ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1243


ਲਿਖਿਆ ਹੋਵੈ ਨਾਨਕਾ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੧॥
likhiaa hovai naanakaa karataa kare su hoe |1|

നാനാക്ക്, മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്നതെന്തും സംഭവിക്കുന്നു; സ്രഷ്ടാവ് എന്ത് ചെയ്താലും അത് സംഭവിക്കുന്നു. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ആദ്യ മെഹൽ:

ਰੰਨਾ ਹੋਈਆ ਬੋਧੀਆ ਪੁਰਸ ਹੋਏ ਸਈਆਦ ॥
ranaa hoeea bodheea puras hoe seeaad |

സ്ത്രീകൾ ഉപദേശകരായി, പുരുഷന്മാർ വേട്ടക്കാരായി.

ਸੀਲੁ ਸੰਜਮੁ ਸੁਚ ਭੰਨੀ ਖਾਣਾ ਖਾਜੁ ਅਹਾਜੁ ॥
seel sanjam such bhanee khaanaa khaaj ahaaj |

വിനയവും ആത്മനിയന്ത്രണവും വിശുദ്ധിയും ഓടിപ്പോയി; ആളുകൾ കഴിക്കാൻ പാടില്ലാത്തതും നിഷിദ്ധവുമായ ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നു.

ਸਰਮੁ ਗਇਆ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਪਤਿ ਉਠਿ ਚਲੀ ਨਾਲਿ ॥
saram geaa ghar aapanai pat utth chalee naal |

എളിമ അവളുടെ വീട് വിട്ടുപോയി, ബഹുമാനം അവളോടൊപ്പം പോയി.

ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਏਕੁ ਹੈ ਅਉਰੁ ਨ ਸਚਾ ਭਾਲਿ ॥੨॥
naanak sachaa ek hai aaur na sachaa bhaal |2|

ഓ നാനാക്ക്, ഒരു യഥാർത്ഥ കർത്താവ് മാത്രമേയുള്ളൂ; സത്യമെന്ന നിലയിൽ മറ്റൊന്നും അന്വേഷിക്കാൻ മെനക്കെടരുത്. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਬਾਹਰਿ ਭਸਮ ਲੇਪਨ ਕਰੇ ਅੰਤਰਿ ਗੁਬਾਰੀ ॥
baahar bhasam lepan kare antar gubaaree |

നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ പുറം ശരീരത്തെ ചാരം പുരട്ടുന്നു, എന്നാൽ ഉള്ളിൽ നിങ്ങൾ ഇരുട്ട് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਖਿੰਥਾ ਝੋਲੀ ਬਹੁ ਭੇਖ ਕਰੇ ਦੁਰਮਤਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
khinthaa jholee bahu bhekh kare duramat ahankaaree |

നിങ്ങൾ പാച്ച് ചെയ്ത കോട്ടും ശരിയായ വസ്ത്രങ്ങളും വസ്ത്രങ്ങളും ധരിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിങ്ങൾ ഇപ്പോഴും അഹംഭാവവും അഭിമാനവുമാണ്.

ਸਾਹਿਬ ਸਬਦੁ ਨ ਊਚਰੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰੀ ॥
saahib sabad na aoocharai maaeaa moh pasaaree |

നിങ്ങളുടെ നാഥൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും വചനമായ ശബാദ് നിങ്ങൾ ജപിക്കരുത്; നീ മായയുടെ വിശാലതയോട് ചേർന്നിരിക്കുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਲਾਲਚੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਭਰਮੈ ਗਾਵਾਰੀ ॥
antar laalach bharam hai bharamai gaavaaree |

ഉള്ളിൽ അത്യാഗ്രഹവും സംശയവും നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; നീ ഒരു വിഡ്ഢിയെപ്പോലെ ചുറ്റിനടക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਈ ਜੂਐ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੧੪॥
naanak naam na chetee jooaai baajee haaree |14|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, നിങ്ങൾ ഒരിക്കലും നാമത്തെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക പോലുമില്ല; ചൂതാട്ടത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് ജീവിതത്തിൻ്റെ കളി നഷ്ടപ്പെട്ടു. ||14||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

സലോക്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਲਖ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੋਵੈ ਲਖ ਜੀਵਣੁ ਕਿਆ ਖੁਸੀਆ ਕਿਆ ਚਾਉ ॥
lakh siau preet hovai lakh jeevan kiaa khuseea kiaa chaau |

നിങ്ങൾ പതിനായിരങ്ങളുമായി പ്രണയത്തിലായിരിക്കാം, ആയിരക്കണക്കിന് വർഷങ്ങൾ ജീവിക്കാം; എന്നാൽ ഈ സുഖങ്ങളും തൊഴിലുകളും കൊണ്ട് എന്തു പ്രയോജനം?

ਵਿਛੁੜਿਆ ਵਿਸੁ ਹੋਇ ਵਿਛੋੜਾ ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਜਾਇ ॥
vichhurriaa vis hoe vichhorraa ek gharree meh jaae |

നിങ്ങൾ അവരിൽ നിന്ന് വേർപിരിയേണ്ടിവരുമ്പോൾ, ആ വേർപിരിയൽ വിഷം പോലെയാണ്, പക്ഷേ അവർ ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് ഇല്ലാതാകും.

ਜੇ ਸਉ ਵਰ੍ਹਿਆ ਮਿਠਾ ਖਾਜੈ ਭੀ ਫਿਰਿ ਕਉੜਾ ਖਾਇ ॥
je sau varhiaa mitthaa khaajai bhee fir kaurraa khaae |

നിങ്ങൾക്ക് നൂറു വർഷത്തേക്ക് മധുരപലഹാരങ്ങൾ കഴിക്കാം, പക്ഷേ ഒടുവിൽ കയ്പ്പും കഴിക്കേണ്ടിവരും.

ਮਿਠਾ ਖਾਧਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਕਉੜਤਣੁ ਧਾਇ ਜਾਇ ॥
mitthaa khaadhaa chit na aavai kaurratan dhaae jaae |

അപ്പോൾ, മധുരപലഹാരങ്ങൾ കഴിച്ചതായി നിങ്ങൾ ഓർക്കുകയില്ല; കയ്പ്പ് നിങ്ങളിൽ വ്യാപിക്കും.

ਮਿਠਾ ਕਉੜਾ ਦੋਵੈ ਰੋਗ ॥
mitthaa kaurraa dovai rog |

മധുരവും കയ്പ്പും രണ്ടും രോഗങ്ങളാണ്.

ਨਾਨਕ ਅੰਤਿ ਵਿਗੁਤੇ ਭੋਗ ॥
naanak ant vigute bhog |

ഓ നാനാക്ക്, അവ ഭക്ഷിച്ചാൽ അവസാനം നീ നശിക്കും.

ਝਖਿ ਝਖਿ ਝਖਣਾ ਝਗੜਾ ਝਾਖ ॥
jhakh jhakh jhakhanaa jhagarraa jhaakh |

വിഷമിച്ചിട്ട് മരണത്തോട് മല്ലിട്ടിട്ട് കാര്യമില്ല.

ਝਖਿ ਝਖਿ ਜਾਹਿ ਝਖਹਿ ਤਿਨੑ ਪਾਸਿ ॥੧॥
jhakh jhakh jaeh jhakheh tina paas |1|

ആകുലതകളിലും പോരാട്ടങ്ങളിലും കുടുങ്ങി ആളുകൾ സ്വയം തളർന്നു പോകുന്നു. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ആദ്യ മെഹൽ:

ਕਾਪੜੁ ਕਾਠੁ ਰੰਗਾਇਆ ਰਾਂਗਿ ॥
kaaparr kaatth rangaaeaa raang |

അവർക്ക് വിവിധ നിറങ്ങളിലുള്ള നല്ല വസ്ത്രങ്ങളും ഫർണിച്ചറുകളും ഉണ്ട്.

ਘਰ ਗਚ ਕੀਤੇ ਬਾਗੇ ਬਾਗ ॥
ghar gach keete baage baag |

അവരുടെ വീടുകൾ മനോഹരമായി വെള്ള പൂശിയിരിക്കുന്നു.

ਸਾਦ ਸਹਜ ਕਰਿ ਮਨੁ ਖੇਲਾਇਆ ॥
saad sahaj kar man khelaaeaa |

സന്തോഷത്തിലും സമനിലയിലും അവർ മൈൻഡ് ഗെയിമുകൾ കളിക്കുന്നു.

ਤੈ ਸਹ ਪਾਸਹੁ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਆ ॥
tai sah paasahu kahan kahaaeaa |

കർത്താവേ, അവർ അങ്ങയെ സമീപിക്കുമ്പോൾ അവരോട് സംസാരിക്കും.

ਮਿਠਾ ਕਰਿ ਕੈ ਕਉੜਾ ਖਾਇਆ ॥
mitthaa kar kai kaurraa khaaeaa |

അത് മധുരമാണെന്ന് അവർ കരുതുന്നു, അതിനാൽ അവർ കയ്പേറിയത് കഴിക്കുന്നു.

ਤਿਨਿ ਕਉੜੈ ਤਨਿ ਰੋਗੁ ਜਮਾਇਆ ॥
tin kaurrai tan rog jamaaeaa |

കയ്പേറിയ രോഗം ശരീരത്തിൽ വളരുന്നു.

ਜੇ ਫਿਰਿ ਮਿਠਾ ਪੇੜੈ ਪਾਇ ॥
je fir mitthaa perrai paae |

പിന്നീട് അവർക്ക് മധുരം ലഭിക്കുകയാണെങ്കിൽ,

ਤਉ ਕਉੜਤਣੁ ਚੂਕਸਿ ਮਾਇ ॥
tau kaurratan chookas maae |

അപ്പോൾ അവരുടെ കയ്പ്പ് മാറും അമ്മേ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥
naanak guramukh paavai soe |

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുമുഖൻ സ്വീകരിക്കുന്നതിൽ അനുഗ്രഹീതനാണ്

ਜਿਸ ਨੋ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇ ॥੨॥
jis no praapat likhiaa hoe |2|

അവൻ സ്വീകരിക്കാൻ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਮੈਲੁ ਕਪਟੁ ਹੈ ਬਾਹਰੁ ਧੋਵਾਇਆ ॥
jin kai hiradai mail kapatt hai baahar dhovaaeaa |

വഞ്ചനയുടെ അഴുക്കുകൾ കൊണ്ട് ഹൃദയം നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നവർ പുറത്ത് കഴുകിയേക്കാം.

ਕੂੜੁ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵਦੇ ਕੂੜੁ ਪਰਗਟੀ ਆਇਆ ॥
koorr kapatt kamaavade koorr paragattee aaeaa |

അവർ അസത്യവും വഞ്ചനയും പ്രയോഗിക്കുന്നു, അവരുടെ അസത്യം വെളിപ്പെടുന്നു.

ਅੰਦਰਿ ਹੋਇ ਸੁ ਨਿਕਲੈ ਨਹ ਛਪੈ ਛਪਾਇਆ ॥
andar hoe su nikalai nah chhapai chhapaaeaa |

അവരുടെ ഉള്ളിലുള്ളത് പുറത്തുവരുന്നു; അത് മറച്ചുവെക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਗਿਆ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਇਆ ॥
koorrai laalach lagiaa fir joonee paaeaa |

അസത്യത്തോടും അത്യാഗ്രഹത്തോടും ചേർന്ന്, മർത്യൻ വീണ്ടും വീണ്ടും പുനർജന്മത്തിലേക്ക് അയയ്‌ക്കപ്പെടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਬੀਜੈ ਸੋ ਖਾਵਣਾ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥
naanak jo beejai so khaavanaa karatai likh paaeaa |15|

ഓ നാനാക്ക്, മാരകമായ സസ്യങ്ങൾ ഏതായാലും അവൻ ഭക്ഷിക്കണം. സൃഷ്ടാവായ കർത്താവ് നമ്മുടെ വിധി എഴുതിയിരിക്കുന്നു. ||15||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

സലോക്, രണ്ടാമത്തെ മെഹൽ:

ਕਥਾ ਕਹਾਣੀ ਬੇਦਂੀ ਆਣੀ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
kathaa kahaanee bedanee aanee paap pun beechaar |

വേദങ്ങൾ കഥകളും ഐതിഹ്യങ്ങളും, അധർമ്മത്തിൻ്റെയും ധർമ്മത്തിൻ്റെയും ചിന്തകളും കൊണ്ടുവരുന്നു.

ਦੇ ਦੇ ਲੈਣਾ ਲੈ ਲੈ ਦੇਣਾ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਵਤਾਰ ॥
de de lainaa lai lai denaa narak surag avataar |

നൽകിയത് അവർ സ്വീകരിക്കുന്നു, ലഭിക്കുന്നത് അവർ നൽകുന്നു. അവർ സ്വർഗത്തിലും നരകത്തിലും പുനർജന്മം പ്രാപിക്കുന്നു.

ਉਤਮ ਮਧਿਮ ਜਾਤੀਂ ਜਿਨਸੀ ਭਰਮਿ ਭਵੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
autam madhim jaateen jinasee bharam bhavai sansaar |

ഉയർന്നതും താഴ്ന്നതും, സാമൂഹിക വർഗ്ഗവും പദവിയും - ലോകം അന്ധവിശ്വാസത്തിൽ ഉഴലുന്നു.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਤਤੁ ਵਖਾਣੀ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਵਿਚਿ ਆਈ ॥
amrit baanee tat vakhaanee giaan dhiaan vich aaee |

ഗുർബാനിയുടെ അംബ്രോസിയൽ വാക്ക് യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സാരാംശം പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു. ആത്മീയ ജ്ഞാനവും ധ്യാനവും അതിനുള്ളിലാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤੀ ਸੁਰਤਂੀ ਕਰਮਿ ਧਿਆਈ ॥
guramukh aakhee guramukh jaatee suratanee karam dhiaaee |

ഗുരുമുഖന്മാർ അത് ജപിക്കുന്നു, ഗുരുമുഖന്മാർ അത് തിരിച്ചറിയുന്നു. അവബോധപൂർവ്വം അവർ അത് ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਹੁਕਮੁ ਸਾਜਿ ਹੁਕਮੈ ਵਿਚਿ ਰਖੈ ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਵੇਖੈ ॥
hukam saaj hukamai vich rakhai hukamai andar vekhai |

അവൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകാമിലൂടെ, അവൻ പ്രപഞ്ചത്തെ രൂപപ്പെടുത്തി, അവൻ്റെ ഹുകാമിൽ, അവൻ അതിനെ സൂക്ഷിക്കുന്നു. അവൻ്റെ ഹുകാം മുഖേന, അവൻ അതിനെ തൻ്റെ ദൃഷ്ടിയിൽ സൂക്ഷിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਅਗਹੁ ਹਉਮੈ ਤੁਟੈ ਤਾਂ ਕੋ ਲਿਖੀਐ ਲੇਖੈ ॥੧॥
naanak agahu haumai tuttai taan ko likheeai lekhai |1|

ഓ നാനാക്ക്, മർത്യൻ പുറപ്പെടുന്നതിന് മുമ്പ് അവൻ്റെ അഹംഭാവം മുൻനിശ്ചയിച്ചതുപോലെ തകർത്താൽ, അവൻ അംഗീകരിക്കപ്പെടുന്നു. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ആദ്യ മെഹൽ:

ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੇ ਪੁੰਨੁ ਪਾਪੁ ਸੁਰਗ ਨਰਕ ਕਾ ਬੀਉ ॥
bed pukaare pun paap surag narak kaa beeo |

അധർമ്മവും ധർമ്മവും സ്വർഗ്ഗത്തിൻ്റെയും നരകത്തിൻ്റെയും വിത്തുകളാണെന്ന് വേദങ്ങൾ ഉദ്ഘോഷിക്കുന്നു.

ਜੋ ਬੀਜੈ ਸੋ ਉਗਵੈ ਖਾਂਦਾ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥
jo beejai so ugavai khaandaa jaanai jeeo |

നട്ടതെല്ലാം വളരും. ആത്മാവ് അതിൻ്റെ പ്രവൃത്തികളുടെ ഫലം ഭക്ഷിക്കുകയും മനസ്സിലാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗਿਆਨੁ ਸਲਾਹੇ ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਚੋ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥
giaan salaahe vaddaa kar sacho sachaa naau |

ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തെ മഹത്തായതായി വാഴ്ത്തുന്നവൻ യഥാർത്ഥ നാമത്തിൽ സത്യവാനാണ്.

ਸਚੁ ਬੀਜੈ ਸਚੁ ਉਗਵੈ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਥਾਉ ॥
sach beejai sach ugavai daragah paaeeai thaau |

സത്യം നടുമ്പോൾ സത്യം വളരുന്നു. കർത്താവിൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ, നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ മഹത്തായ സ്ഥാനം കണ്ടെത്തും.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430