ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1008


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

മാരൂ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਵੈਦੋ ਨ ਵਾਈ ਭੈਣੋ ਨ ਭਾਈ ਏਕੋ ਸਹਾਈ ਰਾਮੁ ਹੇ ॥੧॥
vaido na vaaee bhaino na bhaaee eko sahaaee raam he |1|

ഏകനായ കർത്താവ് മാത്രമാണ് നമ്മുടെ സഹായവും പിന്തുണയും; വൈദ്യനോ സുഹൃത്തിനോ സഹോദരിക്കോ സഹോദരനോ ഇതായിരിക്കാൻ കഴിയില്ല. ||1||

ਕੀਤਾ ਜਿਸੋ ਹੋਵੈ ਪਾਪਾਂ ਮਲੋ ਧੋਵੈ ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਪਰਧਾਨੁ ਹੇ ॥੨॥
keetaa jiso hovai paapaan malo dhovai so simarahu paradhaan he |2|

അവൻ്റെ പ്രവൃത്തികൾ മാത്രം സംഭവിക്കുന്നു; അവൻ പാപങ്ങളുടെ മാലിന്യം കഴുകിക്കളയുന്നു. ആ പരമാത്മാവിനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ധ്യാനിക്കുക. ||2||

ਘਟਿ ਘਟੇ ਵਾਸੀ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਅਸਥਿਰੁ ਜਾ ਕਾ ਥਾਨੁ ਹੇ ॥੩॥
ghatt ghatte vaasee sarab nivaasee asathir jaa kaa thaan he |3|

അവൻ എല്ലാ ഹൃദയങ്ങളിലും വസിക്കുന്നു, എല്ലാവരിലും വസിക്കുന്നു; അവൻ്റെ ഇരിപ്പിടവും സ്ഥലവും ശാശ്വതമാണ്. ||3||

ਆਵੈ ਨ ਜਾਵੈ ਸੰਗੇ ਸਮਾਵੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕਾ ਕਾਮੁ ਹੇ ॥੪॥
aavai na jaavai sange samaavai pooran jaa kaa kaam he |4|

അവൻ വരുകയോ പോകുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല, അവൻ എപ്പോഴും നമ്മോടൊപ്പമുണ്ട്. അവൻ്റെ പ്രവർത്തനങ്ങൾ തികഞ്ഞതാണ്. ||4||

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਾ ਰਾਖਣਹਾਰਾ ॥
bhagat janaa kaa raakhanahaaraa |

അവൻ തൻ്റെ ഭക്തരുടെ രക്ഷകനും സംരക്ഷകനുമാണ്.

ਸੰਤ ਜੀਵਹਿ ਜਪਿ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥
sant jeeveh jap praan adhaaraa |

ജീവശ്വാസത്തിൻ്റെ താങ്ങായ ദൈവത്തെ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ടാണ് വിശുദ്ധർ ജീവിക്കുന്നത്.

ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਨੁ ਹੇ ॥੫॥੨॥੩੨॥
karan kaaran samarath suaamee naanak tis kurabaan he |5|2|32|

സർവ്വശക്തനായ കർത്താവും യജമാനനുമാണ് കാരണങ്ങളുടെ കാരണം; നാനാക്ക് അദ്ദേഹത്തിന് ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||5||2||32||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੯ ॥
maaroo mahalaa 9 |

മാരൂ, ഒമ്പതാം മെഹൽ:

ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥
har ko naam sadaa sukhadaaee |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം എന്നേക്കും സമാധാന ദാതാവാണ്.

ਜਾ ਕਉ ਸਿਮਰਿ ਅਜਾਮਲੁ ਉਧਰਿਓ ਗਨਿਕਾ ਹੂ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa kau simar ajaamal udhario ganikaa hoo gat paaee |1| rahaau |

അതിനെ ഓർത്ത് ധ്യാനിച്ച് അജാമൽ രക്ഷപ്പെട്ടു, ഗണിക എന്ന വേശ്യയ്ക്ക് മോചനം ലഭിച്ചു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪੰਚਾਲੀ ਕਉ ਰਾਜ ਸਭਾ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੁਧਿ ਆਈ ॥
panchaalee kau raaj sabhaa meh raam naam sudh aaee |

പാഞ്ചാലയിലെ രാജകുമാരിയായ ദ്രോപദി രാജകൊട്ടാരത്തിൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമം സ്മരിച്ചു.

ਤਾ ਕੋ ਦੂਖੁ ਹਰਿਓ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਅਪਨੀ ਪੈਜ ਬਢਾਈ ॥੧॥
taa ko dookh hario karunaa mai apanee paij badtaaee |1|

കരുണയുടെ മൂർത്തീഭാവമായ കർത്താവ് അവളുടെ കഷ്ടപ്പാടുകൾ നീക്കി; അങ്ങനെ അവൻ്റെ മഹത്വം വർദ്ധിച്ചു. ||1||

ਜਿਹ ਨਰ ਜਸੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਗਾਇਓ ਤਾ ਕਉ ਭਇਓ ਸਹਾਈ ॥
jih nar jas kirapaa nidh gaaeio taa kau bheio sahaaee |

കരുണയുടെ നിധിയായ കർത്താവിൻ്റെ സ്തുതി പാടുന്ന ആ മനുഷ്യന് കർത്താവിൻ്റെ സഹായവും പിന്തുണയും ഉണ്ട്.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਇਹੀ ਭਰੋਸੈ ਗਹੀ ਆਨਿ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੧॥
kahu naanak mai ihee bharosai gahee aan saranaaee |2|1|

നാനാക് പറയുന്നു, ഞാൻ ഇതിനെ ആശ്രയിക്കാൻ വന്നതാണ്. ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ സങ്കേതം അന്വേഷിക്കുന്നു. ||2||1||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੯ ॥
maaroo mahalaa 9 |

മാരൂ, ഒമ്പതാം മെഹൽ:

ਅਬ ਮੈ ਕਹਾ ਕਰਉ ਰੀ ਮਾਈ ॥
ab mai kahaa krau ree maaee |

ഇനി ഞാനെന്തു ചെയ്യണം അമ്മേ?

ਸਗਲ ਜਨਮੁ ਬਿਖਿਅਨ ਸਿਉ ਖੋਇਆ ਸਿਮਰਿਓ ਨਾਹਿ ਕਨੑਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal janam bikhian siau khoeaa simario naeh kanaaee |1| rahaau |

പാപത്തിലും അഴിമതിയിലും ഞാൻ എൻ്റെ ജീവിതം മുഴുവൻ പാഴാക്കിയിരിക്കുന്നു; ഞാൻ ഒരിക്കലും ഭഗവാനെ ഓർത്തില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਾਲ ਫਾਸ ਜਬ ਗਰ ਮਹਿ ਮੇਲੀ ਤਿਹ ਸੁਧਿ ਸਭ ਬਿਸਰਾਈ ॥
kaal faas jab gar meh melee tih sudh sabh bisaraaee |

മരണം എൻ്റെ കഴുത്തിൽ കുരുക്കുണ്ടാക്കുമ്പോൾ, എനിക്ക് എൻ്റെ എല്ലാ ഇന്ദ്രിയങ്ങളും നഷ്ടപ്പെടും.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਯਾ ਸੰਕਟ ਮਹਿ ਕੋ ਅਬ ਹੋਤ ਸਹਾਈ ॥੧॥
raam naam bin yaa sankatt meh ko ab hot sahaaee |1|

ഇപ്പോൾ, ഈ ദുരന്തത്തിൽ, കർത്താവിൻ്റെ നാമമല്ലാതെ, ആരായിരിക്കും എൻ്റെ സഹായവും പിന്തുണയും? ||1||

ਜੋ ਸੰਪਤਿ ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਮਾਨੀ ਛਿਨ ਮਹਿ ਭਈ ਪਰਾਈ ॥
jo sanpat apanee kar maanee chhin meh bhee paraaee |

തൻ്റേതെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്ന ആ സമ്പത്ത് ക്ഷണനേരം കൊണ്ട് മറ്റൊരാളുടെതാണ്.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਯਹ ਸੋਚ ਰਹੀ ਮਨਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਬਹੂ ਨ ਗਾਈ ॥੨॥੨॥
kahu naanak yah soch rahee man har jas kabahoo na gaaee |2|2|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഇത് ഇപ്പോഴും എൻ്റെ മനസ്സിനെ വല്ലാതെ അലട്ടുന്നു - ഞാൻ ഒരിക്കലും ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതി പാടിയിട്ടില്ല. ||2||2||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੯ ॥
maaroo mahalaa 9 |

മാരൂ, ഒമ്പതാം മെഹൽ:

ਮਾਈ ਮੈ ਮਨ ਕੋ ਮਾਨੁ ਨ ਤਿਆਗਿਓ ॥
maaee mai man ko maan na tiaagio |

എൻ്റെ അമ്മേ, ഞാൻ എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ അഭിമാനം ത്യജിച്ചിട്ടില്ല.

ਮਾਇਆ ਕੇ ਮਦਿ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਇਓ ਰਾਮ ਭਜਨਿ ਨਹੀ ਲਾਗਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maaeaa ke mad janam siraaeio raam bhajan nahee laagio |1| rahaau |

മായയുടെ ലഹരിയിൽ ഞാൻ ജീവിതം പാഴാക്കി; ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നതിൽ ഞാൻ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിച്ചിട്ടില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਮ ਕੋ ਡੰਡੁ ਪਰਿਓ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਤਬ ਸੋਵਤ ਤੈ ਜਾਗਿਓ ॥
jam ko ddandd pario sir aoopar tab sovat tai jaagio |

എൻ്റെ തലയിൽ മരണപ്പാച്ചിൽ വീഴുമ്പോൾ, ഞാൻ ഉറക്കത്തിൽ നിന്ന് ഉണരും.

ਕਹਾ ਹੋਤ ਅਬ ਕੈ ਪਛੁਤਾਏ ਛੂਟਤ ਨਾਹਿਨ ਭਾਗਿਓ ॥੧॥
kahaa hot ab kai pachhutaae chhoottat naahin bhaagio |1|

എന്നാൽ ആ സമയത്ത് മാനസാന്തരപ്പെട്ടാൽ എന്ത് പ്രയോജനം ലഭിക്കും? എനിക്ക് ഓടി രക്ഷപെടാൻ കഴിയില്ല. ||1||

ਇਹ ਚਿੰਤਾ ਉਪਜੀ ਘਟ ਮਹਿ ਜਬ ਗੁਰ ਚਰਨਨ ਅਨੁਰਾਗਿਓ ॥
eih chintaa upajee ghatt meh jab gur charanan anuraagio |

ഹൃദയത്തിൽ ഈ ഉത്കണ്ഠ ഉദിക്കുമ്പോൾ, ഒരാൾ ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਸੁਫਲੁ ਜਨਮੁ ਨਾਨਕ ਤਬ ਹੂਆ ਜਉ ਪ੍ਰਭ ਜਸ ਮਹਿ ਪਾਗਿਓ ॥੨॥੩॥
sufal janam naanak tab hooaa jau prabh jas meh paagio |2|3|

നാനാക്ക്, ദൈവസ്തുതികളിൽ മുഴുകുമ്പോൾ മാത്രമേ എൻ്റെ ജീവിതം സഫലമാകൂ. ||2||3||

ਮਾਰੂ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥
maaroo asattapadeea mahalaa 1 ghar 1 |

മാരൂ, അഷ്ടപധീയ, ആദ്യ മെഹൽ, ആദ്യ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਕਥੇ ਸੁਣੇ ਹਾਰੇ ਮੁਨੀ ਅਨੇਕਾ ॥
bed puraan kathe sune haare munee anekaa |

വേദങ്ങളും പുരാണങ്ങളും പാരായണം ചെയ്തും ശ്രവിച്ചും എണ്ണമറ്റ ജ്ഞാനികൾ തളർന്നുപോയി.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਬਹੁ ਘਣਾ ਭ੍ਰਮਿ ਥਾਕੇ ਭੇਖਾ ॥
atthasatth teerath bahu ghanaa bhram thaake bhekhaa |

തീർത്ഥാടനത്തിൻ്റെ അറുപത്തിയെട്ട് പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് അലഞ്ഞുനടന്ന് പലരും അവരുടെ വിവിധ മതപരമായ വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിച്ച് ക്ഷീണിതരായി.

ਸਾਚੋ ਸਾਹਿਬੁ ਨਿਰਮਲੋ ਮਨਿ ਮਾਨੈ ਏਕਾ ॥੧॥
saacho saahib niramalo man maanai ekaa |1|

യഥാർത്ഥ കർത്താവും ഗുരുവും കളങ്കരഹിതനും ശുദ്ധനുമാണ്. ഏകനായ ഭഗവാനാൽ മാത്രമേ മനസ്സ് സംതൃപ്തമാകൂ. ||1||

ਤੂ ਅਜਰਾਵਰੁ ਅਮਰੁ ਤੂ ਸਭ ਚਾਲਣਹਾਰੀ ॥
too ajaraavar amar too sabh chaalanahaaree |

നീ നിത്യനാണ്; നിങ്ങൾക്ക് പ്രായമാകില്ല. മറ്റുള്ളവരെല്ലാം കടന്നുപോകുന്നു.

ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਭਾਇ ਲੈ ਪਰਹਰਿ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam rasaaein bhaae lai parahar dukh bhaaree |1| rahaau |

അമൃതിൻ്റെ ഉറവിടമായ നാമത്തിൽ സ്നേഹപൂർവ്വം ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നവൻ - അവൻ്റെ വേദനകൾ അകറ്റുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430