ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 26


ਸਭ ਦੁਨੀਆ ਆਵਣ ਜਾਣੀਆ ॥੩॥
sabh duneea aavan jaaneea |3|

ലോകം മുഴുവനും പുനർജന്മത്തിൽ വരികയും പോവുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||

ਵਿਚਿ ਦੁਨੀਆ ਸੇਵ ਕਮਾਈਐ ॥
vich duneea sev kamaaeeai |

ഈ ലോകത്തിൻ്റെ നടുവിൽ സേവ ചെയ്യുക,

ਤਾ ਦਰਗਹ ਬੈਸਣੁ ਪਾਈਐ ॥
taa daragah baisan paaeeai |

കർത്താവിൻ്റെ പ്രാകാരത്തിൽ നിനക്കു മാന്യസ്ഥാനം ലഭിക്കും.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਲੁਡਾਈਐ ॥੪॥੩੩॥
kahu naanak baah luddaaeeai |4|33|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, സന്തോഷത്തോടെ കൈകൾ വീശൂ! ||4||33||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 3 ghar 1 |

സിരീ രാഗ്, മൂന്നാം മെഹൽ, ആദ്യ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਹਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਆਪਣਾ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਭਾਇ ॥
hau satigur sevee aapanaa ik man ik chit bhaae |

ഏകമനസ്സോടെ ഞാൻ എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നു, സ്നേഹപൂർവ്വം എൻ്റെ ബോധം അവനിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਨ ਕਾਮਨਾ ਤੀਰਥੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥
satigur man kaamanaa teerath hai jis no dee bujhaae |

യഥാർത്ഥ ഗുരു മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹവും തീർത്ഥാടനത്തിൻ്റെ പുണ്യസ്ഥലവുമാണ്, അവൻ ഈ ധാരണ നൽകിയവർക്ക്.

ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਵਰੁ ਪਾਵਣਾ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥
man chindiaa var paavanaa jo ichhai so fal paae |

മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ അനുഗ്രഹവും, ആഗ്രഹങ്ങളുടെ ഫലവും ലഭിക്കും.

ਨਾਉ ਧਿਆਈਐ ਨਾਉ ਮੰਗੀਐ ਨਾਮੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
naau dhiaaeeai naau mangeeai naame sahaj samaae |1|

നാമം ധ്യാനിക്കുക, നാമത്തെ ആരാധിക്കുക, നാമത്തിലൂടെ നിങ്ങൾ അവബോധജന്യമായ സമാധാനത്തിലും സമനിലയിലും ലയിക്കും. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥
man mere har ras chaakh tikh jaae |

എൻ്റെ മനസ്സേ, കർത്താവിൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയിൽ കുടിക്കുക, നിങ്ങളുടെ ദാഹം ശമിക്കും.

ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਖਿਆ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jinee guramukh chaakhiaa sahaje rahe samaae |1| rahaau |

അത് ആസ്വദിച്ച ഗുരുമുഖന്മാർ അവബോധപൂർവ്വം ഭഗവാനിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨੀ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
jinee satigur seviaa tinee paaeaa naam nidhaan |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നവർക്ക് നാമത്തിൻ്റെ നിധി ലഭിക്കും.

ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਚੂਕਾ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
antar har ras rav rahiaa chookaa man abhimaan |

ഉള്ളിൽ, അവർ ഭഗവാൻ്റെ സത്തയാൽ നനഞ്ഞിരിക്കുന്നു, മനസ്സിൻ്റെ അഹംഭാവം കീഴടക്കുന്നു.

ਹਿਰਦੈ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
hiradai kamal pragaasiaa laagaa sahaj dhiaan |

ഹൃദയ താമര വിരിയുന്നു, അവ അവബോധപൂർവ്വം ധ്യാനത്തിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪਾਇਆ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥
man niramal har rav rahiaa paaeaa darageh maan |2|

അവരുടെ മനസ്സ് ശുദ്ധമായിത്തീരുന്നു, അവർ കർത്താവിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു; അവൻ്റെ കോടതിയിൽ അവർ ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നു. ||2||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥
satigur sevan aapanaa te virale sansaar |

ഈ ലോകത്ത് യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നവർ വളരെ വിരളമാണ്.

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮਾਰਿ ਕੈ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
haumai mamataa maar kai har raakhiaa ur dhaar |

ഭഗവാനെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നവർ അഹംഭാവത്തെയും ഉടമസ്ഥതയെയും കീഴടക്കുന്നു.

ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨਾ ਨਾਮੇ ਲਗਾ ਪਿਆਰੁ ॥
hau tin kai balihaaranai jinaa naame lagaa piaar |

നാമത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നവർക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਸੇਈ ਸੁਖੀਏ ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਜਿਨਾ ਨਾਮੁ ਅਖੁਟੁ ਅਪਾਰੁ ॥੩॥
seee sukhee chahu jugee jinaa naam akhutt apaar |3|

അനന്തമായ ഭഗവാൻ്റെ അക്ഷയനാമം പ്രാപിക്കുന്നവർ നാല് യുഗങ്ങളിലും സന്തുഷ്ടരായിരിക്കും. ||3||

ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਚੂਕੈ ਮੋਹ ਪਿਆਸ ॥
gur miliaai naam paaeeai chookai moh piaas |

ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, നാമം ലഭിക്കുന്നു, വൈകാരിക അടുപ്പത്തിൻ്റെ ദാഹം അകന്നുപോകുന്നു.

ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸੁ ॥
har setee man rav rahiaa ghar hee maeh udaas |

മനസ്സ് ഭഗവാനിൽ വ്യാപിക്കുമ്പോൾ, ഒരാൾ ഹൃദയ ഭവനത്തിനുള്ളിൽ വേർപിരിയുന്നു.

ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਕਾ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥
jinaa har kaa saad aaeaa hau tin balihaarai jaas |

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ രുചി ആസ്വദിക്കുന്നവർക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੪॥੧॥੩੪॥
naanak nadaree paaeeai sach naam gunataas |4|1|34|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ്റെ കൃപയാൽ, യഥാർത്ഥ നാമം, ശ്രേഷ്ഠതയുടെ നിധി, ലഭിച്ചു. ||4||1||34||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

സിരീ രാഗ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਬਹੁ ਭੇਖ ਕਰਿ ਭਰਮਾਈਐ ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਕਪਟੁ ਕਮਾਇ ॥
bahu bhekh kar bharamaaeeai man hiradai kapatt kamaae |

ആളുകൾ എല്ലാത്തരം വേഷവിധാനങ്ങളും ധരിച്ച് എല്ലായിടത്തും അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു, പക്ഷേ അവരുടെ ഹൃദയത്തിലും മനസ്സിലും അവർ വഞ്ചന പ്രയോഗിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਈ ਮਰਿ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
har kaa mahal na paavee mar visattaa maeh samaae |1|

അവർ കർത്താവിൻ്റെ സാന്നിദ്ധ്യം പ്രാപിക്കുന്നില്ല, മരണശേഷം അവർ വളത്തിൽ മുങ്ങുന്നു. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸੁ ॥
man re grih hee maeh udaas |

ഹേ മനസ്സേ, നിങ്ങളുടെ വീട്ടുകാരുടെ നടുവിൽ വേർപിരിയുക.

ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਸੋ ਕਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sach sanjam karanee so kare guramukh hoe paragaas |1| rahaau |

സത്യവും ആത്മനിയന്ത്രണവും സൽകർമ്മങ്ങളും പരിശീലിക്കുന്നതിലൂടെ, ഗുരുമുഖൻ പ്രബുദ്ധനാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਜੀਤਿਆ ਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਘਰੈ ਮਹਿ ਪਾਇ ॥
gur kai sabad man jeetiaa gat mukat gharai meh paae |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ മനസ്സ് കീഴടക്കുകയും സ്വന്തം ഭവനത്തിൽ തന്നെ മുക്തി നേടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
har kaa naam dhiaaeeai satasangat mel milaae |2|

അതുകൊണ്ട് കർത്താവിൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുക; യഥാർത്ഥ സഭയായ സത് സംഗത്തിൽ ചേരുകയും ലയിക്കുകയും ചെയ്യുക. ||2||

ਜੇ ਲਖ ਇਸਤਰੀਆ ਭੋਗ ਕਰਹਿ ਨਵ ਖੰਡ ਰਾਜੁ ਕਮਾਹਿ ॥
je lakh isatareea bhog kareh nav khandd raaj kamaeh |

നിങ്ങൾക്ക് ലക്ഷക്കണക്കിന് സ്ത്രീകളുടെ സുഖം ആസ്വദിക്കാം, ലോകത്തിലെ ഒമ്പത് ഭൂഖണ്ഡങ്ങൾ ഭരിക്കാം.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਹਿ ॥੩॥
bin satigur sukh na paavee fir fir jonee paeh |3|

എന്നാൽ യഥാർത്ഥ ഗുരുവില്ലാതെ നിങ്ങൾക്ക് സമാധാനം ലഭിക്കുകയില്ല; നിങ്ങൾ വീണ്ടും വീണ്ടും പുനർജനിക്കും. ||3||

ਹਰਿ ਹਾਰੁ ਕੰਠਿ ਜਿਨੀ ਪਹਿਰਿਆ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
har haar kantth jinee pahiriaa gur charanee chit laae |

ഭഗവാൻ്റെ മാല കഴുത്തിൽ ധരിച്ച്, ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ ബോധം കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നവർ.

ਤਿਨਾ ਪਿਛੈ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਫਿਰੈ ਓਨਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੪॥
tinaa pichhai ridh sidh firai onaa til na tamaae |4|

സമ്പത്തും അമാനുഷിക ആത്മീയ ശക്തികളും അവരെ പിന്തുടരുന്നു, പക്ഷേ അവർ അത്തരം കാര്യങ്ങളിൽ ഒട്ടും ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല. ||4||

ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥
jo prabh bhaavai so theeai avar na karanaa jaae |

ദൈവഹിതം എന്താണോ അത് സംഭവിക്കും. മറ്റൊന്നും ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਨਾਮੁ ਲੈ ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੫॥੨॥੩੫॥
jan naanak jeevai naam lai har devahu sahaj subhaae |5|2|35|

നാനാക്ക് എന്ന സേവകൻ നാമം ജപിച്ചാണ് ജീവിക്കുന്നത്. കർത്താവേ, അത് അങ്ങയുടെ സ്വാഭാവികമായ രീതിയിൽ എനിക്കു തരേണമേ. ||5||2||35||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430