ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1292


ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀਉ ਕੀ ॥
raag malaar baanee bhagat naamadev jeeo kee |

രാഗ് മലർ, നാം ദേവ് ജി എന്ന ഭക്തൻ്റെ വചനം:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਸੇਵੀਲੇ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ॥
seveele gopaal raae akul niranjan |

ലോകത്തിൻ്റെ പരമാധികാരിയായ രാജാവിനെ സേവിക്കുക. അവന് വംശപരമ്പരയില്ല; അവൻ നിഷ്കളങ്കനും ശുദ്ധനുമാണ്.

ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ਜਾਚਹਿ ਸੰਤ ਜਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhagat daan deejai jaacheh sant jan |1| rahaau |

വിനീതരായ സന്യാസിമാർ യാചിക്കുന്ന ഭക്തി എന്ന സമ്മാനം എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਦਿਗ ਦਿਸੈ ਸਰਾਇਚਾ ਬੈਕੁੰਠ ਭਵਨ ਚਿਤ੍ਰਸਾਲਾ ਸਪਤ ਲੋਕ ਸਾਮਾਨਿ ਪੂਰੀਅਲੇ ॥
jaan chai ghar dig disai saraaeichaa baikuntth bhavan chitrasaalaa sapat lok saamaan pooreeale |

അവൻ്റെ ഭവനം എല്ലാ ദിശകളിലും കാണുന്ന പവലിയനാണ്; അവൻ്റെ അലങ്കാരമായ സ്വർഗ്ഗലോകം സപ്തലോകങ്ങളെയും ഒരുപോലെ നിറയ്ക്കുന്നു.

ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਲਛਿਮੀ ਕੁਆਰੀ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੀਵੜੇ ਕਉਤਕੁ ਕਾਲੁ ਬਪੁੜਾ ਕੋਟਵਾਲੁ ਸੁ ਕਰਾ ਸਿਰੀ ॥
jaan chai ghar lachhimee kuaaree chand sooraj deevarre kautak kaal bapurraa kottavaal su karaa siree |

അവൻ്റെ ഭവനത്തിൽ കന്യകയായ ലക്ഷ്മി വസിക്കുന്നു. ചന്ദ്രനും സൂര്യനും അവൻ്റെ രണ്ടു വിളക്കുകളാണ്; മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ തൻ്റെ നാടകങ്ങൾ അവതരിപ്പിക്കുകയും എല്ലാവരിൽ നിന്നും നികുതി ഈടാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸੁ ਐਸਾ ਰਾਜਾ ਸ੍ਰੀ ਨਰਹਰੀ ॥੧॥
su aaisaa raajaa sree naraharee |1|

എൻ്റെ പരമാധികാരിയായ രാജാവ്, എല്ലാവരുടെയും പരമാധികാരി. ||1||

ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਕੁਲਾਲੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਚਤੁਰ ਮੁਖੁ ਡਾਂਵੜਾ ਜਿਨਿ ਬਿਸ੍ਵ ਸੰਸਾਰੁ ਰਾਚੀਲੇ ॥
jaan chai ghar kulaal brahamaa chatur mukh ddaanvarraa jin bisv sansaar raacheele |

നാല് മുഖമുള്ള ബ്രഹ്മാവ് അവൻ്റെ ഭവനത്തിൽ, പ്രപഞ്ച കുശവൻ വസിക്കുന്നു. അവൻ പ്രപഞ്ചം മുഴുവൻ സൃഷ്ടിച്ചു.

ਜਾਂ ਕੈ ਘਰਿ ਈਸਰੁ ਬਾਵਲਾ ਜਗਤ ਗੁਰੂ ਤਤ ਸਾਰਖਾ ਗਿਆਨੁ ਭਾਖੀਲੇ ॥
jaan kai ghar eesar baavalaa jagat guroo tat saarakhaa giaan bhaakheele |

അവൻ്റെ ഭവനത്തിൽ, ലോക ഗുരുവായ ഭ്രാന്തനായ ശിവൻ വസിക്കുന്നു; യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സാരാംശം വിശദീകരിക്കാൻ അവൻ ആത്മീയ ജ്ഞാനം നൽകുന്നു.

ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਜਾਂ ਚੈ ਡਾਂਗੀਆ ਦੁਆਰੈ ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤੁ ਲੇਖੀਆ ॥
paap pun jaan chai ddaangeea duaarai chitr gupat lekheea |

പാപവും പുണ്യവുമാണ് അവൻ്റെ വാതിൽക്കൽ മാനദണ്ഡം വഹിക്കുന്നത്; ബോധത്തിൻ്റെയും ഉപബോധമനസ്സിൻ്റെയും റെക്കോർഡിംഗ് മാലാഖമാരാണ് ചിത്രും ഗുപ്തും.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਪਰੁਲੀ ਪ੍ਰਤਿਹਾਰੁ ॥
dharam raae parulee pratihaar |

ധർമ്മത്തിൻ്റെ നീതിയുള്ള ന്യായാധിപൻ, നാശത്തിൻ്റെ കർത്താവ്, വാതിൽ മനുഷ്യനാണ്.

ਸੁੋ ਐਸਾ ਰਾਜਾ ਸ੍ਰੀ ਗੋਪਾਲੁ ॥੨॥
suo aaisaa raajaa sree gopaal |2|

ലോകത്തിൻ്റെ പരമാത്മാവായ നാഥൻ അങ്ങനെയാണ്. ||2||

ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਰਿਖੀ ਬਪੁੜੇ ਢਾਢੀਆ ਗਾਵੰਤ ਆਛੈ ॥
jaan chai ghar gan gandharab rikhee bapurre dtaadteea gaavant aachhai |

അവൻ്റെ ഭവനത്തിൽ സ്വർഗ്ഗീയ ഘോഷകരും സ്വർഗ്ഗീയ ഗായകരും ഋഷികളും പാവപ്പെട്ട മന്ത്രവാദികളും ഉണ്ട്, അവർ വളരെ മധുരമായി പാടുന്നു.

ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਰੂਪੀਆ ਅਨਗਰੂਆ ਆਖਾੜਾ ਮੰਡਲੀਕ ਬੋਲ ਬੋਲਹਿ ਕਾਛੇ ॥
sarab saasatr bahu roopeea anagarooaa aakhaarraa manddaleek bol boleh kaachhe |

എല്ലാ ശാസ്ത്രങ്ങളും അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ നാടകവേദിയിൽ വിവിധ രൂപങ്ങൾ സ്വീകരിക്കുന്നു, മനോഹരമായ ഗാനങ്ങൾ ആലപിക്കുന്നു.

ਚਉਰ ਢੂਲ ਜਾਂ ਚੈ ਹੈ ਪਵਣੁ ॥
chaur dtool jaan chai hai pavan |

കാറ്റ് അവൻ്റെ മേൽ ഈച്ചയെ അലയടിക്കുന്നു;

ਚੇਰੀ ਸਕਤਿ ਜੀਤਿ ਲੇ ਭਵਣੁ ॥
cheree sakat jeet le bhavan |

ലോകം കീഴടക്കിയ മായയാണ് അവൻ്റെ കൈക്കാരി.

ਅੰਡ ਟੂਕ ਜਾ ਚੈ ਭਸਮਤੀ ॥
andd ttook jaa chai bhasamatee |

ഭൂമിയുടെ തോട് അവൻ്റെ അടുപ്പാണ്.

ਸੁੋ ਐਸਾ ਰਾਜਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਪਤੀ ॥੩॥
suo aaisaa raajaa tribhavan patee |3|

അത്തരത്തിലുള്ളവനാണ് ത്രിലോകത്തിൻ്റെയും പരമാധികാരി. ||3||

ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਕੂਰਮਾ ਪਾਲੁ ਸਹਸ੍ਰ ਫਨੀ ਬਾਸਕੁ ਸੇਜ ਵਾਲੂਆ ॥
jaan chai ghar kooramaa paal sahasr fanee baasak sej vaalooaa |

അവൻ്റെ ഭവനത്തിൽ, ആയിരം തലയുള്ള പാമ്പിൻ്റെ ചരടുകൾ കൊണ്ട് നെയ്ത കിടക്ക ഫ്രെയിമാണ് ആകാശ ആമ.

ਅਠਾਰਹ ਭਾਰ ਬਨਾਸਪਤੀ ਮਾਲਣੀ ਛਿਨਵੈ ਕਰੋੜੀ ਮੇਘ ਮਾਲਾ ਪਾਣੀਹਾਰੀਆ ॥
atthaarah bhaar banaasapatee maalanee chhinavai karorree megh maalaa paaneehaareea |

അവൻ്റെ പൂവാലൻമാർ പതിനെട്ട് ഭാരമുള്ള സസ്യങ്ങളാണ്; തൊള്ളായിരത്തി അറുപതു ദശലക്ഷം മേഘങ്ങളാണ് അവൻ്റെ ജലവാഹകർ.

ਨਖ ਪ੍ਰਸੇਵ ਜਾ ਚੈ ਸੁਰਸਰੀ ॥
nakh prasev jaa chai surasaree |

അവൻ്റെ വിയർപ്പ് ഗംഗാ നദിയാണ്.

ਸਪਤ ਸਮੁੰਦ ਜਾਂ ਚੈ ਘੜਥਲੀ ॥
sapat samund jaan chai gharrathalee |

ഏഴു സമുദ്രങ്ങളും അവൻ്റെ ജലപാത്രങ്ങളാണ്.

ਏਤੇ ਜੀਅ ਜਾਂ ਚੈ ਵਰਤਣੀ ॥
ete jeea jaan chai varatanee |

ലോകത്തിലെ ജീവികൾ അവൻ്റെ വീട്ടുപകരണങ്ങളാണ്.

ਸੁੋ ਐਸਾ ਰਾਜਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥੪॥
suo aaisaa raajaa tribhavan dhanee |4|

അത്തരത്തിലുള്ളവനാണ് ത്രിലോകത്തിൻ്റെയും രാജാവ്. ||4||

ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਨਿਕਟ ਵਰਤੀ ਅਰਜਨੁ ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਅੰਬਰੀਕੁ ਨਾਰਦੁ ਨੇਜੈ ਸਿਧ ਬੁਧ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਬਾਨਵੈ ਹੇਲਾ ॥
jaan chai ghar nikatt varatee arajan dhraoo prahalaad anbareek naarad nejai sidh budh gan gandharab baanavai helaa |

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ഭവനത്തിൽ അർജ്ജുനൻ, ധ്രുവൻ, പ്രഹ്ലാദൻ, അംബ്രീക്, നാരദൻ, നൈജ, സിദ്ധന്മാർ, ബുദ്ധന്മാർ, തൊണ്ണൂറ്റിരണ്ട് സ്വർഗ്ഗീയ ഘോഷകർ, അവരുടെ അത്ഭുതകരമായ നാടകത്തിലെ സ്വർഗ്ഗീയ ഗായകർ.

ਏਤੇ ਜੀਅ ਜਾਂ ਚੈ ਹਹਿ ਘਰੀ ॥
ete jeea jaan chai heh gharee |

ലോകത്തിലെ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും അവൻ്റെ ഭവനത്തിലാണ്.

ਸਰਬ ਬਿਆਪਿਕ ਅੰਤਰ ਹਰੀ ॥
sarab biaapik antar haree |

ഭഗവാൻ എല്ലാവരുടെയും ഉള്ളിൽ വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਦੇਉ ਤਾਂ ਚੀ ਆਣਿ ॥
pranavai naamadeo taan chee aan |

നാം ദൈവത്തെ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, അവൻ്റെ സംരക്ഷണം തേടുക.

ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾ ਚੈ ਨੀਸਾਣਿ ॥੫॥੧॥
sagal bhagat jaa chai neesaan |5|1|

എല്ലാ ഭക്തന്മാരും അവൻ്റെ കൊടിയും ചിഹ്നവുമാണ്. ||5||1||

ਮਲਾਰ ॥
malaar |

മലർ:

ਮੋ ਕਉ ਤੂੰ ਨ ਬਿਸਾਰਿ ਤੂ ਨ ਬਿਸਾਰਿ ॥
mo kau toon na bisaar too na bisaar |

ദയവായി എന്നെ മറക്കരുത്; ദയവായി എന്നെ മറക്കരുത്,

ਤੂ ਨ ਬਿਸਾਰੇ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
too na bisaare raameea |1| rahaau |

കർത്താവേ, ദയവായി എന്നെ മറക്കരുതേ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਆਲਾਵੰਤੀ ਇਹੁ ਭ੍ਰਮੁ ਜੋ ਹੈ ਮੁਝ ਊਪਰਿ ਸਭ ਕੋਪਿਲਾ ॥
aalaavantee ihu bhram jo hai mujh aoopar sabh kopilaa |

ക്ഷേത്ര പൂജാരിമാർക്ക് ഇതിൽ സംശയമുണ്ട്, എല്ലാവരും എന്നോട് ദേഷ്യത്തിലാണ്.

ਸੂਦੁ ਸੂਦੁ ਕਰਿ ਮਾਰਿ ਉਠਾਇਓ ਕਹਾ ਕਰਉ ਬਾਪ ਬੀਠੁਲਾ ॥੧॥
sood sood kar maar utthaaeio kahaa krau baap beetthulaa |1|

എന്നെ താഴ്ന്ന ജാതിക്കാരനെന്നും തൊട്ടുകൂടാത്തവനെന്നും വിളിച്ച് അവർ എന്നെ അടിച്ച് പുറത്താക്കി; പ്രിയ പിതാവേ, ഞാൻ ഇപ്പോൾ എന്തു ചെയ്യണം? ||1||

ਮੂਏ ਹੂਏ ਜਉ ਮੁਕਤਿ ਦੇਹੁਗੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇਲਾ ॥
mooe hooe jau mukat dehuge mukat na jaanai koeilaa |

ഞാൻ മരിച്ചതിന് ശേഷം നീ എന്നെ മോചിപ്പിച്ചാൽ ഞാൻ മോചിതനായെന്ന് ആരും അറിയുകയില്ല.

ਏ ਪੰਡੀਆ ਮੋ ਕਉ ਢੇਢ ਕਹਤ ਤੇਰੀ ਪੈਜ ਪਿਛੰਉਡੀ ਹੋਇਲਾ ॥੨॥
e panddeea mo kau dtedt kahat teree paij pichhnauddee hoeilaa |2|

ഈ പണ്ഡിറ്റുകൾ, ഈ മതപണ്ഡിതർ, എന്നെ താഴ്ന്നവൻ എന്ന് വിളിക്കുന്നു; അവർ ഇതു പറയുമ്പോൾ നിങ്ങളുടെ ബഹുമാനവും കളങ്കപ്പെടുത്തുന്നു. ||2||

ਤੂ ਜੁ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ਅਤਿਭੁਜ ਭਇਓ ਅਪਾਰਲਾ ॥
too ju deaal kripaal kaheeat hain atibhuj bheio apaaralaa |

നിങ്ങളെ ദയയും അനുകമ്പയും എന്ന് വിളിക്കുന്നു; നിങ്ങളുടെ ഭുജത്തിൻ്റെ ശക്തി തികച്ചും സമാനതകളില്ലാത്തതാണ്.

ਫੇਰਿ ਦੀਆ ਦੇਹੁਰਾ ਨਾਮੇ ਕਉ ਪੰਡੀਅਨ ਕਉ ਪਿਛਵਾਰਲਾ ॥੩॥੨॥
fer deea dehuraa naame kau panddeean kau pichhavaaralaa |3|2|

നാം ദൈവത്തെ അഭിമുഖീകരിക്കാൻ ഭഗവാൻ ക്ഷേത്രം തിരിച്ചു; അദ്ദേഹം ബ്രാഹ്മണരോട് മുഖം തിരിച്ചു. ||3||2||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430