ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 214


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਾਤੋ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਮਾਤੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maato har rang maato |1| rahaau |

ഞാൻ ലഹരിയിലാണ്, കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ മത്തുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਓੁਹੀ ਪੀਓ ਓੁਹੀ ਖੀਓ ਗੁਰਹਿ ਦੀਓ ਦਾਨੁ ਕੀਓ ॥ ਉਆਹੂ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਾਤੋ ॥੧॥
ouhee peeo ouhee kheeo gureh deeo daan keeo | uaahoo siau man raato |1|

ഞാൻ അതിൽ കുടിക്കുന്നു - ഞാൻ അതിൽ മദ്യപിക്കുന്നു. ഗുരു അത് എനിക്ക് ദാനമായി തന്നിട്ടുണ്ട്. എൻ്റെ മനസ്സ് അതിൽ നനഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||1||

ਓੁਹੀ ਭਾਠੀ ਓੁਹੀ ਪੋਚਾ ਉਹੀ ਪਿਆਰੋ ਉਹੀ ਰੂਚਾ ॥ ਮਨਿ ਓਹੋ ਸੁਖੁ ਜਾਤੋ ॥੨॥
ouhee bhaatthee ouhee pochaa uhee piaaro uhee roochaa | man oho sukh jaato |2|

ഇത് എൻ്റെ ചൂളയാണ്, ഇത് തണുപ്പിക്കുന്ന പ്ലാസ്റ്ററാണ്. ഇത് എൻ്റെ പ്രണയമാണ്, ഇത് എൻ്റെ ആഗ്രഹമാണ്. എൻ്റെ മനസ്സിന് അത് സമാധാനമായി അറിയാം. ||2||

ਸਹਜ ਕੇਲ ਅਨਦ ਖੇਲ ਰਹੇ ਫੇਰ ਭਏ ਮੇਲ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਰਾਤੋ ॥੩॥੪॥੧੫੭॥
sahaj kel anad khel rahe fer bhe mel | naanak gur sabad paraato |3|4|157|

ഞാൻ അവബോധജന്യമായ സമാധാനം ആസ്വദിക്കുന്നു, ഞാൻ ആനന്ദത്തിൽ കളിക്കുന്നു; പുനർജന്മ ചക്രം എനിക്ക് അവസാനിച്ചു, ഞാൻ കർത്താവിൽ ലയിച്ചു. ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം നാനാക്ക് തുളച്ചുകയറുന്നു. ||3||4||157||

ਰਾਗੁ ਗੌੜੀ ਮਾਲਵਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag gauarree maalavaa mahalaa 5 |

രാഗ് ഗൗരീ മാൽവ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੇਹੁ ਮੀਤਾ ਲੇਹੁ ਆਗੈ ਬਿਖਮ ਪੰਥੁ ਭੈਆਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har naam lehu meetaa lehu aagai bikham panth bhaiaan |1| rahaau |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക; എൻ്റെ സുഹൃത്തേ, ഇത് ജപിക്കുക. ഇനിയുള്ള പാത ഭയാനകവും വഞ്ചനാപരവുമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੇਵਤ ਸੇਵਤ ਸਦਾ ਸੇਵਿ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਕਾਲੁ ॥
sevat sevat sadaa sev terai sang basat hai kaal |

സേവിക്കുക, സേവിക്കുക, എന്നേക്കും കർത്താവിനെ സേവിക്കുക. മരണം നിങ്ങളുടെ തലയിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു.

ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਤੂੰ ਸਾਧ ਕੀ ਹੋ ਕਾਟੀਐ ਜਮ ਜਾਲੁ ॥੧॥
kar sevaa toon saadh kee ho kaatteeai jam jaal |1|

പരിശുദ്ധ സന്യാസിമാർക്കുവേണ്ടി സേവ ചെയ്യുക, നിസ്വാർത്ഥ സേവനം ചെയ്യുക, മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്ക് അറ്റുപോകും. ||1||

ਹੋਮ ਜਗ ਤੀਰਥ ਕੀਏ ਬਿਚਿ ਹਉਮੈ ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ ॥
hom jag teerath kee bich haumai badhe bikaar |

അഹംഭാവത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഹോമയാഗങ്ങളും ബലി സദ്യകളും പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിലേക്കുള്ള തീർത്ഥാടനങ്ങളും നടത്താം, പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ അഴിമതി വർദ്ധിക്കുകയേയുള്ളൂ.

ਨਰਕੁ ਸੁਰਗੁ ਦੁਇ ਭੁੰਚਨਾ ਹੋਇ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਅਵਤਾਰ ॥੨॥
narak surag due bhunchanaa hoe bahur bahur avataar |2|

നിങ്ങൾ സ്വർഗ്ഗത്തിനും നരകത്തിനും വിധേയനാണ്, നിങ്ങൾ വീണ്ടും വീണ്ടും പുനർജന്മം ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਸਿਵ ਪੁਰੀ ਬ੍ਰਹਮ ਇੰਦ੍ਰ ਪੁਰੀ ਨਿਹਚਲੁ ਕੋ ਥਾਉ ਨਾਹਿ ॥
siv puree braham indr puree nihachal ko thaau naeh |

ശിവമണ്ഡലം, ബ്രഹ്മാവിൻ്റെയും ഇന്ദ്രൻ്റെയും മണ്ഡലങ്ങൾ - ഒരിടത്തും ശാശ്വതമല്ല.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਹੋ ਸਾਕਤ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥
bin har sevaa sukh nahee ho saakat aaveh jaeh |3|

കർത്താവിനെ സേവിക്കാതെ സമാധാനമില്ല. വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക് പുനർജന്മത്തിൽ വന്നു പോകുന്നു. ||3||

ਜੈਸੋ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਮੈ ਤੈਸੋ ਕਹਿਆ ਪੁਕਾਰਿ ॥
jaiso gur upadesiaa mai taiso kahiaa pukaar |

ഗുരു എന്നെ പഠിപ്പിച്ചതുപോലെ ഞാനും സംസാരിച്ചു.

ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥੪॥੧॥੧੫੮॥
naanak kahai sun re manaa kar keeratan hoe udhaar |4|1|158|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ജനങ്ങളേ, കേൾക്കൂ: കർത്താവിൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം ആലപിക്കൂ, നിങ്ങൾ രക്ഷിക്കപ്പെടും. ||4||1||158||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag gaurree maalaa mahalaa 5 |

രാഗ് ഗൗരീ മാലാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਪਾਇਓ ਬਾਲ ਬੁਧਿ ਸੁਖੁ ਰੇ ॥
paaeio baal budh sukh re |

ഒരു കുട്ടിയുടെ നിഷ്കളങ്കമായ മനസ്സ് സ്വീകരിച്ച് ഞാൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തി.

ਹਰਖ ਸੋਗ ਹਾਨਿ ਮਿਰਤੁ ਦੂਖ ਸੁਖ ਚਿਤਿ ਸਮਸਰਿ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
harakh sog haan mirat dookh sukh chit samasar gur mile |1| rahaau |

സന്തോഷവും ദുഃഖവും, ലാഭവും നഷ്ടവും, ജനനവും മരണവും, വേദനയും സുഖവും - ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയതു മുതൽ അവയെല്ലാം എൻ്റെ ബോധത്തിന് തുല്യമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਉ ਲਉ ਹਉ ਕਿਛੁ ਸੋਚਉ ਚਿਤਵਉ ਤਉ ਲਉ ਦੁਖਨੁ ਭਰੇ ॥
jau lau hau kichh sochau chitvau tau lau dukhan bhare |

തന്ത്രം മെനയുകയും കാര്യങ്ങൾ ആസൂത്രണം ചെയ്യുകയും ചെയ്തിടത്തോളം, ഞാൻ നിരാശനായിരുന്നു.

ਜਉ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਤਉ ਆਨਦ ਸਹਜੇ ॥੧॥
jau kripaal gur pooraa bhettiaa tau aanad sahaje |1|

ദയാലുവായ, തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയപ്പോൾ, എനിക്ക് വളരെ എളുപ്പത്തിൽ പരമാനന്ദം ലഭിച്ചു. ||1||

ਜੇਤੀ ਸਿਆਨਪ ਕਰਮ ਹਉ ਕੀਏ ਤੇਤੇ ਬੰਧ ਪਰੇ ॥
jetee siaanap karam hau kee tete bandh pare |

ഞാൻ എത്ര സമർത്ഥമായ തന്ത്രങ്ങൾ പരീക്ഷിച്ചുവോ അത്രയധികം ബന്ധനങ്ങൾ എന്നെ പിടികൂടി.

ਜਉ ਸਾਧੂ ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿਓ ਤਬ ਹਮ ਮੁਕਤ ਭਏ ॥੨॥
jau saadhoo kar masatak dhario tab ham mukat bhe |2|

വിശുദ്ധൻ എൻ്റെ നെറ്റിയിൽ കൈ വച്ചപ്പോൾ ഞാൻ മോചിതനായി. ||2||

ਜਉ ਲਉ ਮੇਰੋ ਮੇਰੋ ਕਰਤੋ ਤਉ ਲਉ ਬਿਖੁ ਘੇਰੇ ॥
jau lau mero mero karato tau lau bikh ghere |

"എൻ്റേത്, എൻ്റേത്!" എന്ന് ഞാൻ അവകാശപ്പെടുന്നിടത്തോളം കാലം, ദുഷ്ടതയും അഴിമതിയും എന്നെ ചുറ്റിപ്പറ്റിയായിരുന്നു.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਬੁਧਿ ਅਰਪੀ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਤਬ ਹਮ ਸਹਜਿ ਸੋਏ ॥੩॥
man tan budh arapee tthaakur kau tab ham sahaj soe |3|

എന്നാൽ എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും ബുദ്ധിയും എൻ്റെ കർത്താവിനും ഗുരുവിനും സമർപ്പിച്ചപ്പോൾ ഞാൻ സമാധാനത്തോടെ ഉറങ്ങാൻ തുടങ്ങി. ||3||

ਜਉ ਲਉ ਪੋਟ ਉਠਾਈ ਚਲਿਅਉ ਤਉ ਲਉ ਡਾਨ ਭਰੇ ॥
jau lau pott utthaaee chaliaau tau lau ddaan bhare |

ഭാരവും ചുമന്നു കൊണ്ട് നടന്നിടത്തോളം ഞാൻ പിഴ അടച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.

ਪੋਟ ਡਾਰਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਿਲਿਆ ਤਉ ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਏ ॥੪॥੧॥੧੫੯॥
pott ddaar gur pooraa miliaa tau naanak nirabhe |4|1|159|

പക്ഷേ, തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ കണ്ടപ്പോൾ ഞാൻ ആ പൊതി വലിച്ചെറിഞ്ഞു; ഓ നാനാക്ക്, അപ്പോൾ ഞാൻ ഭയരഹിതനായി. ||4||1||159||

ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree maalaa mahalaa 5 |

ഗൗരീ മാലാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਭਾਵਨੁ ਤਿਆਗਿਓ ਰੀ ਤਿਆਗਿਓ ॥
bhaavan tiaagio ree tiaagio |

ഞാൻ എൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളെ ത്യജിച്ചു; ഞാൻ അവരെ ത്യജിച്ചു.

ਤਿਆਗਿਓ ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤਿਆਗਿਓ ॥
tiaagio mai gur mil tiaagio |

ഞാൻ അവരെ ത്യജിച്ചു; ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയപ്പോൾ ഞാൻ അവരെ ഉപേക്ഷിച്ചു.

ਸਰਬ ਸੁਖ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਮਾਨਿ ਗੋਬਿੰਦੈ ਆਗਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab sukh aanand mangal ras maan gobindai aagio |1| rahaau |

പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ ഹിതത്തിനു ഞാൻ കീഴടങ്ങിയതുമുതൽ എല്ലാ സമാധാനവും സന്തോഷവും സന്തോഷവും ആനന്ദവും ഉണ്ടായി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430