ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1001


ਮੂੜੇ ਤੈ ਮਨ ਤੇ ਰਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ॥
moorre tai man te raam bisaario |

വിഡ്ഢി, നീ മനസ്സിൽ നിന്ന് കർത്താവിനെ മറന്നു!

ਲੂਣੁ ਖਾਇ ਕਰਹਿ ਹਰਾਮਖੋਰੀ ਪੇਖਤ ਨੈਨ ਬਿਦਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
loon khaae kareh haraamakhoree pekhat nain bidaario |1| rahaau |

നിങ്ങൾ അവൻ്റെ ഉപ്പ് തിന്നുന്നു, എന്നിട്ട് നിങ്ങൾ അവനോട് അസത്യമാണ്; നിൻ്റെ കൺമുമ്പിൽ തന്നെ നീ ഛിന്നഭിന്നമാകും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਸਾਧ ਰੋਗੁ ਉਪਜਿਓ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਟਰਤ ਨ ਕਾਹੂ ਟਾਰਿਓ ॥
asaadh rog upajio tan bheetar ttarat na kaahoo ttaario |

ഭേദമാക്കാനാവാത്ത രോഗം നിങ്ങളുടെ ശരീരത്തിൽ ഉടലെടുത്തിരിക്കുന്നു; അത് നീക്കം ചെയ്യാനോ മറികടക്കാനോ കഴിയില്ല.

ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਓ ਇਹੁ ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ॥੨॥੮॥
prabh bisarat mahaa dukh paaeio ihu naanak tat beechaario |2|8|

ദൈവത്തെ മറന്ന്, ഒരുവൻ കഠിനമായ വേദന സഹിക്കുന്നു; നാനാക്ക് തിരിച്ചറിഞ്ഞ യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സത്ത ഇതാണ്. ||2||8||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

മാരൂ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖੇ ਚੀਤਿ ॥
charan kamal prabh raakhe cheet |

എൻ്റെ ബോധത്തിൽ ഞാൻ ദൈവത്തിൻ്റെ താമര പാദങ്ങൾ പ്രതിഷ്ഠിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥
har gun gaavah neetaa neet |

ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ തുടർച്ചയായി തുടർച്ചയായി പാടുന്നു.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ॥
tis bin doojaa avar na koaoo |

അവനല്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല.

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਹੈ ਸੋਊ ॥੧॥
aad madh ant hai soaoo |1|

ആദിയിലും മധ്യത്തിലും ഒടുക്കത്തിലും അവൻ മാത്രമാണ് നിലനിൽക്കുന്നത്. ||1||

ਸੰਤਨ ਕੀ ਓਟ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
santan kee ott aape aap |1| rahaau |

അവൻ തന്നെയാണ് വിശുദ്ധരുടെ അഭയസ്ഥാനം. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਾ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ॥
jaa kai vas hai sagal sansaar |

പ്രപഞ്ചം മുഴുവൻ അവൻ്റെ നിയന്ത്രണത്തിലാണ്.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
aape aap aap nirankaar |

അവൻ തന്നെ, രൂപരഹിതനായ ഭഗവാൻ, അവൻ തന്നെ.

ਨਾਨਕ ਗਹਿਓ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
naanak gahio saachaa soe |

നാനാക്ക് ആ സത്യനാഥനെ മുറുകെ പിടിക്കുന്നു.

ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥੯॥
sukh paaeaa fir dookh na hoe |2|9|

അവൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തി, ഇനി ഒരിക്കലും വേദന അനുഭവിക്കുകയില്ല. ||2||9||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
maaroo mahalaa 5 ghar 3 |

മാരൂ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, മൂന്നാം വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜੀਅ ਸੁਖਦਾਤਾ ਤੁਮ ਕਾਹੇ ਬਿਸਾਰਿਓ ਅਗਿਆਨਥ ॥
praan sukhadaataa jeea sukhadaataa tum kaahe bisaario agiaanath |

അവൻ ജീവശ്വാസത്തിന് സമാധാനം നൽകുന്നവനാണ്, ആത്മാവിന് ജീവൻ നൽകുന്നവനാണ്; അറിവില്ലാത്തവനേ, നീ അവനെ എങ്ങനെ മറക്കും?

ਹੋਛਾ ਮਦੁ ਚਾਖਿ ਹੋਏ ਤੁਮ ਬਾਵਰ ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥ ॥੧॥
hochhaa mad chaakh hoe tum baavar dulabh janam akaarath |1|

നിങ്ങൾ ദുർബ്ബലവും ശുദ്ധമല്ലാത്തതുമായ വീഞ്ഞ് ആസ്വദിച്ചു, നിങ്ങൾ ഭ്രാന്തനായി. ഈ വിലപ്പെട്ട മനുഷ്യജീവിതം നിങ്ങൾ വെറുതെ പാഴാക്കിയിരിക്കുന്നു. ||1||

ਰੇ ਨਰ ਐਸੀ ਕਰਹਿ ਇਆਨਥ ॥
re nar aaisee kareh eaanath |

ഹേ മനുഷ്യാ, നീ ചെയ്യുന്ന വിഡ്ഢിത്തമാണിത്.

ਤਜਿ ਸਾਰੰਗਧਰ ਭ੍ਰਮਿ ਤੂ ਭੂਲਾ ਮੋਹਿ ਲਪਟਿਓ ਦਾਸੀ ਸੰਗਿ ਸਾਨਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taj saarangadhar bhram too bhoolaa mohi lapattio daasee sang saanath |1| rahaau |

ഭൂമിയുടെ താങ്ങായ കർത്താവിനെ ത്യജിച്ചുകൊണ്ട് നിങ്ങൾ സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ട് അലയുന്നു; അടിമ-പെൺകുട്ടിയായ മായയുമായി സഹവസിച്ചുകൊണ്ട് നിങ്ങൾ വൈകാരികമായ അടുപ്പത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਧਰਣੀਧਰੁ ਤਿਆਗਿ ਨੀਚ ਕੁਲ ਸੇਵਹਿ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਵਥ ॥
dharaneedhar tiaag neech kul seveh hau hau karat bihaavath |

ഭൂമിയുടെ താങ്ങായ കർത്താവിനെ ഉപേക്ഷിച്ച്, താഴ്‌ന്ന പൂർവ്വികരെ നിങ്ങൾ സേവിക്കുന്നു, അഹംഭാവത്തോടെ നിങ്ങൾ ജീവിതം നയിക്കുന്നു.

ਫੋਕਟ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਅਗਿਆਨੀ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧ ਕਹਾਵਥ ॥੨॥
fokatt karam kareh agiaanee manamukh andh kahaavath |2|

അറിവില്ലാത്തവനേ, നീ നിഷ്ഫലമായ പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുന്നു; അതുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങളെ അന്ധൻ, സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ എന്ന് വിളിക്കുന്നത്. ||2||

ਸਤਿ ਹੋਤਾ ਅਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ਜੋ ਬਿਨਸਤ ਸੋ ਨਿਹਚਲੁ ਜਾਨਥ ॥
sat hotaa asat kar maaniaa jo binasat so nihachal jaanath |

സത്യമായത് അസത്യമാണെന്ന് നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നു; എന്താണ് ക്ഷണികമായത്, ശാശ്വതമാണെന്ന് നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നു.

ਪਰ ਕੀ ਕਉ ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਪਕਰੀ ਐਸੇ ਭੂਲ ਭੁਲਾਨਥ ॥੩॥
par kee kau apanee kar pakaree aaise bhool bhulaanath |3|

മറ്റുള്ളവർക്കുള്ളത് നിങ്ങളുടേതാണെന്ന് നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കുന്നു; അത്തരം വ്യാമോഹങ്ങളിൽ നിങ്ങൾ വഞ്ചിതരാകുന്നു. ||3||

ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਸੂਦ ਵੈਸ ਸਭ ਏਕੈ ਨਾਮਿ ਤਰਾਨਥ ॥
khatree braahaman sood vais sabh ekai naam taraanath |

ഖ്‌ശാത്രിയരും ബ്രാഹ്മണരും ശൂദ്രരും വൈശ്യരും എല്ലാം കടന്നുപോകുന്നത് ഏക ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിലൂടെയാണ്.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਉਪਦੇਸੁ ਕਹਤੁ ਹੈ ਜੋ ਸੁਨੈ ਸੋ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨਥ ॥੪॥੧॥੧੦॥
gur naanak upades kahat hai jo sunai so paar paraanath |4|1|10|

ഗുരു നാനാക്ക് പഠിപ്പിക്കലുകൾ സംസാരിക്കുന്നു; അവരെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നവനെ കടത്തിവിടുന്നു. ||4||1||10||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

മാരൂ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੁਪਤੁ ਕਰਤਾ ਸੰਗਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਡਹਕਾਵਏ ਮਨੁਖਾਇ ॥
gupat karataa sang so prabh ddahakaave manukhaae |

നിങ്ങൾക്ക് രഹസ്യമായി പ്രവർത്തിക്കാം, പക്ഷേ ദൈവം ഇപ്പോഴും നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ട്; നിങ്ങൾക്ക് മറ്റുള്ളവരെ വഞ്ചിക്കാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ.

ਬਿਸਾਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਿਖੈ ਭੋਗਹਿ ਤਪਤ ਥੰਮ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥੧॥
bisaar har jeeo bikhai bhogeh tapat tham gal laae |1|

നിങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ട നാഥനെ മറന്നുകൊണ്ട്, നിങ്ങൾ ദുഷിച്ച സുഖങ്ങൾ ആസ്വദിക്കുന്നു, അതിനാൽ നിങ്ങൾ ചുവന്ന-ചൂടുള്ള തൂണുകൾ ആശ്ലേഷിക്കേണ്ടിവരും. ||1||

ਰੇ ਨਰ ਕਾਇ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹਿ ਜਾਇ ॥
re nar kaae par grihi jaae |

മനുഷ്യാ, നീ എന്തിനാണ് മറ്റുള്ളവരുടെ വീട്ടിലേക്ക് പോകുന്നത്?

ਕੁਚਲ ਕਠੋਰ ਕਾਮਿ ਗਰਧਭ ਤੁਮ ਨਹੀ ਸੁਨਿਓ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kuchal katthor kaam garadhabh tum nahee sunio dharam raae |1| rahaau |

വൃത്തികെട്ട, ഹൃദയമില്ലാത്ത, കാമഭ്രാന്തനായ കഴുത! ധർമ്മത്തിൻ്റെ നീതിമാനായ ന്യായാധിപനെപ്പറ്റി കേട്ടിട്ടില്ലേ? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬਿਕਾਰ ਪਾਥਰ ਗਲਹਿ ਬਾਧੇ ਨਿੰਦ ਪੋਟ ਸਿਰਾਇ ॥
bikaar paathar galeh baadhe nind pott siraae |

അഴിമതിയുടെ കല്ല് നിങ്ങളുടെ കഴുത്തിൽ കെട്ടിയിരിക്കുന്നു, പരദൂഷണത്തിൻ്റെ ഭാരം നിങ്ങളുടെ തലയിലുണ്ട്.

ਮਹਾ ਸਾਗਰੁ ਸਮੁਦੁ ਲੰਘਨਾ ਪਾਰਿ ਨ ਪਰਨਾ ਜਾਇ ॥੨॥
mahaa saagar samud langhanaa paar na paranaa jaae |2|

നിങ്ങൾ വിശാലമായ തുറന്ന സമുദ്രം കടക്കണം, പക്ഷേ നിങ്ങൾക്ക് മറുവശത്തേക്ക് കടക്കാൻ കഴിയില്ല. ||2||

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਿਓ ਨੇਤ੍ਰ ਰਖੇ ਫਿਰਾਇ ॥
kaam krodh lobh mohi biaapio netr rakhe firaae |

നിങ്ങൾ ലൈംഗികാഭിലാഷം, കോപം, അത്യാഗ്രഹം, വൈകാരിക അടുപ്പം എന്നിവയിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു; നീ സത്യത്തിൽ നിന്ന് കണ്ണു തിരിച്ചു.

ਸੀਸੁ ਉਠਾਵਨ ਨ ਕਬਹੂ ਮਿਲਈ ਮਹਾ ਦੁਤਰ ਮਾਇ ॥੩॥
sees utthaavan na kabahoo milee mahaa dutar maae |3|

വിശാലമായ, കടന്നുപോകാൻ കഴിയാത്ത മായ എന്ന കടലിൻ്റെ വെള്ളത്തിന് മുകളിൽ നിങ്ങൾക്ക് തല ഉയർത്താൻ പോലും കഴിയില്ല. ||3||

ਸੂਰੁ ਮੁਕਤਾ ਸਸੀ ਮੁਕਤਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਅਲਿਪਾਇ ॥
soor mukataa sasee mukataa braham giaanee alipaae |

സൂര്യൻ മുക്തി നേടി, ചന്ദ്രനും മുക്തി നേടി; ഈശ്വരസാക്ഷാത്ക്കാരം ശുദ്ധവും തൊട്ടുകൂടാത്തതുമാണ്.

ਸੁਭਾਵਤ ਜੈਸੇ ਬੈਸੰਤਰ ਅਲਿਪਤ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲਾਇ ॥੪॥
subhaavat jaise baisantar alipat sadaa niramalaae |4|

അവൻ്റെ ആന്തരിക സ്വഭാവം തീ പോലെയാണ്, തൊട്ടുകൂടാത്തതും എന്നേക്കും കളങ്കമില്ലാത്തതുമാണ്. ||4||

ਜਿਸੁ ਕਰਮੁ ਖੁਲਿਆ ਤਿਸੁ ਲਹਿਆ ਪੜਦਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਮੰਨਿਆ ਸੁਭਾਇ ॥
jis karam khuliaa tis lahiaa parradaa jin gur peh maniaa subhaae |

നല്ല കർമ്മം പുലരുമ്പോൾ സംശയത്തിൻ്റെ മതിൽ പൊളിക്കും. ഗുരുവിൻ്റെ ഇഷ്ടം അവൻ സ്നേഹപൂർവ്വം സ്വീകരിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430