ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1071


ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਸੇਵਾ ਥਾਇ ਨ ਪਾਏ ॥
vich haumai sevaa thaae na paae |

അഹംഭാവത്തിൽ സേവിക്കുന്ന ഒരാൾ അംഗീകരിക്കപ്പെടുകയോ അംഗീകരിക്കപ്പെടുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല.

ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
janam marai fir aavai jaae |

അത്തരമൊരു വ്യക്തി ജനിക്കുന്നു, വീണ്ടും മരിക്കാൻ മാത്രം, പുനർജന്മത്തിൽ വരികയും പോകുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸੋ ਤਪੁ ਪੂਰਾ ਸਾਈ ਸੇਵਾ ਜੋ ਹਰਿ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ਹੇ ॥੧੧॥
so tap pooraa saaee sevaa jo har mere man bhaanee he |11|

ആ തപസ്സും എൻ്റെ കർത്താവിൻ്റെ മനസ്സിന് ഇമ്പമുള്ള ആ സേവനവും തികഞ്ഞതാണ്. ||11||

ਹਉ ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਾ ਸੁਆਮੀ ॥
hau kiaa gun tere aakhaa suaamee |

എൻ്റെ നാഥാ, ഗുരുവേ, അങ്ങയുടെ മഹത്തായ എന്ത് ഗുണങ്ങളാണ് ഞാൻ ജപിക്കേണ്ടത്?

ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
too sarab jeea kaa antarajaamee |

എല്ലാ ആത്മാക്കളെയും അന്വേഷിക്കുന്നവനും അന്തർമുഖനും നീയാണ്.

ਹਉ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਤੁਝੈ ਪਹਿ ਕਰਤੇ ਹਰਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ਹੇ ॥੧੨॥
hau maagau daan tujhai peh karate har anadin naam vakhaanee he |12|

സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവേ, ഞാൻ നിന്നിൽ നിന്ന് അനുഗ്രഹം യാചിക്കുന്നു; രാവും പകലും ഞാൻ നിൻ്റെ നാമം ആവർത്തിക്കുന്നു. ||12||

ਕਿਸ ਹੀ ਜੋਰੁ ਅਹੰਕਾਰ ਬੋਲਣ ਕਾ ॥
kis hee jor ahankaar bolan kaa |

ചിലർ അഹംഭാവത്തിൽ സംസാരിക്കുന്നു.

ਕਿਸ ਹੀ ਜੋਰੁ ਦੀਬਾਨ ਮਾਇਆ ਕਾ ॥
kis hee jor deebaan maaeaa kaa |

ചിലർക്ക് അധികാര ശക്തിയും മായയും ഉണ്ട്.

ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਟੇਕ ਧਰ ਅਵਰ ਨ ਕਾਈ ਤੂ ਕਰਤੇ ਰਾਖੁ ਮੈ ਨਿਮਾਣੀ ਹੇ ॥੧੩॥
mai har bin ttek dhar avar na kaaee too karate raakh mai nimaanee he |13|

എനിക്ക് കർത്താവല്ലാതെ മറ്റൊരു പിന്തുണയും ഇല്ല. സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവേ, സൗമ്യനും അപമാനിതനുമായ എന്നെ രക്ഷിക്കൂ. ||13||

ਨਿਮਾਣੇ ਮਾਣੁ ਕਰਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥
nimaane maan kareh tudh bhaavai |

കർത്താവേ, സൌമ്യതയുള്ളവരെയും അപമാനിതരെയും അങ്ങേയ്ക്ക് ഇഷ്ടമുള്ളതുപോലെ നിങ്ങൾ ബഹുമാനത്തോടെ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਝਖਿ ਝਖਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
hor ketee jhakh jhakh aavai jaavai |

മറ്റു പലരും പുനർജന്മത്തിൽ വരികയും പോകുകയും ചെയ്യുന്ന സംഘട്ടനത്തിൽ വാദിക്കുന്നു.

ਜਿਨ ਕਾ ਪਖੁ ਕਰਹਿ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਕੀ ਊਪਰਿ ਗਲ ਤੁਧੁ ਆਣੀ ਹੇ ॥੧੪॥
jin kaa pakh kareh too suaamee tin kee aoopar gal tudh aanee he |14|

കർത്താവേ, ഗുരുവേ, നീ ആരുടെ പക്ഷം പിടിക്കുന്നുവോ അവർ ഉന്നതരും വിജയികളുമാണ്. ||14||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥
har har naam jinee sadaa dhiaaeaa |

ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ എന്നും ധ്യാനിക്കുന്നവർ, ഹർ, ഹർ,

ਤਿਨੀ ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
tinee guraparasaad param pad paaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ പരമോന്നത പദവി ലഭിക്കും.

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਪਛੋਤਾਣੀ ਹੇ ॥੧੫॥
jin har seviaa tin sukh paaeaa bin sevaa pachhotaanee he |15|

കർത്താവിനെ സേവിക്കുന്നവർ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു; അവനെ സേവിക്കാതെ അവർ പശ്ചാത്തപിക്കുകയും അനുതപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||15||

ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤਹਿ ਹਰਿ ਜਗੰਨਾਥੁ ॥
too sabh meh varateh har jaganaath |

ലോകനാഥാ, അങ്ങ് എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നു.

ਸੋ ਹਰਿ ਜਪੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਸਤਕਿ ਹਾਥੁ ॥
so har japai jis gur masatak haath |

ആരുടെ നെറ്റിയിൽ ഗുരു കൈ വയ്ക്കുന്നുവോ അവൻ മാത്രം ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਦਸਾਣੀ ਹੇ ॥੧੬॥੨॥
har kee saran peaa har jaapee jan naanak daas dasaanee he |16|2|

ഭഗവാൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിച്ച് ഞാൻ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നു; സേവകൻ നാനാക്ക് അവൻ്റെ അടിമകളുടെ അടിമയാണ്. ||16||2||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo solahe mahalaa 5 |

മാരൂ, സോലാഹാസ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਕਲਾ ਉਪਾਇ ਧਰੀ ਜਿਨਿ ਧਰਣਾ ॥
kalaa upaae dharee jin dharanaa |

അവൻ തൻ്റെ ശക്തിയെ ഭൂമിയിൽ സന്നിവേശിപ്പിച്ചു.

ਗਗਨੁ ਰਹਾਇਆ ਹੁਕਮੇ ਚਰਣਾ ॥
gagan rahaaeaa hukame charanaa |

അവൻ തൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ പാദങ്ങളിൽ ആകാശത്തെ നിർത്തുന്നു.

ਅਗਨਿ ਉਪਾਇ ਈਧਨ ਮਹਿ ਬਾਧੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਭਾਈ ਹੇ ॥੧॥
agan upaae eedhan meh baadhee so prabh raakhai bhaaee he |1|

അവൻ തീ സൃഷ്ടിച്ച് മരത്തിൽ പൂട്ടി. വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ദൈവം എല്ലാവരെയും സംരക്ഷിക്കുന്നു. ||1||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਕਉ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ॥
jeea jant kau rijak sanbaahe |

അവൻ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങൾക്കും ജീവജാലങ്ങൾക്കും പോഷണം നൽകുന്നു.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਆਪਾਹੇ ॥
karan kaaran samarath aapaahe |

അവൻ തന്നെയാണ് സർവ്വശക്തനായ സ്രഷ്ടാവ്, കാരണങ്ങളുടെ കാരണം.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ਸੋਈ ਤੇਰਾ ਸਹਾਈ ਹੇ ॥੨॥
khin meh thaap uthaapanahaaraa soee teraa sahaaee he |2|

ഒരു തൽക്ഷണം, അവൻ സ്ഥാപിക്കുകയും ഇല്ലാതാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവൻ നിങ്ങളുടെ സഹായവും പിന്തുണയുമാണ്. ||2||

ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿਆ ॥
maat garabh meh jin pratipaaliaa |

നിൻ്റെ അമ്മയുടെ ഉദരത്തിൽ അവൻ നിന്നെ സ്നേഹിച്ചു.

ਸਾਸਿ ਗ੍ਰਾਸਿ ਹੋਇ ਸੰਗਿ ਸਮਾਲਿਆ ॥
saas graas hoe sang samaaliaa |

ഓരോ ശ്വാസത്തിലും ഭക്ഷണത്തിൻ്റെ കഷണങ്ങളിലും അവൻ നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ട്, നിങ്ങളെ പരിപാലിക്കുന്നു.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀਐ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਵਡੀ ਜਿਸੁ ਵਡਿਆਈ ਹੇ ॥੩॥
sadaa sadaa japeeai so preetam vaddee jis vaddiaaee he |3|

എന്നെന്നും ആ പ്രിയനെ ധ്യാനിക്കുക; അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള മഹത്വം വലുതാണ്! ||3||

ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਕਰੇ ਖਿਨ ਕੀਰੇ ॥
sulataan khaan kare khin keere |

സുൽത്താന്മാരും പ്രഭുക്കന്മാരും ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് പൊടിപൊടിക്കും.

ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਰੇ ॥
gareeb nivaaj kare prabh meere |

ദൈവം ദരിദ്രരെ വിലമതിക്കുന്നു, അവരെ ഭരണാധികാരികളാക്കുന്നു.

ਗਰਬ ਨਿਵਾਰਣ ਸਰਬ ਸਧਾਰਣ ਕਿਛੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ਹੇ ॥੪॥
garab nivaaran sarab sadhaaran kichh keemat kahee na jaaee he |4|

അവൻ അഹങ്കാരം നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ്, എല്ലാവരുടെയും പിന്തുണയാണ്. അവൻ്റെ മൂല്യം കണക്കാക്കാനാവില്ല. ||4||

ਸੋ ਪਤਿਵੰਤਾ ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ॥
so pativantaa so dhanavantaa |

അവൻ മാത്രമാണ് മാന്യൻ, അവൻ മാത്രം ധനികനാണ്,

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥
jis man vasiaa har bhagavantaa |

കർത്താവായ ദൈവം ആരുടെ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਇਹ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਹੇ ॥੫॥
maat pitaa sut bandhap bhaaee jin ih srisatt upaaee he |5|

അവൻ മാത്രമാണ് ഈ പ്രപഞ്ചം സൃഷ്ടിച്ച എൻ്റെ അമ്മയും അച്ഛനും കുട്ടിയും ബന്ധുവും സഹോദരനും. ||5||

ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਸਰਣਾ ਭਉ ਨਹੀ ਕਰਣਾ ॥
prabh aae saranaa bhau nahee karanaa |

ഞാൻ ദൈവത്തിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ വന്നിരിക്കുന്നു, അതിനാൽ ഞാൻ ഒന്നും ഭയപ്പെടുന്നില്ല.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਹਚਉ ਹੈ ਤਰਣਾ ॥
saadhasangat nihchau hai taranaa |

സാദ് സംഗത്തിൽ, വിശുദ്ധൻ്റെ കമ്പനിയിൽ, ഞാൻ രക്ഷപ്പെടുമെന്ന് ഉറപ്പാണ്.

ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਅਰਾਧੇ ਕਰਤਾ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਸਜਾਈ ਹੇ ॥੬॥
man bach karam araadhe karataa tis naahee kade sajaaee he |6|

ചിന്തയിലും വാക്കിലും പ്രവൃത്തിയിലും സ്രഷ്ടാവിനെ ആരാധിക്കുന്നവൻ ഒരിക്കലും ശിക്ഷിക്കപ്പെടുകയില്ല. ||6||

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਮਨ ਤਨ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ॥
gun nidhaan man tan meh raviaa |

മനസ്സും ശരീരവും സദ്ഗുണത്തിൻ്റെ നിധിയായ ഭഗവാനിൽ വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരാൾ,

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਜੋਨਿ ਨ ਭਵਿਆ ॥
janam maran kee jon na bhaviaa |

ജനനത്തിലും മരണത്തിലും പുനർജന്മത്തിലും അലയുന്നില്ല.

ਦੂਖ ਬਿਨਾਸ ਕੀਆ ਸੁਖਿ ਡੇਰਾ ਜਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ਹੇ ॥੭॥
dookh binaas keea sukh dderaa jaa tripat rahe aaghaaee he |7|

ഒരാൾ തൃപ്തനാകുകയും സംതൃപ്തനാകുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ വേദന അപ്രത്യക്ഷമാവുകയും സമാധാനം നിലനിൽക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||7||

ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਸੋਈ ਸੁਆਮੀ ॥
meet hamaaraa soee suaamee |

എൻ്റെ കർത്താവും ഗുരുവുമാണ് എൻ്റെ ഏറ്റവും നല്ല സുഹൃത്ത്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430