ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1075


ਗੁਰੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸਹਿ ॥
gur simarat sabh kilavikh naaseh |

ഗുരുവിനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ധ്യാനിച്ചാൽ എല്ലാ പാപങ്ങളും ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਗੁਰੁ ਸਿਮਰਤ ਜਮ ਸੰਗਿ ਨ ਫਾਸਹਿ ॥
gur simarat jam sang na faaseh |

ഗുരുവിനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ, മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്കിൽ ഒരാൾ ഞെരുക്കപ്പെടുന്നില്ല.

ਗੁਰੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰੁ ਕਾਟੇ ਅਪਮਾਨਾ ਹੇ ॥੨॥
gur simarat man niramal hovai gur kaatte apamaanaa he |2|

ഗുരുവിനെ സ്മരിച്ച് ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ മനസ്സ് നിഷ്കളങ്കമാകും; ഗുരു അഹംഭാവത്തെ ഇല്ലാതാക്കുന്നു. ||2||

ਗੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਏ ॥
gur kaa sevak narak na jaae |

ഗുരുവിൻ്റെ ദാസൻ നരകത്തിലേക്കല്ല.

ਗੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਏ ॥
gur kaa sevak paarabraham dhiaae |

ഗുരുവിൻ്റെ ദാസൻ പരമേശ്വരനെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਏ ਗੁਰੁ ਕਰਦਾ ਨਿਤ ਜੀਅ ਦਾਨਾ ਹੇ ॥੩॥
gur kaa sevak saadhasang paae gur karadaa nit jeea daanaa he |3|

ഗുരുവിൻ്റെ സേവകൻ വിശുദ്ധ സംഘമായ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേരുന്നു; ഗുരു എപ്പോഴും ആത്മാവിൻ്റെ ജീവൻ നൽകുന്നു. ||3||

ਗੁਰ ਦੁਆਰੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਣੀਐ ॥
gur duaarai har keeratan suneeai |

ഗുരുദ്വാരയിൽ, ഗുരുവിൻ്റെ കവാടത്തിൽ, ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം ആലപിക്കുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮੁਖਿ ਭਣੀਐ ॥
satigur bhett har jas mukh bhaneeai |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ചയിൽ ഒരാൾ ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികൾ ജപിക്കുന്നു.

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟਾਏ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਦੇਵੈ ਮਾਨਾਂ ਹੇ ॥੪॥
kal kales mittaae satigur har daragah devai maanaan he |4|

യഥാർത്ഥ ഗുരു ദുഃഖവും കഷ്ടപ്പാടും ഇല്ലാതാക്കുകയും ഭഗവാൻ്റെ കോടതിയിൽ ബഹുമാനം നൽകുകയും ചെയ്യുന്നു. ||4||

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ॥
agam agochar guroo dikhaaeaa |

അപ്രാപ്യനും അഗ്രാഹ്യവുമായ ഭഗവാനെ ഗുരു വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.

ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪਾਇਆ ॥
bhoolaa maarag satigur paaeaa |

വഴിതെറ്റിപ്പോയവർ യഥാർത്ഥ ഗുരു പാതയിലേക്ക് മടങ്ങുന്നു.

ਗੁਰ ਸੇਵਕ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਭਗਤੀ ਹਰਿ ਪੂਰ ਦ੍ਰਿੜੑਾਇਆ ਗਿਆਨਾਂ ਹੇ ॥੫॥
gur sevak kau bighan na bhagatee har poor drirraaeaa giaanaan he |5|

ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്ന ഒരാൾക്ക് ഭഗവാനോടുള്ള ഭക്തിയുടെ വഴിയിൽ തടസ്സങ്ങളൊന്നുമില്ല. തികഞ്ഞ ആത്മീയ ജ്ഞാനമാണ് ഗുരു നടുന്നത്. ||5||

ਗੁਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ਸਭਨੀ ਠਾਂਈ ॥
gur drisattaaeaa sabhanee tthaanee |

ഗുരു എല്ലായിടത്തും ഭഗവാനെ വെളിപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਗੋਸਾਈ ॥
jal thal poor rahiaa gosaaee |

പ്രപഞ്ചനാഥൻ ജലത്തിലും കരയിലും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਊਚ ਊਨ ਸਭ ਏਕ ਸਮਾਨਾਂ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨਾ ਹੇ ॥੬॥
aooch aoon sabh ek samaanaan man laagaa sahaj dhiaanaa he |6|

ഉയർന്നവരും താഴ്ന്നവരും എല്ലാം അവനു തുല്യമാണ്. നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൻ്റെ ധ്യാനം അവബോധപൂർവ്വം അവനിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുക. ||6||

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਈ ॥
gur miliaai sabh trisan bujhaaee |

ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ എല്ലാ ദാഹവും ശമിക്കും.

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਹ ਜੋਹੈ ਮਾਈ ॥
gur miliaai nah johai maaee |

ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച മായയാൽ നിരീക്ഷിക്കപ്പെടുന്നില്ല.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦੀਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਪਾਨਾਂ ਹੇ ॥੭॥
sat santokh deea gur poorai naam amrit pee paanaan he |7|

തികഞ്ഞ ഗുരു സത്യവും സംതൃപ്തിയും നൽകുന്നു; ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൽ ഞാൻ കുടിക്കുന്നു. ||7||

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
gur kee baanee sabh maeh samaanee |

ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനം എല്ലാത്തിലും അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.

ਆਪਿ ਸੁਣੀ ਤੈ ਆਪਿ ਵਖਾਣੀ ॥
aap sunee tai aap vakhaanee |

അവൻ തന്നെ അത് കേൾക്കുന്നു, അവൻ തന്നെ അത് ആവർത്തിക്കുന്നു.

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਜਪੀ ਤੇਈ ਸਭਿ ਨਿਸਤ੍ਰੇ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਨਿਹਚਲ ਥਾਨਾਂ ਹੇ ॥੮॥
jin jin japee teee sabh nisatre tin paaeaa nihachal thaanaan he |8|

അതിനെ ധ്യാനിക്കുന്നവരെല്ലാം മുക്തി പ്രാപിക്കുന്നു; അവർ ശാശ്വതവും മാറ്റമില്ലാത്തതുമായ ഭവനം പ്രാപിക്കുന്നു. ||8||

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਣੈ ॥
satigur kee mahimaa satigur jaanai |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ മഹത്വം യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് മാത്രമേ അറിയൂ.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪਣ ਭਾਣੈ ॥
jo kichh kare su aapan bhaanai |

അവൻ ചെയ്യുന്നതെന്തും അവൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ചാണ്.

ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਜਾਚਹਿ ਜਨ ਤੇਰੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾਂ ਹੇ ॥੯॥੧॥੪॥
saadhoo dhoor jaacheh jan tere naanak sad kurabaanaan he |9|1|4|

നിൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാർ പരിശുദ്ധൻ്റെ പാദങ്ങളിലെ പൊടിക്കുവേണ്ടി യാചിക്കുന്നു; നാനാക്ക് നിങ്ങൾക്ക് എന്നേക്കും ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||9||1||4||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo solahe mahalaa 5 |

മാരൂ, സോലാഹാസ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥
aad niranjan prabh nirankaaraa |

ആദിമ, നിഷ്കളങ്കനായ ദൈവം രൂപരഹിതനാണ്.

ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥
sabh meh varatai aap niraaraa |

അവിവാഹിതനായ ഭഗവാൻ എല്ലാറ്റിലും പ്രബലനാണ്.

ਵਰਨੁ ਜਾਤਿ ਚਿਹਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਸਭ ਹੁਕਮੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇਦਾ ॥੧॥
varan jaat chihan nahee koee sabh hukame srisatt upaaeidaa |1|

അവന് വംശമോ സാമൂഹിക വർഗ്ഗമോ ഇല്ല, തിരിച്ചറിയാനുള്ള അടയാളവുമില്ല. അവൻ്റെ ഇച്ഛാശക്തിയുടെ ഹുകത്താൽ, അവൻ മുഴുവൻ പ്രപഞ്ചത്തെയും സൃഷ്ടിച്ചു. ||1||

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਸਬਾਈ ॥
lakh chauraaseeh jon sabaaee |

8.4 ദശലക്ഷം ജീവജാലങ്ങളിൽ,

ਮਾਣਸ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਈ ਵਡਿਆਈ ॥
maanas kau prabh deeee vaddiaaee |

ദൈവം മനുഷ്യവർഗത്തെ മഹത്വത്താൽ അനുഗ്രഹിച്ചു.

ਇਸੁ ਪਉੜੀ ਤੇ ਜੋ ਨਰੁ ਚੂਕੈ ਸੋ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੨॥
eis paurree te jo nar chookai so aae jaae dukh paaeidaa |2|

ഈ അവസരം നഷ്ടപ്പെടുത്തുന്ന മനുഷ്യൻ പുനർജന്മത്തിൽ വരുന്നതിൻ്റെയും പോകുന്നതിൻ്റെയും വേദനകൾ അനുഭവിക്കും. ||2||

ਕੀਤਾ ਹੋਵੈ ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ॥
keetaa hovai tis kiaa kaheeai |

സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടവനോട് ഞാൻ എന്ത് പറയണം.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲਹੀਐ ॥
guramukh naam padaarath laheeai |

ഗുരുമുഖന് ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ നിധി ലഭിക്കുന്നു.

ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਸੋਈ ਭੂਲੈ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੩॥
jis aap bhulaae soee bhoolai so boojhai jiseh bujhaaeidaa |3|

അവൻ മാത്രം ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാകുന്നു, കർത്താവ് തന്നെ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാക്കുന്നു. ആരെ മനസ്സിലാക്കാൻ കർത്താവ് പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നുവോ അവൻ മാത്രം മനസ്സിലാക്കുന്നു. ||3||

ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਾ ਨਗਰੁ ਇਹੁ ਕੀਆ ॥
harakh sog kaa nagar ihu keea |

ഈ ശരീരം സന്തോഷത്തിൻ്റെയും ദുഃഖത്തിൻ്റെയും ഗ്രാമമാക്കി മാറ്റി.

ਸੇ ਉਬਰੇ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀਆ ॥
se ubare jo satigur saraneea |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ സങ്കേതം തേടുന്ന അവർ മാത്രമാണ് വിമോചനം നേടിയത്.

ਤ੍ਰਿਹਾ ਗੁਣਾ ਤੇ ਰਹੈ ਨਿਰਾਰਾ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥
trihaa gunaa te rahai niraaraa so guramukh sobhaa paaeidaa |4|

ത്രിഗുണങ്ങൾ, ത്രിഗുണങ്ങൾ എന്നിവയാൽ സ്പർശിക്കപ്പെടാത്തവൻ - അത്തരമൊരു ഗുരുമുഖൻ മഹത്വത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവനാണ്. ||4||

ਅਨਿਕ ਕਰਮ ਕੀਏ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥
anik karam kee bahutere |

നിങ്ങൾക്ക് എന്തും ചെയ്യാം, എന്നാൽ നിങ്ങൾ എന്തു ചെയ്താലും,

ਜੋ ਕੀਜੈ ਸੋ ਬੰਧਨੁ ਪੈਰੇ ॥
jo keejai so bandhan paire |

നിങ്ങളുടെ കാലുകൾ കെട്ടാൻ മാത്രം സേവിക്കുന്നു.

ਕੁਰੁਤਾ ਬੀਜੁ ਬੀਜੇ ਨਹੀ ਜੰਮੈ ਸਭੁ ਲਾਹਾ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇਦਾ ॥੫॥
kurutaa beej beeje nahee jamai sabh laahaa mool gavaaeidaa |5|

ഋതുഭേദമില്ലാതെ നട്ട വിത്ത് മുളയ്ക്കാതെ, മൂലധനവും ലാഭവും എല്ലാം നഷ്ടമാകുന്നു. ||5||

ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਕੀਰਤਨੁ ਪਰਧਾਨਾ ॥
kalajug meh keeratan paradhaanaa |

കലിയുഗത്തിലെ ഈ ഇരുണ്ട യുഗത്തിൽ, ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം ഏറ്റവും ഉദാത്തവും ഉന്നതവുമാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਲਾਇ ਧਿਆਨਾ ॥
guramukh japeeai laae dhiaanaa |

ഗുരുമുഖനാകുക, ജപിക്കുക, നിങ്ങളുടെ ധ്യാനത്തിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുക.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430