ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 160


ਤਿਨ ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਜਿ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥
tin toon visareh ji doojai bhaae |

ദ്വൈതത്തെ പ്രണയിക്കുന്നവർ നിന്നെ മറക്കുന്നു.

ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਜੋਨੀ ਪਾਏ ॥੨॥
manamukh agiaanee jonee paae |2|

അജ്ഞരും സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ളവരുമായ മൻമുഖങ്ങൾ പുനർജന്മത്തിലേക്ക് അയയ്ക്കപ്പെടുന്നു. ||2||

ਜਿਨ ਇਕ ਮਨਿ ਤੁਠਾ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
jin ik man tutthaa se satigur sevaa laae |

ഏകനായ ഭഗവാനെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്നവരെ നിയോഗിക്കുന്നു

ਜਿਨ ਇਕ ਮਨਿ ਤੁਠਾ ਤਿਨ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
jin ik man tutthaa tin har man vasaae |

അവൻ്റെ സേവനത്തിനായി അവനെ അവരുടെ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക.

ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
guramatee har naam samaae |3|

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ അവർ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ ലയിച്ചു. ||3||

ਜਿਨਾ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਸੇ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੀ ॥
jinaa potai pun se giaan beechaaree |

സദ്‌ഗുണത്തെ നിധിയായി കരുതുന്നവർ ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਜਿਨਾ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਤਿਨ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
jinaa potai pun tin haumai maaree |

പുണ്യത്തെ നിധിയായി കരുതുന്നവർ അഹംഭാവത്തെ കീഴടക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੪॥੭॥੨੭॥
naanak jo naam rate tin kau balihaaree |4|7|27|

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തോട് ഇണങ്ങുന്നവർക്കുള്ള ത്യാഗമാണ് നാനാക്ക്. ||4||7||27||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree guaareree mahalaa 3 |

ഗൗരീ ഗ്വാരയീ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਤੂੰ ਅਕਥੁ ਕਿਉ ਕਥਿਆ ਜਾਹਿ ॥
toon akath kiau kathiaa jaeh |

നിങ്ങൾ വിവരണാതീതനാണ്; ഞാൻ നിന്നെ എങ്ങനെ വിവരിക്കും?

ਗੁਰਸਬਦੁ ਮਾਰਣੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥
gurasabad maaran man maeh samaeh |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ മനസ്സിനെ കീഴ്പ്പെടുത്തുന്നവർ നിന്നിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਅਨੇਕ ਕੀਮਤਿ ਨਹ ਪਾਹਿ ॥੧॥
tere gun anek keemat nah paeh |1|

നിങ്ങളുടെ മഹത്തായ ഗുണങ്ങൾ എണ്ണമറ്റതാണ്; അവയുടെ മൂല്യം കണക്കാക്കാനാവില്ല. ||1||

ਜਿਸ ਕੀ ਬਾਣੀ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
jis kee baanee tis maeh samaanee |

അവൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനം അവനുള്ളതാണ്; അവനിൽ അത് വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਤੇਰੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਖਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teree akath kathaa gur sabad vakhaanee |1| rahaau |

നിങ്ങളുടെ സംസാരം സംസാരിക്കാൻ കഴിയില്ല; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ, അത് ജപിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਹ ਸਤਸੰਗਤਿ ਬਣਾਈ ॥
jah satigur tah satasangat banaaee |

യഥാർത്ഥ ഗുരു എവിടെയുണ്ടോ - അവിടെ സത് സംഗതമുണ്ട്, യഥാർത്ഥ സഭ.

ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥
jah satigur sahaje har gun gaaee |

യഥാർത്ഥ ഗുരു എവിടെയുണ്ടോ - അവിടെ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ അവബോധപൂർവ്വം ആലപിക്കുന്നു.

ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਹਾ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥੨॥
jah satigur tahaa haumai sabad jalaaee |2|

യഥാർത്ഥ ഗുരു എവിടെയുണ്ടോ - അവിടെ അഹംഭാവം കത്തിച്ചുകളയുന്നു, ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਮਹਲੀ ਥਾਉ ਪਾਏ ॥
guramukh sevaa mahalee thaau paae |

ഗുരുമുഖന്മാർ അവനെ സേവിക്കുന്നു; അവർ അവൻ്റെ സാന്നിദ്ധ്യത്തിൻ്റെ മാളികയിൽ ഒരു സ്ഥാനം നേടുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
guramukh antar har naam vasaae |

ഗുരുമുഖന്മാർ നാമത്തെ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
guramukh bhagat har naam samaae |3|

ഗുരുമുഖന്മാർ ഭഗവാനെ ആരാധിക്കുകയും നാമത്തിൽ ലയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||

ਆਪੇ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥
aape daat kare daataar |

ദാതാവ് തന്നെ അവൻ്റെ സമ്മാനങ്ങൾ നൽകുന്നു,

ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
poore satigur siau lagai piaar |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനോടുള്ള സ്നേഹം നാം പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നതുപോലെ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੪॥੮॥੨੮॥
naanak naam rate tin kau jaikaar |4|8|28|

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തോട് ഇണങ്ങിയവരെ നാനാക്ക് ആഘോഷിക്കുന്നു. ||4||8||28||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree guaareree mahalaa 3 |

ഗൗരീ ഗ്വാരയീ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਏਕਸੁ ਤੇ ਸਭਿ ਰੂਪ ਹਹਿ ਰੰਗਾ ॥
ekas te sabh roop heh rangaa |

എല്ലാ രൂപങ്ങളും നിറങ്ങളും ഏകനായ ഭഗവാനിൽ നിന്നാണ്.

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਸਭਿ ਸਹਲੰਗਾ ॥
paun paanee baisantar sabh sahalangaa |

വായു, ജലം, അഗ്നി എന്നിവയെല്ലാം ഒരുമിച്ചു സൂക്ഷിക്കുന്നു.

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਵੇਖੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰੰਗਾ ॥੧॥
bhin bhin vekhai har prabh rangaa |1|

കർത്താവായ ദൈവം അനേകം നിറങ്ങൾ കാണുന്നു. ||1||

ਏਕੁ ਅਚਰਜੁ ਏਕੋ ਹੈ ਸੋਈ ॥
ek acharaj eko hai soee |

ഏക കർത്താവ് അതിശയകരവും അതിശയകരവുമാണ്! അവൻ ഏകനാണ്, ഏകനാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੀਚਾਰੇ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh veechaare viralaa koee |1| rahaau |

ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്ന ആ ഗുരുമുഖൻ എത്ര വിരളമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਹਜਿ ਭਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
sahaj bhavai prabh sabhanee thaaee |

ദൈവം സ്വാഭാവികമായും എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നു.

ਕਹਾ ਗੁਪਤੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਪ੍ਰਭਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
kahaa gupat pragatt prabh banat banaaee |

ചിലപ്പോൾ അവൻ മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ചിലപ്പോൾ അവൻ വെളിപ്പെടുന്നു; അങ്ങനെ ദൈവം തൻ്റെ സൃഷ്ടിയുടെ ലോകത്തെ സൃഷ്ടിച്ചു.

ਆਪੇ ਸੁਤਿਆ ਦੇਇ ਜਗਾਈ ॥੨॥
aape sutiaa dee jagaaee |2|

അവൻ തന്നെ നമ്മെ ഉറക്കത്തിൽ നിന്ന് ഉണർത്തുന്നു. ||2||

ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਹੋਈ ॥
tis kee keemat kinai na hoee |

അവൻ്റെ വില ആർക്കും കണക്കാക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਥਨੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
keh keh kathan kahai sabh koee |

എല്ലാവരും അവനെ വിശേഷിപ്പിക്കാൻ വീണ്ടും വീണ്ടും ശ്രമിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിലും.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵੈ ਬੂਝੈ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੩॥
gur sabad samaavai boojhai har soee |3|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ ലയിക്കുന്നവർ ഭഗവാനെ മനസ്സിലാക്കുന്നു. ||3||

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਵੇਖੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥
sun sun vekhai sabad milaae |

അവർ ശബാദ് നിരന്തരം കേൾക്കുന്നു; അവനെ കാണുമ്പോൾ അവർ അവനിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਏ ॥
vaddee vaddiaaee gur sevaa te paae |

ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ അവർ മഹത്വമേറിയ മഹത്വം നേടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੯॥੨੯॥
naanak naam rate har naam samaae |4|9|29|

ഓ നാനാക്ക്, നാമത്തോട് ഇണങ്ങിയവർ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||4||9||29||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree guaareree mahalaa 3 |

ഗൗരീ ഗ്വാരയീ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਮਨਮੁਖਿ ਸੂਤਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਿਆਰਿ ॥
manamukh sootaa maaeaa mohi piaar |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ മായയോടുള്ള സ്നേഹത്തിലും ബന്ധത്തിലും ഉറങ്ങുകയാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਿ ॥
guramukh jaage gun giaan beechaar |

ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തെക്കുറിച്ചും ദൈവത്തിൻ്റെ മഹത്വത്തെക്കുറിച്ചും ധ്യാനിക്കുന്ന ഗുരുമുഖന്മാർ ഉണർന്നിരിക്കുന്നു.

ਸੇ ਜਨ ਜਾਗੇ ਜਿਨ ਨਾਮ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥
se jan jaage jin naam piaar |1|

നാമത്തെ സ്നേഹിക്കുന്ന വിനീതർ ഉണർന്നിരിക്കുന്നു. ||1||

ਸਹਜੇ ਜਾਗੈ ਸਵੈ ਨ ਕੋਇ ॥
sahaje jaagai savai na koe |

ഈ അന്തർലീനമായ ജ്ഞാനത്തിൽ ഉണർന്നിരിക്കുന്ന ഒരാൾ ഉറങ്ങുകയില്ല.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poore gur te boojhai jan koe |1| rahaau |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിലൂടെ ഇത് മനസ്സിലാക്കുന്ന വിനീതർ എത്ര വിരളമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਸੰਤੁ ਅਨਾੜੀ ਕਦੇ ਨ ਬੂਝੈ ॥
asant anaarree kade na boojhai |

പുണ്യമില്ലാത്ത ബ്ലോക്ക് ഹെഡ് ഒരിക്കലും മനസ്സിലാക്കില്ല.

ਕਥਨੀ ਕਰੇ ਤੈ ਮਾਇਆ ਨਾਲਿ ਲੂਝੈ ॥
kathanee kare tai maaeaa naal loojhai |

അവൻ മയങ്ങിക്കൊണ്ടേയിരുന്നു, പക്ഷേ അയാൾ മായയോട് ആകർഷിച്ചു.

ਅੰਧੁ ਅਗਿਆਨੀ ਕਦੇ ਨ ਸੀਝੈ ॥੨॥
andh agiaanee kade na seejhai |2|

അന്ധനും അജ്ഞനുമായ അവൻ ഒരിക്കലും പരിഷ്കരിക്കപ്പെടുകയില്ല. ||2||

ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
eis jug meh raam naam nisataaraa |

ഈ യുഗത്തിൽ രക്ഷ ഉണ്ടാകുന്നത് ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ നിന്നാണ്.

ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
viralaa ko paae gur sabad veechaaraa |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നവർ എത്ര വിരളമാണ്.

ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਉਧਾਰਾ ॥੩॥
aap tarai sagale kul udhaaraa |3|

അവർ തങ്ങളെത്തന്നെ രക്ഷിക്കുന്നു, അവരുടെ കുടുംബത്തെയും പൂർവ്വികരെയും രക്ഷിക്കുന്നു. ||3||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430