ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1010


ਧੰਧੈ ਧਾਵਤ ਜਗੁ ਬਾਧਿਆ ਨਾ ਬੂਝੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥
dhandhai dhaavat jag baadhiaa naa boojhai veechaar |

ലോകം ലൗകികകാര്യങ്ങൾക്ക് പിന്നാലെ പായുകയാണ്; പിടിക്കപ്പെടുകയും ബന്ധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, അത് ധ്യാന ധ്യാനം മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല.

ਜੰਮਣ ਮਰਣੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧੁ ਗਵਾਰੁ ॥
jaman maran visaariaa manamukh mugadh gavaar |

വിഡ്ഢി, അജ്ഞൻ, സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ ജനനവും മരണവും മറന്നു.

ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥੭॥
gur raakhe se ubare sachaa sabad veechaar |7|

ഗുരു സംരക്ഷിച്ചവർ ശബ്ദത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനം ധ്യാനിച്ച് രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. ||7||

ਸੂਹਟੁ ਪਿੰਜਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਕੈ ਬੋਲੈ ਬੋਲਣਹਾਰੁ ॥
soohatt pinjar prem kai bolai bolanahaar |

ദിവ്യസ്നേഹത്തിൻ്റെ കൂട്ടിൽ തത്ത സംസാരിക്കുന്നു.

ਸਚੁ ਚੁਗੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਐ ਉਡੈ ਤ ਏਕਾ ਵਾਰ ॥
sach chugai amrit peeai uddai ta ekaa vaar |

അത് സത്യത്തിലേക്ക് കടക്കുന്നു, അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൽ കുടിക്കുന്നു; അത് ഒരിക്കൽ മാത്രം പറന്നു പോകുന്നു.

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੀਐ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੮॥੨॥
gur miliaai khasam pachhaaneeai kahu naanak mokh duaar |8|2|

ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, ഒരാൾ തൻ്റെ കർത്താവിനെയും ഗുരുവിനെയും തിരിച്ചറിയുന്നു; നാനാക്ക് പറയുന്നു, അവൻ വിമോചനത്തിൻ്റെ കവാടം കണ്ടെത്തി. ||8||2||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

മാരൂ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾ ਮਾਰਿ ਮਰੁ ਭਾਗੋ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਜਾਉ ॥
sabad marai taa maar mar bhaago kis peh jaau |

ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിൽ മരിക്കുന്നവൻ മരണത്തെ ജയിക്കുന്നു; അല്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് എവിടെ ഓടാനാകും?

ਜਿਸ ਕੈ ਡਰਿ ਭੈ ਭਾਗੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਾ ਕੋ ਨਾਉ ॥
jis kai ddar bhai bhaageeai amrit taa ko naau |

ദൈവഭയത്താൽ ഭയം ഓടിപ്പോകുന്നു; അംബ്രോസിയൽ നെക്റ്റർ എന്നാണ് അവൻ്റെ പേര്.

ਮਾਰਹਿ ਰਾਖਹਿ ਏਕੁ ਤੂ ਬੀਜਉ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥੧॥
maareh raakheh ek too beejau naahee thaau |1|

നിങ്ങൾ മാത്രം കൊല്ലുകയും സംരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; നീയല്ലാതെ ഒരു സ്ഥലവുമില്ല. ||1||

ਬਾਬਾ ਮੈ ਕੁਚੀਲੁ ਕਾਚਉ ਮਤਿਹੀਨ ॥
baabaa mai kucheel kaachau matiheen |

ഹേ ബാബ, ഞാൻ വൃത്തികെട്ടവനും ആഴമില്ലാത്തവനും പൂർണ്ണമായും മനസ്സിലാക്കാത്തവനുമാകുന്നു.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਕਛੁ ਨਹੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਕੀਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam binaa ko kachh nahee gur poorai pooree mat keen |1| rahaau |

നാമം കൂടാതെ ആരും ഒന്നുമല്ല; തികഞ്ഞ ഗുരു എൻ്റെ ബുദ്ധിയെ പരിപൂർണ്ണമാക്കിയിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਵਗਣਿ ਸੁਭਰ ਗੁਣ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਕਿਉ ਘਰਿ ਜਾਉ ॥
avagan subhar gun nahee bin gun kiau ghar jaau |

ഞാൻ തെറ്റുകൾ നിറഞ്ഞവനാണ്, എനിക്ക് ഒരു ഗുണവുമില്ല. പുണ്യങ്ങളില്ലാതെ ഞാൻ എങ്ങനെ വീട്ടിൽ പോകും?

ਸਹਜਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਧਨੁ ਨਾਹਿ ॥
sahaj sabad sukh aoopajai bin bhaagaa dhan naeh |

ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ, അവബോധജന്യമായ സമാധാനം ഉണർന്നു; നല്ല വിധിയില്ലാതെ സമ്പത്ത് ലഭിക്കുകയില്ല.

ਜਿਨ ਕੈ ਨਾਮੁ ਨ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸੇ ਬਾਧੇ ਦੂਖ ਸਹਾਹਿ ॥੨॥
jin kai naam na man vasai se baadhe dookh sahaeh |2|

നാമം കൊണ്ട് മനസ്സ് നിറയാത്തവർ ബന്ധിതരും വായ്‌മൂടിയും വേദനയും സഹിക്കുന്നു. ||2||

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਕਿਤੁ ਆਏ ਸੰਸਾਰਿ ॥
jinee naam visaariaa se kit aae sansaar |

നാമം മറന്നവർ - എന്തിനാണ് അവർ ലോകത്തിലേക്ക് വന്നത്?

ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਗਾਡੇ ਲਾਦੇ ਛਾਰੁ ॥
aagai paachhai sukh nahee gaadde laade chhaar |

ഇവിടെയും പരലോകത്തും അവർ ഒരു സമാധാനവും കണ്ടെത്തുന്നില്ല; അവർ തങ്ങളുടെ വണ്ടികളിൽ ചാരം കയറ്റി.

ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲਾ ਨਹੀ ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਜਮ ਦੁਆਰਿ ॥੩॥
vichhurriaa melaa nahee dookh ghano jam duaar |3|

വേർപിരിഞ്ഞവർ, കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടരുത്; മരണവാതിൽക്കൽ അവർ ഭയങ്കര വേദന അനുഭവിക്കുന്നു. ||3||

ਅਗੈ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਨਾਹਿ ਮੈ ਭੂਲੇ ਤੂ ਸਮਝਾਇ ॥
agai kiaa jaanaa naeh mai bhoole too samajhaae |

പരലോകത്ത് എന്ത് സംഭവിക്കുമെന്ന് എനിക്കറിയില്ല; ഞാൻ വളരെ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാണ് - ദയവായി എന്നെ പഠിപ്പിക്കൂ, കർത്താവേ!

ਭੂਲੇ ਮਾਰਗੁ ਜੋ ਦਸੇ ਤਿਸ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥
bhoole maarag jo dase tis kai laagau paae |

ഞാൻ ചിന്താകുഴപ്പത്തിലാണ്; എനിക്ക് വഴി കാണിക്കുന്നവൻ്റെ കാൽക്കൽ ഞാൻ വീഴും.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦਾਤਾ ਕੋ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥
gur bin daataa ko nahee keemat kahan na jaae |4|

ഗുരുവില്ലാതെ ദാതാവില്ല; അവൻ്റെ മൂല്യം വിവരിക്കാനാവില്ല. ||4||

ਸਾਜਨੁ ਦੇਖਾ ਤਾ ਗਲਿ ਮਿਲਾ ਸਾਚੁ ਪਠਾਇਓ ਲੇਖੁ ॥
saajan dekhaa taa gal milaa saach patthaaeio lekh |

ഞാൻ എൻ്റെ സുഹൃത്തിനെ കണ്ടാൽ, ഞാൻ അവനെ ആലിംഗനം ചെയ്യും; ഞാൻ അദ്ദേഹത്തിന് സത്യത്തിൻ്റെ കത്ത് അയച്ചു.

ਮੁਖਿ ਧਿਮਾਣੈ ਧਨ ਖੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੀ ਦੇਖੁ ॥
mukh dhimaanai dhan kharree guramukh aakhee dekh |

അവൻ്റെ പ്രാണ-മണവാട്ടി പ്രതീക്ഷയോടെ കാത്തിരിക്കുന്നു; ഗുരുമുഖനായി, ഞാൻ അവനെ എൻ്റെ കണ്ണുകൊണ്ട് കാണുന്നു.

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੂ ਮਨਿ ਵਸਹਿ ਨਦਰੀ ਕਰਮਿ ਵਿਸੇਖੁ ॥੫॥
tudh bhaavai too man vaseh nadaree karam visekh |5|

അങ്ങയുടെ ഹിതത്തിൻ്റെ പ്രസാദത്താൽ, അങ്ങ് എൻ്റെ മനസ്സിൽ വസിക്കുകയും, അങ്ങയുടെ കൃപയാൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||5||

ਭੂਖ ਪਿਆਸੋ ਜੇ ਭਵੈ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਮਾਗਉ ਦੇਇ ॥
bhookh piaaso je bhavai kiaa tis maagau dee |

വിശന്നും ദാഹിച്ചും അലയുന്ന ഒരാൾ - എന്ത് കൊടുക്കും, അവനോട് ആർക്കെങ്കിലും എന്ത് ചോദിക്കാൻ കഴിയും?

ਬੀਜਉ ਸੂਝੈ ਕੋ ਨਹੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪੂਰਨੁ ਦੇਇ ॥
beejau soojhai ko nahee man tan pooran dee |

എൻ്റെ മനസ്സിനെയും ശരീരത്തെയും പൂർണതയോടെ അനുഗ്രഹിക്കാൻ കഴിയുന്ന മറ്റൊരാളെ എനിക്ക് സങ്കൽപ്പിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੬॥
jin keea tin dekhiaa aap vaddaaee dee |6|

എന്നെ സൃഷ്ടിച്ചവൻ എന്നെ പരിപാലിക്കുന്നു; അവൻ തന്നെ എന്നെ മഹത്വത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു. ||6||

ਨਗਰੀ ਨਾਇਕੁ ਨਵਤਨੋ ਬਾਲਕੁ ਲੀਲ ਅਨੂਪੁ ॥
nagaree naaeik navatano baalak leel anoop |

ശരീരഗ്രാമത്തിൽ എൻ്റെ നാഥനും ഗുരുവുമുണ്ട്, അവൻ്റെ ശരീരം എപ്പോഴും പുതുമയുള്ളതും നിഷ്കളങ്കവും ശിശുതുല്യവും താരതമ്യപ്പെടുത്താനാവാത്ത കളിയുമാണ്.

ਨਾਰਿ ਨ ਪੁਰਖੁ ਨ ਪੰਖਣੂ ਸਾਚਉ ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ ॥
naar na purakh na pankhanoo saachau chatur saroop |

അവൻ സ്ത്രീയോ പുരുഷനോ പക്ഷിയോ അല്ല; യഥാർത്ഥ കർത്താവ് വളരെ ജ്ഞാനിയും സുന്ദരനുമാണ്.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਤੂ ਦੀਪਕੁ ਤੂ ਧੂਪੁ ॥੭॥
jo tis bhaavai so theeai too deepak too dhoop |7|

അവന് ഇഷ്ടമുള്ളത് സംഭവിക്കുന്നു; നീ വിളക്കും ധൂപവും നീ തന്നെ. ||7||

ਗੀਤ ਸਾਦ ਚਾਖੇ ਸੁਣੇ ਬਾਦ ਸਾਦ ਤਨਿ ਰੋਗੁ ॥
geet saad chaakhe sune baad saad tan rog |

അവൻ പാട്ടുകൾ കേൾക്കുകയും രുചികൾ ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, എന്നാൽ ഈ രുചികൾ ഉപയോഗശൂന്യവും അവ്യക്തവുമാണ്, മാത്രമല്ല ശരീരത്തിന് രോഗം മാത്രമേ കൊണ്ടുവരൂ.

ਸਚੁ ਭਾਵੈ ਸਾਚਉ ਚਵੈ ਛੂਟੈ ਸੋਗ ਵਿਜੋਗੁ ॥
sach bhaavai saachau chavai chhoottai sog vijog |

സത്യത്തെ സ്നേഹിക്കുകയും സത്യം സംസാരിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരാൾ വേർപിരിയലിൻ്റെ ദുഃഖത്തിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਗੁ ॥੮॥੩॥
naanak naam na veesarai jo tis bhaavai su hog |8|3|

നാനാക്ക് നാമം മറക്കുന്നില്ല; എന്തും സംഭവിക്കുന്നത് കർത്താവിൻ്റെ ഇഷ്ടപ്രകാരമാണ്. ||8||3||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

മാരൂ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਸਾਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਹੋਰਿ ਲਾਲਚ ਬਾਦਿ ॥
saachee kaar kamaavanee hor laalach baad |

സത്യം പരിശീലിക്കുക - മറ്റ് അത്യാഗ്രഹങ്ങളും ബന്ധങ്ങളും ഉപയോഗശൂന്യമാണ്.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਾਚੈ ਮੋਹਿਆ ਜਿਹਵਾ ਸਚਿ ਸਾਦਿ ॥
eihu man saachai mohiaa jihavaa sach saad |

യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ ഈ മനസ്സിനെ ആകർഷിച്ചു, എൻ്റെ നാവ് സത്യത്തിൻ്റെ രുചി ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਰਸੁ ਨਹੀ ਹੋਰਿ ਚਲਹਿ ਬਿਖੁ ਲਾਦਿ ॥੧॥
bin naavai ko ras nahee hor chaleh bikh laad |1|

പേരില്ലാതെ നീര് ഇല്ല; മറ്റുള്ളവർ വിഷം നിറച്ചുകൊണ്ട് പോകുന്നു. ||1||

ਐਸਾ ਲਾਲਾ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਕੋ ਸੁਣਿ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥
aaisaa laalaa mere laal ko sun khasam hamaare |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവും യജമാനനേയും ഞാൻ അങ്ങയുടെ അടിമയാണ്.

ਜਿਉ ਫੁਰਮਾਵਹਿ ਤਿਉ ਚਲਾ ਸਚੁ ਲਾਲ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau furamaaveh tiau chalaa sach laal piaare |1| rahaau |

എൻ്റെ സത്യമേ, മധുരമുള്ള പ്രിയനേ, നിൻ്റെ കൽപ്പനയ്ക്ക് അനുസൃതമായി ഞാൻ നടക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਲੇ ਚਾਕਰੀ ਗੋਲੇ ਸਿਰਿ ਮੀਰਾ ॥
anadin laale chaakaree gole sir meeraa |

രാവും പകലും അടിമ തൻ്റെ യജമാനന് വേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨੁ ਵੇਚਿਆ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥
gur bachanee man vechiaa sabad man dheeraa |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിനു വേണ്ടി ഞാൻ മനസ്സ് വിറ്റു; എൻ്റെ മനസ്സിന് ആശ്വാസവും ആശ്വാസവും ലഭിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430