ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 247


ਮਾਇਆ ਬੰਧਨ ਟਿਕੈ ਨਾਹੀ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਦੁਖੁ ਸੰਤਾਏ ॥
maaeaa bandhan ttikai naahee khin khin dukh santaae |

മായയാൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ട മനസ്സ് സ്ഥിരമല്ല. ഓരോ നിമിഷവും അത് വേദനയിൽ സഹിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਕਾ ਦੁਖੁ ਤਦੇ ਚੂਕੈ ਜਾ ਗੁਰਸਬਦੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੩॥
naanak maaeaa kaa dukh tade chookai jaa gurasabadee chit laae |3|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ ബോധത്തെ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നതിലൂടെ മായയുടെ വേദന അകറ്റുന്നു. ||3||

ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧ ਗਾਵਾਰੁ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਏ ॥
manamukh mugadh gaavaar piraa jeeo sabad man na vasaae |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ വിഡ്ഢികളും ഭ്രാന്തന്മാരുമാണ്, എൻ്റെ പ്രിയേ; അവർ ശബ്ദത്തെ അവരുടെ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നില്ല.

ਮਾਇਆ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਅੰਧੁ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਕਿਉ ਪਾਏ ॥
maaeaa kaa bhram andh piraa jeeo har maarag kiau paae |

മായയുടെ ഭ്രമം അവരെ അന്ധരാക്കിയിരിക്കുന്നു, എൻ്റെ പ്രിയേ; അവർക്ക് എങ്ങനെ കർത്താവിൻ്റെ വഴി കണ്ടെത്താനാകും?

ਕਿਉ ਮਾਰਗੁ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ਮਨਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ॥
kiau maarag paae bin satigur bhaae manamukh aap ganaae |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ഇച്ഛയില്ലാതെ അവർക്ക് എങ്ങനെ വഴി കണ്ടെത്താനാകും? മന്മുഖർ വിഡ്ഢിത്തം കാണിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਕੇ ਚਾਕਰ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੇ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
har ke chaakar sadaa suhele gur charanee chit laae |

കർത്താവിൻ്റെ ദാസന്മാർ എന്നും സുഖമുള്ളവരാണ്. അവർ തങ്ങളുടെ ബോധം ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰੇ ਕਿਰਪਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
jis no har jeeo kare kirapaa sadaa har ke gun gaae |

കർത്താവ് തൻ്റെ കരുണ കാണിക്കുന്നവർ, കർത്താവിൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ എന്നേക്കും പാടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਗਿ ਲਾਹਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥੪॥੫॥੭॥
naanak naam ratan jag laahaa guramukh aap bujhaae |4|5|7|

ഓ നാനാക്ക്, നാമത്തിൻ്റെ രത്നവും ഭഗവാൻ്റെ നാമവും ഈ ലോകത്തിലെ ഏക ലാഭമാണ്. ഭഗവാൻ തന്നെയാണ് ഗുരുമുഖന് ഈ ധാരണ നൽകുന്നത്. ||4||5||7||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag gaurree chhant mahalaa 5 |

രാഗ് ഗൗരീ, ഛന്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਆ ਜੀਉ ਕਿਉ ਦੇਖਾ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥
merai man bairaag bheaa jeeo kiau dekhaa prabh daate |

എൻ്റെ മനസ്സ് ദുഃഖവും വിഷാദവും ആയി; മഹാദാതാവായ ദൈവത്തെ ഞാൻ എങ്ങനെ കാണും?

ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਰ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥
mere meet sakhaa har jeeo gur purakh bidhaate |

എൻ്റെ സുഹൃത്തും കൂട്ടുകാരനുമാണ് പ്രിയ ഭഗവാൻ, ഗുരു, വിധിയുടെ ശില്പി.

ਪੁਰਖੋ ਬਿਧਾਤਾ ਏਕੁ ਸ੍ਰੀਧਰੁ ਕਿਉ ਮਿਲਹ ਤੁਝੈ ਉਡੀਣੀਆ ॥
purakho bidhaataa ek sreedhar kiau milah tujhai uddeeneea |

ഏകനായ ഭഗവാൻ, വിധിയുടെ ശില്പി, സമ്പത്തിൻ്റെ ദേവതയുടെ യജമാനനാണ്; എൻ്റെ സങ്കടത്തിൽ ഞാൻ എങ്ങനെ നിന്നെ കാണും?

ਕਰ ਕਰਹਿ ਸੇਵਾ ਸੀਸੁ ਚਰਣੀ ਮਨਿ ਆਸ ਦਰਸ ਨਿਮਾਣੀਆ ॥
kar kareh sevaa sees charanee man aas daras nimaaneea |

എൻ്റെ കൈകൾ നിന്നെ സേവിക്കുന്നു, എൻ്റെ തല നിൻ്റെ കാൽക്കൽ ഇരിക്കുന്നു. അപമാനിതനായ എൻ്റെ മനസ്സ് അങ്ങയുടെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിനായി കൊതിക്കുന്നു.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨ ਘੜੀ ਵਿਸਰੈ ਪਲੁ ਮੂਰਤੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ॥
saas saas na gharree visarai pal moorat din raate |

ഓരോ ശ്വാസത്തിലും, രാവും പകലും ഞാൻ നിന്നെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നു; ഒരു നിമിഷം പോലും ഞാൻ നിന്നെ മറക്കുന്നില്ല.

ਨਾਨਕ ਸਾਰਿੰਗ ਜਿਉ ਪਿਆਸੇ ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥੧॥
naanak saaring jiau piaase kiau mileeai prabh daate |1|

ഓ നാനാക്ക്, മഴപ്പക്ഷിയെപ്പോലെ എനിക്കു ദാഹിക്കുന്നു; മഹാദാതാവായ ദൈവത്തെ ഞാൻ എങ്ങനെ കണ്ടുമുട്ടും? ||1||

ਇਕ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਜੀਉ ਸੁਣਿ ਕੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥
eik binau krau jeeo sun kant piaare |

ഞാൻ ഈ ഒരു പ്രാർത്ഥന അർപ്പിക്കുന്നു - എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ഭർത്താവേ, ദയവായി ശ്രദ്ധിക്കുക.

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੋਹਿ ਲੀਆ ਜੀਉ ਦੇਖਿ ਚਲਤ ਤੁਮਾਰੇ ॥
meraa man tan mohi leea jeeo dekh chalat tumaare |

നിൻ്റെ അത്ഭുതകരമായ കളി കണ്ട് എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും വശീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਚਲਤਾ ਤੁਮਾਰੇ ਦੇਖਿ ਮੋਹੀ ਉਦਾਸ ਧਨ ਕਿਉ ਧੀਰਏ ॥
chalataa tumaare dekh mohee udaas dhan kiau dheere |

നിൻ്റെ അത്ഭുതകരമായ കളി കണ്ടു ഞാൻ വശീകരിക്കപ്പെടുന്നു; എന്നാൽ ദുഃഖിതയും നിർഭാഗ്യവതിയുമായ വധുവിന് എങ്ങനെ സംതൃപ്തി കണ്ടെത്താനാകും?

ਗੁਣਵੰਤ ਨਾਹ ਦਇਆਲੁ ਬਾਲਾ ਸਰਬ ਗੁਣ ਭਰਪੂਰਏ ॥
gunavant naah deaal baalaa sarab gun bharapoore |

എൻ്റെ കർത്താവ് സ്തുത്യർഹനും കരുണാമയനും നിത്യ യുവാവുമാണ്; അവൻ എല്ലാ മികവുകളാലും നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਪਿਰ ਦੋਸੁ ਨਾਹੀ ਸੁਖਹ ਦਾਤੇ ਹਉ ਵਿਛੁੜੀ ਬੁਰਿਆਰੇ ॥
pir dos naahee sukhah daate hau vichhurree buriaare |

തെറ്റ് സമാധാനദാതാവായ എൻ്റെ ഭർത്താവിൻ്റെ കർത്താവിൻ്റേതല്ല; എൻ്റെ സ്വന്തം തെറ്റുകളാൽ ഞാൻ അവനിൽ നിന്ന് അകന്നിരിക്കുന്നു.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥
binavant naanak deaa dhaarahu ghar aavahu naah piaare |2|

നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, ദയവായി എന്നോട് കരുണയുണ്ടാകേണമേ, എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ഭർത്താവേ, വീട്ടിലേക്ക് മടങ്ങുക. ||2||

ਹਉ ਮਨੁ ਅਰਪੀ ਸਭੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਅਰਪੀ ਸਭਿ ਦੇਸਾ ॥
hau man arapee sabh tan arapee arapee sabh desaa |

ഞാൻ എൻ്റെ മനസ്സിനെ സമർപ്പിക്കുന്നു, എൻ്റെ ശരീരം മുഴുവൻ ഞാൻ സമർപ്പിക്കുന്നു; എൻ്റെ എല്ലാ ഭൂമിയും ഞാൻ സമർപ്പിക്കുന്നു.

ਹਉ ਸਿਰੁ ਅਰਪੀ ਤਿਸੁ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਦੇਇ ਸਦੇਸਾ ॥
hau sir arapee tis meet piaare jo prabh dee sadesaa |

ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വാർത്തകൾ എനിക്ക് എത്തിക്കുന്ന പ്രിയപ്പെട്ട സുഹൃത്തിന് ഞാൻ എൻ്റെ തല സമർപ്പിക്കുന്നു.

ਅਰਪਿਆ ਤ ਸੀਸੁ ਸੁਥਾਨਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੂ ਦਿਖਾਇਆ ॥
arapiaa ta sees suthaan gur peh sang prabhoo dikhaaeaa |

ഏറ്റവും ഉന്നതനായ ഗുരുവിന് ഞാൻ എൻ്റെ ശിരസ്സ് സമർപ്പിച്ചു; ദൈവം എന്നോടൊപ്പമുണ്ടെന്ന് അവൻ എനിക്ക് കാണിച്ചുതന്നു.

ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਸਗਲਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਿਆ ਮਨਹੁ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਇਆ ॥
khin maeh sagalaa dookh mittiaa manahu chindiaa paaeaa |

ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് എല്ലാ കഷ്ടപ്പാടുകളും ഇല്ലാതാകുന്നു. എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും ഞാൻ നേടിയെടുത്തു.

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਰਲੀਆ ਕਰੈ ਕਾਮਣਿ ਮਿਟੇ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਾ ॥
din rain raleea karai kaaman mitte sagal andesaa |

രാവും പകലും, ആത്മാവ്-മണവാട്ടി ആനന്ദിക്കുന്നു; അവളുടെ ആകുലതകളെല്ലാം മായ്ച്ചുകളഞ്ഞു.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕੰਤੁ ਮਿਲਿਆ ਲੋੜਤੇ ਹਮ ਜੈਸਾ ॥੩॥
binavant naanak kant miliaa lorrate ham jaisaa |3|

നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, എൻ്റെ ആഗ്രഹത്തിൻ്റെ ഭർത്താവിനെ ഞാൻ കണ്ടുമുട്ടി. ||3||

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਜੀਉ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥
merai man anad bheaa jeeo vajee vaadhaaee |

എൻ്റെ മനസ്സ് ആനന്ദത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, അഭിനന്ദനങ്ങൾ ഒഴുകുന്നു.

ਘਰਿ ਲਾਲੁ ਆਇਆ ਪਿਆਰਾ ਸਭ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਈ ॥
ghar laal aaeaa piaaraa sabh tikhaa bujhaaee |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൾ എൻ്റെ വീട്ടിൽ വന്നിരിക്കുന്നു, എൻ്റെ എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും തൃപ്തിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਮਿਲਿਆ ਤ ਲਾਲੁ ਗੁਪਾਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਸਖੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥
miliaa ta laal gupaal tthaakur sakhee mangal gaaeaa |

എൻ്റെ സ്വീറ്റ് ലോർഡും പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ മാസ്റ്ററും ഞാൻ കണ്ടുമുട്ടി, എൻ്റെ കൂട്ടാളികൾ സന്തോഷത്തിൻ്റെ ഗാനങ്ങൾ ആലപിക്കുന്നു.

ਸਭ ਮੀਤ ਬੰਧਪ ਹਰਖੁ ਉਪਜਿਆ ਦੂਤ ਥਾਉ ਗਵਾਇਆ ॥
sabh meet bandhap harakh upajiaa doot thaau gavaaeaa |

എൻ്റെ എല്ലാ സുഹൃത്തുക്കളും ബന്ധുക്കളും സന്തുഷ്ടരാണ്, എൻ്റെ ശത്രുക്കളുടെ എല്ലാ അടയാളങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യപ്പെട്ടു.

ਅਨਹਤ ਵਾਜੇ ਵਜਹਿ ਘਰ ਮਹਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ॥
anahat vaaje vajeh ghar meh pir sang sej vichhaaee |

അടങ്ങാത്ത ഈണം എൻ്റെ വീട്ടിൽ പ്രകമ്പനം കൊള്ളുന്നു, എൻ്റെ പ്രിയതമയ്ക്ക് കിടക്ക ഒരുക്കി.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਕੰਤੁ ਸੁਖਦਾਈ ॥੪॥੧॥
binavant naanak sahaj rahai har miliaa kant sukhadaaee |4|1|

നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, ഞാൻ സ്വർഗ്ഗീയ ആനന്ദത്തിലാണ്. സമാധാനദാതാവായ കർത്താവിനെ ഞാൻ എൻ്റെ ഭർത്താവായി സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. ||4||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430