ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 774


ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਲਾਵ ਪਹਿਲੀ ਆਰੰਭੁ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ॥੧॥
jan kahai naanak laav pahilee aaranbh kaaj rachaaeaa |1|

വിവാഹ ചടങ്ങിൻ്റെ ആദ്യ റൗണ്ട് വിവാഹ ചടങ്ങ് ആരംഭിച്ചതായി സേവകൻ നാനാക്ക് പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു. ||1||

ਹਰਿ ਦੂਜੜੀ ਲਾਵ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
har doojarree laav satigur purakh milaaeaa bal raam jeeo |

വിവാഹ ചടങ്ങിൻ്റെ രണ്ടാം ഘട്ടത്തിൽ, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ, ആദിമപുരുഷനെ കാണാൻ ഭഗവാൻ നിങ്ങളെ നയിക്കുന്നു.

ਨਿਰਭਉ ਭੈ ਮਨੁ ਹੋਇ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
nirbhau bhai man hoe haumai mail gavaaeaa bal raam jeeo |

ഈശ്വരഭയത്താൽ, മനസ്സിൽ ഭയമില്ലാത്ത ഭഗവാൻ, അഹംഭാവത്തിൻ്റെ മാലിന്യങ്ങൾ ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਨਿਰਮਲੁ ਭਉ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਰਾਮੁ ਹਦੂਰੇ ॥
niramal bhau paaeaa har gun gaaeaa har vekhai raam hadoore |

ദൈവഭയത്തിൽ, കുറ്റമറ്റ കർത്താവേ, കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുക, നിങ്ങളുടെ മുമ്പാകെ കർത്താവിൻ്റെ സാന്നിധ്യം കാണുക.

ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
har aatam raam pasaariaa suaamee sarab rahiaa bharapoore |

ഭഗവാൻ, പരമാത്മാവ്, പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ നാഥനും യജമാനനുമാണ്; അവൻ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, എല്ലാ ഇടങ്ങളും പൂർണ്ണമായും നിറയ്ക്കുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ॥
antar baahar har prabh eko mil har jan mangal gaae |

ഉള്ളിലും പുറത്തും ഒരേയൊരു കർത്താവ് മാത്രമേ ഉള്ളൂ. ഒരുമിച്ചുകൂടി, കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാർ ആനന്ദഗീതങ്ങൾ ആലപിക്കുന്നു.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਦੂਜੀ ਲਾਵ ਚਲਾਈ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ॥੨॥
jan naanak doojee laav chalaaee anahad sabad vajaae |2|

വിവാഹ ചടങ്ങിൻ്റെ രണ്ടാം റൗണ്ടിൽ ശബ്ദത്തിൻ്റെ അടക്കാത്ത ശബ്‌ദ പ്രവാഹം മുഴങ്ങുന്നുവെന്ന് സേവകൻ നാനാക്ക് ഉദ്‌ഘോഷിക്കുന്നു. ||2||

ਹਰਿ ਤੀਜੜੀ ਲਾਵ ਮਨਿ ਚਾਉ ਭਇਆ ਬੈਰਾਗੀਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
har teejarree laav man chaau bheaa bairaageea bal raam jeeo |

വിവാഹച്ചടങ്ങിൻ്റെ മൂന്നാം വട്ടത്തിൽ മനസ്സ് നിറയെ ദിവ്യസ്നേഹം.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਮੇਲੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
sant janaa har mel har paaeaa vaddabhaageea bal raam jeeo |

കർത്താവിൻ്റെ വിനീതരായ വിശുദ്ധരെ കണ്ടുമുട്ടിയപ്പോൾ, വലിയ ഭാഗ്യത്താൽ ഞാൻ കർത്താവിനെ കണ്ടെത്തി.

ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥
niramal har paaeaa har gun gaaeaa mukh bolee har baanee |

ഞാൻ കുറ്റമറ്റ കർത്താവിനെ കണ്ടെത്തി, ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു. ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനം സംസാരിക്കുന്നു.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕਥੀਐ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
sant janaa vaddabhaagee paaeaa har katheeai akath kahaanee |

മഹത്തായ ഭാഗ്യത്താൽ, എളിമയുള്ള വിശുദ്ധരെ ഞാൻ കണ്ടെത്തി, കർത്താവിൻ്റെ അവ്യക്തമായ സംസാരം ഞാൻ സംസാരിക്കുന്നു.

ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਜੀਉ ॥
hiradai har har har dhun upajee har japeeai masatak bhaag jeeo |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ, ഹർ, എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ സ്പന്ദിക്കുകയും മുഴങ്ങുകയും ചെയ്യുന്നു; ഭഗവാനെ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട്, എൻ്റെ നെറ്റിയിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്ന വിധി ഞാൻ തിരിച്ചറിഞ്ഞു.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਤੀਜੀ ਲਾਵੈ ਹਰਿ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਬੈਰਾਗੁ ਜੀਉ ॥੩॥
jan naanak bole teejee laavai har upajai man bairaag jeeo |3|

വിവാഹ ചടങ്ങിൻ്റെ മൂന്നാം വട്ടത്തിൽ മനസ്സ് ഭഗവാനോടുള്ള ദിവ്യസ്നേഹത്താൽ നിറയുന്നതായി സേവകൻ നാനാക്ക് ഉദ്ഘോഷിക്കുന്നു. ||3||

ਹਰਿ ਚਉਥੜੀ ਲਾਵ ਮਨਿ ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
har chautharree laav man sahaj bheaa har paaeaa bal raam jeeo |

വിവാഹച്ചടങ്ങിൻ്റെ നാലാം റൗണ്ടിൽ എൻ്റെ മനസ്സ് ശാന്തമായി; ഞാൻ കർത്താവിനെ കണ്ടെത്തി.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁਭਾਇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
guramukh miliaa subhaae har man tan meetthaa laaeaa bal raam jeeo |

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ, അവബോധജന്യമായ ലാഘവത്തോടെ ഞാൻ അദ്ദേഹത്തെ കണ്ടുമുട്ടി; കർത്താവ് എൻ്റെ മനസ്സിനും ശരീരത്തിനും വളരെ മധുരമായി തോന്നുന്നു.

ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
har meetthaa laaeaa mere prabh bhaaeaa anadin har liv laaee |

കർത്താവ് വളരെ മധുരമായി തോന്നുന്നു; ഞാൻ എൻ്റെ ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നു. രാവും പകലും ഞാൻ സ്‌നേഹപൂർവ്വം എൻ്റെ ബോധം കർത്താവിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥
man chindiaa fal paaeaa suaamee har naam vajee vaadhaaee |

എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ ഫലമായ എൻ്റെ നാഥനെയും ഗുരുനാഥനെയും ഞാൻ പ്രാപിച്ചു. ഭഗവാൻ്റെ നാമം മുഴങ്ങുകയും പ്രതിധ്വനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਠਾਕੁਰਿ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ਧਨ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮਿ ਵਿਗਾਸੀ ॥
har prabh tthaakur kaaj rachaaeaa dhan hiradai naam vigaasee |

കർത്താവായ ദൈവം, എൻ്റെ കർത്താവും യജമാനനും, അവൻ്റെ മണവാട്ടിയുമായി ലയിക്കുന്നു, അവളുടെ ഹൃദയം നാമത്തിൽ പൂക്കുന്നു.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਚਉਥੀ ਲਾਵੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅਵਿਨਾਸੀ ॥੪॥੨॥
jan naanak bole chauthee laavai har paaeaa prabh avinaasee |4|2|

വിവാഹ ചടങ്ങിൻ്റെ നാലാം റൗണ്ടിൽ, ഞങ്ങൾ നിത്യനായ ദൈവത്തെ കണ്ടെത്തിയെന്ന് സേവകൻ നാനാക്ക് പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു. ||4||2||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥
raag soohee chhant mahalaa 4 ghar 2 |

രാഗ് സൂഹീ, ഛന്ത്, നാലാമത്തെ മെഹൽ, രണ്ടാം വീട്:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
guramukh har gun gaae |

ഗുരുമുഖന്മാർ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു;

ਹਿਰਦੈ ਰਸਨ ਰਸਾਏ ॥
hiradai rasan rasaae |

അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളിലും നാവുകളിലും അവർ അവൻ്റെ രുചി ആസ്വദിക്കുകയും ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਏ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਏ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
har rasan rasaae mere prabh bhaae miliaa sahaj subhaae |

അവർ അവൻ്റെ രുചി ആസ്വദിക്കുകയും ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, സ്വാഭാവികമായും അവരെ കണ്ടുമുട്ടുന്ന എൻ്റെ ദൈവത്തിന് പ്രീതികരവുമാണ്.

ਅਨਦਿਨੁ ਭੋਗ ਭੋਗੇ ਸੁਖਿ ਸੋਵੈ ਸਬਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
anadin bhog bhoge sukh sovai sabad rahai liv laae |

രാവും പകലും അവർ സുഖം ആസ്വദിക്കുന്നു, അവർ സമാധാനത്തോടെ ഉറങ്ങുന്നു; അവർ ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിൽ സ്‌നേഹപൂർവ്വം മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
vaddai bhaag gur pooraa paaeeai anadin naam dhiaae |

മഹാഭാഗ്യത്താൽ, ഒരുവൻ തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ പ്രാപിക്കുന്നു; രാവും പകലും ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുക.

ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਨਾਨਕ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਏ ॥੧॥
sahaje sahaj miliaa jagajeevan naanak sun samaae |1|

തികഞ്ഞ അനായാസതയിലും സമനിലയിലും ഒരാൾ ലോകജീവിതത്തെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു. ഓ നാനാക്ക്, ഒരാൾ കേവല ആഗിരണാവസ്ഥയിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. ||1||

ਸੰਗਤਿ ਸੰਤ ਮਿਲਾਏ ॥
sangat sant milaae |

വിശുദ്ധരുടെ സൊസൈറ്റിയിൽ ചേരുന്നു,

ਹਰਿ ਸਰਿ ਨਿਰਮਲਿ ਨਾਏ ॥
har sar niramal naae |

ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ കുറ്റമറ്റ കുളത്തിൽ കുളിക്കുന്നു.

ਨਿਰਮਲਿ ਜਲਿ ਨਾਏ ਮੈਲੁ ਗਵਾਏ ਭਏ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥
niramal jal naae mail gavaae bhe pavit sareeraa |

ഈ കളങ്കമില്ലാത്ത ജലാശയങ്ങളിൽ കുളിക്കുമ്പോൾ, എൻ്റെ മാലിന്യങ്ങൾ നീങ്ങി, എൻ്റെ ശരീരം ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുകയും വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗਾ ਹਉਮੈ ਬਿਨਠੀ ਪੀਰਾ ॥
duramat mail gee bhram bhaagaa haumai binatthee peeraa |

ബൗദ്ധികമായ ദുഷ്‌ചിന്തയുടെ അഴുക്ക് നീങ്ങി, സംശയം നീങ്ങി, അഹന്തയുടെ വേദന ദൂരീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਨਦਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਆ ਵਾਸਾ ॥
nadar prabhoo satasangat paaee nij ghar hoaa vaasaa |

ദൈവകൃപയാൽ, ഞാൻ സത് സംഗത്തെ, യഥാർത്ഥ സഭയെ കണ്ടെത്തി. ഞാൻ എൻ്റെ സ്വന്തം ഉള്ളിൻ്റെ ഭവനത്തിൽ വസിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430