ਭਾਵੈ ॥੨॥
tiau har daas har jas bhaavai |2|

അങ്ങനെ കർത്താവിൻ്റെ ദാസൻ കർത്താവിൻ്റെ സ്തുതിയിൽ സന്തുഷ്ടനാണ്. ||2||

ਜਿਉ ਮਾਤਾ ਬਾਲਿ ਲਪਟਾਵੈ ॥
jiau maataa baal lapattaavai |

അമ്മ തൻ്റെ കുഞ്ഞിനെ ചേർത്തു പിടിക്കുന്നതുപോലെ,

ਤਿਉ ਗਿਆਨੀ ਨਾਮੁ ਕਮਾਵੈ ॥੩॥
tiau giaanee naam kamaavai |3|

അതുപോലെ ആത്മീയ വ്യക്തിയും ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ വിലമതിക്കുന്നു. ||3||

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥
gur poore te paavai |

ഇത് തികഞ്ഞ ഗുരുവിൽ നിന്നാണ് ലഭിക്കുന്നത്.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥੪॥੧੯॥੮੩॥
jan naanak naam dhiaavai |4|19|83|

സേവകൻ നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||4||19||83||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸੁਖ ਸਾਂਦਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
sukh saand ghar aaeaa |

സുരക്ഷിതമായി ഞാൻ വീട്ടിലേക്ക് മടങ്ങി.

ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਮੁਖਿ ਛਾਇਆ ॥
nindak kai mukh chhaaeaa |

പരദൂഷകൻ്റെ മുഖം ചാരം കൊണ്ട് കറുത്തിരിക്കുന്നു.

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥
poorai gur pahiraaeaa |

തികഞ്ഞ ഗുരു മാന്യമായ വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਬਿਨਸੇ ਦੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥੧॥
binase dukh sabaaeaa |1|

എൻ്റെ എല്ലാ വേദനകളും കഷ്ടപ്പാടുകളും അവസാനിച്ചു. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਸਾਚੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
santahu saache kee vaddiaaee |

ഹേ സന്യാസിമാരേ, ഇതാണ് യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള മഹത്വം.

ਜਿਨਿ ਅਚਰਜ ਸੋਭ ਬਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin acharaj sobh banaaee |1| rahaau |

അവൻ അത്തരം അത്ഭുതവും മഹത്വവും സൃഷ്ടിച്ചു! ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬੋਲੇ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਭਾਣੈ ॥
bole saahib kai bhaanai |

എൻ്റെ നാഥനും ഗുരുവുമായവൻ്റെ ഇഷ്ടപ്രകാരമാണ് ഞാൻ സംസാരിക്കുന്നത്.

ਦਾਸੁ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
daas baanee braham vakhaanai |

ദൈവത്തിൻ്റെ അടിമ അവൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനം ഉരുവിടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਖਦਾਈ ॥
naanak prabh sukhadaaee |

ഓ നാനാക്ക്, ദൈവം സമാധാനദാതാവാണ്.

ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੨॥੨੦॥੮੪॥
jin pooree banat banaaee |2|20|84|

അവൻ തികഞ്ഞ സൃഷ്ടിയെ സൃഷ്ടിച്ചു. ||2||20||84||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਏ ॥
prabh apunaa ridai dhiaae |

എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഞാൻ ദൈവത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਘਰਿ ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਆਏ ॥
ghar sahee salaamat aae |

ഞാൻ സുരക്ഷിതമായി വീട്ടിലേക്ക് മടങ്ങി.

ਸੰਤੋਖੁ ਭਇਆ ਸੰਸਾਰੇ ॥
santokh bheaa sansaare |

ലോകം സംതൃപ്തമായി.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਤਾਰੇ ॥੧॥
gur poorai lai taare |1|

തികഞ്ഞ ഗുരു എന്നെ രക്ഷിച്ചു. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥
santahu prabh meraa sadaa deaalaa |

വിശുദ്ധരേ, എൻ്റെ ദൈവം എന്നേക്കും കരുണയുള്ളവനാണ്.

ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕੀ ਗਣਤ ਨ ਗਣਈ ਰਾਖੈ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
apane bhagat kee ganat na ganee raakhai baal gupaalaa |1| rahaau |

ലോകത്തിൻ്റെ നാഥൻ തൻ്റെ ഭക്തനെ കണക്കിന് വിളിക്കുന്നില്ല; അവൻ തൻ്റെ മക്കളെ സംരക്ഷിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
har naam ridai ur dhaare |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം ഞാൻ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਤਿਨਿ ਸਭੇ ਥੋਕ ਸਵਾਰੇ ॥
tin sabhe thok savaare |

അവൻ എൻ്റെ എല്ലാ കാര്യങ്ങളും പരിഹരിച്ചു.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤੁਸਿ ਦੀਆ ॥
gur poorai tus deea |

തികഞ്ഞ ഗുരു സന്തുഷ്ടനായി, എന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചു,

ਫਿਰਿ ਨਾਨਕ ਦੂਖੁ ਨ ਥੀਆ ॥੨॥੨੧॥੮੫॥
fir naanak dookh na theea |2|21|85|

ഇപ്പോൾ നാനാക്ക് ഇനി ഒരിക്കലും വേദന സഹിക്കില്ല. ||2||21||85||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਈ ॥
har man tan vasiaa soee |

എൻ്റെ മനസ്സിലും ശരീരത്തിലും ഭഗവാൻ വസിക്കുന്നു.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
jai jai kaar kare sabh koee |

എൻ്റെ വിജയത്തിൽ എല്ലാവരും എന്നെ അഭിനന്ദിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
gur poore kee vaddiaaee |

ഇതാണ് തികഞ്ഞ ഗുരുവിൻ്റെ മഹത്വമേറിയ മഹത്വം.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
taa kee keemat kahee na jaaee |1|

അവൻ്റെ മൂല്യം വിവരിക്കാനാവില്ല. ||1||

ਹਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ਜਾਈ ਤੇਰੇ ਨਾਵੈ ॥
hau kurabaan jaaee tere naavai |

ഞാൻ അങ്ങയുടെ നാമത്തിനു ബലിയാണ്.

ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਜਸੁ ਤੇਰਾ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jis no bakhas laihi mere piaare so jas teraa gaavai |1| rahaau |

എൻ്റെ പ്രിയനേ, നീ ക്ഷമിച്ചവൻ മാത്രം നിൻ്റെ സ്തുതികൾ പാടുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤੂੰ ਭਾਰੋ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥
toon bhaaro suaamee meraa |

നീ എൻ്റെ മഹാനായ കർത്താവും ഗുരുവുമാണ്.

ਸੰਤਾਂ ਭਰਵਾਸਾ ਤੇਰਾ ॥
santaan bharavaasaa teraa |

നിങ്ങൾ വിശുദ്ധരുടെ പിന്തുണയാണ്.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥
naanak prabh saranaaee |

നാനാക്ക് ദൈവത്തിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു.

ਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਛਾਈ ॥੨॥੨੨॥੮੬॥
mukh nindak kai chhaaee |2|22|86|

പരദൂഷകരുടെ മുഖം ചാരം കൊണ്ട് കറുത്തിരിക്കുന്നു. ||2||22||86||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥
aagai sukh mere meetaa |

ഈ ലോകത്ത് സമാധാനം, സുഹൃത്തുക്കളേ,

ਪਾਛੇ ਆਨਦੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤਾ ॥
paachhe aanad prabh keetaa |

പരലോകത്തെ ആനന്ദവും - ദൈവം എനിക്ക് ഇത് തന്നിരിക്കുന്നു.

ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
paramesur banat banaaee |

അതീന്ദ്രിയമായ ഭഗവാൻ ഈ ക്രമീകരണങ്ങൾ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു;

ਫਿਰਿ ਡੋਲਤ ਕਤਹੂ ਨਾਹੀ ॥੧॥
fir ddolat katahoo naahee |1|

ഇനിയൊരിക്കലും ഞാൻ തളരില്ല. ||1||

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
saache saahib siau man maaniaa |

എൻ്റെ മനസ്സ് യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ പ്രസാദിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har sarab nirantar jaaniaa |1| rahaau |

കർത്താവ് എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നുണ്ടെന്ന് എനിക്കറിയാം. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430