ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1078


ਜਿਸੁ ਨਾਮੈ ਕਉ ਤਰਸਹਿ ਬਹੁ ਦੇਵਾ ॥
jis naamai kau taraseh bahu devaa |

എത്രയോ ദൈവങ്ങൾ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിനായി കൊതിക്കുന്നു.

ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾ ਕੀ ਕਰਦੇ ਸੇਵਾ ॥
sagal bhagat jaa kee karade sevaa |

എല്ലാ ഭക്തരും അവനെ സേവിക്കുന്നു.

ਅਨਾਥਾ ਨਾਥੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਸੋ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਣਾ ॥੩॥
anaathaa naath deen dukh bhanjan so gur poore te paaeinaa |3|

അവൻ യജമാനനില്ലാത്തവൻ്റെ യജമാനനാണ്, പാവപ്പെട്ടവൻ്റെ വേദനകളെ നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ്. തികഞ്ഞ ഗുരുവിൽ നിന്നാണ് അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ പേര് ലഭിച്ചത്. ||3||

ਹੋਰੁ ਦੁਆਰਾ ਕੋਇ ਨ ਸੂਝੈ ॥
hor duaaraa koe na soojhai |

എനിക്ക് മറ്റൊരു വാതിലും സങ്കൽപ്പിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਾਵੈ ਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਬੂਝੈ ॥
tribhavan dhaavai taa kichhoo na boojhai |

ത്രിലോകങ്ങളിലൂടെ സഞ്ചരിക്കുന്ന ഒരാൾക്ക് ഒന്നും മനസ്സിലാകുന്നില്ല.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਭੰਡਾਰੁ ਨਾਮ ਜਿਸੁ ਇਹੁ ਰਤਨੁ ਤਿਸੈ ਤੇ ਪਾਇਣਾ ॥੪॥
satigur saahu bhanddaar naam jis ihu ratan tisai te paaeinaa |4|

നാമത്തിൻ്റെ നിധിയുള്ള ബാങ്കറാണ് യഥാർത്ഥ ഗുരു. ഈ ആഭരണം അവനിൽ നിന്ന് ലഭിച്ചതാണ്. ||4||

ਜਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰੇ ਪੁਨੀਤਾ ॥
jaa kee dhoor kare puneetaa |

അവൻ്റെ കാലിലെ പൊടി ശുദ്ധീകരിക്കുന്നു.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ਨ ਪਾਵਹਿ ਮੀਤਾ ॥
sur nar dev na paaveh meetaa |

മാലാഖമാർക്കും ദേവന്മാർക്കും പോലും അത് നേടാനാവില്ല സുഹൃത്തേ.

ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਪਾਰਿ ਪਰਾਇਣਾ ॥੫॥
sat purakh satigur paramesar jis bhettat paar paraaeinaa |5|

യഥാർത്ഥ ഗുരു യഥാർത്ഥ ആദിമ സത്തയാണ്, അതീതനായ ഭഗവാൻ; അവനുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, ഒരാളെ മറുവശത്തേക്ക് കൊണ്ടുപോകുന്നു. ||5||

ਪਾਰਜਾਤੁ ਲੋੜਹਿ ਮਨ ਪਿਆਰੇ ॥
paarajaat lorreh man piaare |

ഓ എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട മനസ്സേ, നിങ്ങൾ 'ജീവൻ്റെ വൃക്ഷം' ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ;

ਕਾਮਧੇਨੁ ਸੋਹੀ ਦਰਬਾਰੇ ॥
kaamadhen sohee darabaare |

നിങ്ങളുടെ കൊട്ടാരം അലങ്കരിക്കാൻ ആഗ്രഹം നിറവേറ്റുന്ന പശു കാമധൈനയെ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ;

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਾਮੁ ਕਮਾਇ ਰਸਾਇਣਾ ॥੬॥
tripat santokh sevaa gur poore naam kamaae rasaaeinaa |6|

നിങ്ങൾക്ക് തൃപ്തിയും സംതൃപ്‌തിയും വേണമെങ്കിൽ, തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുക, അമൃതിൻ്റെ ഉറവിടമായ നാമം പരിശീലിക്കുക. ||6||

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਪੰਚ ਧਾਤੂ ॥
gur kai sabad mareh panch dhaatoo |

ഗുരുശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ ആഗ്രഹത്തിൻ്റെ അഞ്ച് കള്ളന്മാരെ കീഴടക്കുന്നു.

ਭੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹੋਵਹਿ ਨਿਰਮਲਾ ਤੂ ॥
bhai paarabraham hoveh niramalaa too |

പരമാത്മാവായ ദൈവഭയത്തിൽ നിങ്ങൾ കളങ്കരഹിതനും ശുദ്ധനുമാകും.

ਪਾਰਸੁ ਜਬ ਭੇਟੈ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਤਾ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਦਿਖਾਇਣਾ ॥੭॥
paaras jab bhettai gur pooraa taa paaras paras dikhaaeinaa |7|

തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ലായ തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ ഒരാൾ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, അവൻ്റെ സ്പർശനം തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ലായ ഭഗവാനെ വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. ||7||

ਕਈ ਬੈਕੁੰਠ ਨਾਹੀ ਲਵੈ ਲਾਗੇ ॥
kee baikuntth naahee lavai laage |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ആകാശങ്ങൾ കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിന് തുല്യമല്ല.

ਮੁਕਤਿ ਬਪੁੜੀ ਭੀ ਗਿਆਨੀ ਤਿਆਗੇ ॥
mukat bapurree bhee giaanee tiaage |

ആത്മീയ ജ്ഞാനികൾ കേവലം വിമോചനം ഉപേക്ഷിക്കുന്നു.

ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਣਾ ॥੮॥
ekankaar satigur te paaeeai hau bal bal gur darasaaeinaa |8|

ഏക പ്രപഞ്ച സ്രഷ്ടാവായ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തുന്നത് യഥാർത്ഥ ഗുരുവിലൂടെയാണ്. ഗുരുവിൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിനുള്ള ത്യാഗമാണ് ഞാൻ. ||8||

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥
gur kee sev na jaanai koee |

ഗുരുവിനെ എങ്ങനെ സേവിക്കണമെന്ന് ആർക്കും അറിയില്ല.

ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸੋਈ ॥
gur paarabraham agochar soee |

ഗുരു അഗ്രഗണ്യനായ പരമേശ്വരനാണ്.

ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗ ਮਥਾਇਣਾ ॥੯॥
jis no laae le so sevak jis vaddabhaag mathaaeinaa |9|

അവൻ മാത്രമാണ് ഗുരുവിൻ്റെ ദാസൻ, ഗുരു തന്നെ തൻ്റെ സേവനവുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു, ആരുടെ നെറ്റിയിൽ അത്തരം അനുഗ്രഹീതമായ വിധി ആലേഖനം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ||9||

ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬੇਦ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥
gur kee mahimaa bed na jaaneh |

വേദങ്ങൾക്കുപോലും ഗുരുവിൻ്റെ മഹത്വം അറിയില്ല.

ਤੁਛ ਮਾਤ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥
tuchh maat sun sun vakhaaneh |

കേട്ടതിൽ നിന്ന് ഒരു ചെറിയ ഭാഗം മാത്രമേ അവർ വിവരിക്കുന്നുള്ളൂ.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਪਰੰਪਰ ਸਤਿਗੁਰ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਇਣਾ ॥੧੦॥
paarabraham aparanpar satigur jis simarat man seetalaaeinaa |10|

യഥാർത്ഥ ഗുരു പരമേശ്വരനാണ്, സമാനതകളില്ലാത്തവൻ; അവനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് മനസ്സ് കുളിർപ്പിക്കുകയും ശാന്തമാവുകയും ചെയ്യുന്നു. ||10||

ਜਾ ਕੀ ਸੋਇ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ॥
jaa kee soe sunee man jeevai |

അവനെക്കുറിച്ച് കേൾക്കുമ്പോൾ മനസ്സിന് ജീവൻ ലഭിക്കും.

ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਤਾ ਠੰਢਾ ਥੀਵੈ ॥
ridai vasai taa tthandtaa theevai |

അവൻ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുമ്പോൾ, ഒരാൾ ശാന്തനും ശാന്തനുമാകുന്നു.

ਗੁਰੁਮੁਖਹੁ ਅਲਾਏ ਤਾ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ਤਿਸੁ ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਪਾਇਣਾ ॥੧੧॥
gurumukhahu alaae taa sobhaa paae tis jam kai panth na paaeinaa |11|

വായ് കൊണ്ട് ഗുരുനാമം ജപിച്ചാൽ മഹത്വം ലഭിക്കും, മരണപാതയിൽ നടക്കേണ്ടതില്ല. ||11||

ਸੰਤਨ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਪੜਿਆ ॥
santan kee saranaaee parriaa |

ഞാൻ വിശുദ്ധരുടെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു,

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਧਨੁ ਆਗੈ ਧਰਿਆ ॥
jeeo praan dhan aagai dhariaa |

എൻ്റെ പ്രാണനെയും ജീവൻ്റെയും സമ്പത്തിൻ്റെയും ശ്വാസവും അവരുടെ മുമ്പിൽ വെച്ചു.

ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਨ ਜਾਣਾ ਕਾਈ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਦਇਆ ਕਿਰਮਾਇਣਾ ॥੧੨॥
sevaa surat na jaanaa kaaee tum karahu deaa kiramaaeinaa |12|

സേവനത്തെക്കുറിച്ചും അവബോധത്തെക്കുറിച്ചും എനിക്കൊന്നും അറിയില്ല; ദയവായി ഈ പുഴുവിനോട് കരുണ കാണിക്കൂ. ||12||

ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਸੰਗਿ ਲੇਹੁ ਰਲਾਏ ॥
niragun kau sang lehu ralaae |

ഞാൻ യോഗ്യനല്ല; ദയവായി എന്നെ നിന്നിൽ ലയിപ്പിക്കുക.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਟਹਲੈ ਲਾਏ ॥
kar kirapaa mohi ttahalai laae |

അങ്ങയുടെ കൃപയാൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കുകയും അങ്ങയുടെ സേവനത്തിലേക്ക് എന്നെ ബന്ധിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുക.

ਪਖਾ ਫੇਰਉ ਪੀਸਉ ਸੰਤ ਆਗੈ ਚਰਣ ਧੋਇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਣਾ ॥੧੩॥
pakhaa ferau peesau sant aagai charan dhoe sukh paaeinaa |13|

ഞാൻ ഫാൻ വീശുന്നു, വിശുദ്ധന്മാർക്ക് ധാന്യം പൊടിക്കുന്നു; അവരുടെ പാദങ്ങൾ കഴുകുമ്പോൾ ഞാൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു. ||13||

ਬਹੁਤੁ ਦੁਆਰੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਆ ॥
bahut duaare bhram bhram aaeaa |

എത്രയോ വാതിലുകളിൽ അലഞ്ഞുതിരിഞ്ഞ്, കർത്താവേ, ഞാൻ അങ്ങയുടെ അടുക്കൽ വന്നിരിക്കുന്നു.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਤੁਮ ਸਰਣਾਇਆ ॥
tumaree kripaa te tum saranaaeaa |

അങ്ങയുടെ അനുഗ്രഹത്താൽ ഞാൻ അങ്ങയുടെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਰਾਖਹੁ ਏਹੁ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਦੇਵਾਇਣਾ ॥੧੪॥
sadaa sadaa santah sang raakhahu ehu naam daan devaaeinaa |14|

എന്നേക്കും, എന്നെ വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടത്തിൽ സൂക്ഷിക്കണമേ; അങ്ങയുടെ നാമത്തിലുള്ള ഈ സമ്മാനം കൊണ്ട് എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ. ||14||

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ਮੇਰੇ ॥
bhe kripaal gusaaee mere |

എൻ്റെ ലോകനാഥൻ കരുണാമയനായി,

ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥
darasan paaeaa satigur poore |

പരിപൂർണ്ണമായ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം എനിക്ക് ലഭിച്ചു.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਦਾ ਆਨੰਦਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇਣਾ ॥੧੫॥੨॥੭॥
sookh sahaj sadaa aanandaa naanak daas dasaaeinaa |15|2|7|

ഞാൻ ശാശ്വതമായ സമാധാനവും സമനിലയും ആനന്ദവും കണ്ടെത്തി; നാനാക്ക് നിങ്ങളുടെ അടിമകളുടെ അടിമയാണ്. ||15||2||7||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo solahe mahalaa 5 |

മാരൂ, സോലാഹാസ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਸਿਮਰੈ ਧਰਤੀ ਅਰੁ ਆਕਾਸਾ ॥
simarai dharatee ar aakaasaa |

ഭൂമിയും ആകാഷിക് ഈഥറുകളും സ്മരണയിൽ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਸਿਮਰਹਿ ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥
simareh chand sooraj gunataasaa |

ഹേ പുണ്യ നിധിയേ, ചന്ദ്രനും സൂര്യനും നിന്നെ സ്മരിച്ച് ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ਸਿਮਰਹਿ ਸਿਮਰੈ ਸਗਲ ਉਪਾਰਜਨਾ ॥੧॥
paun paanee baisantar simareh simarai sagal upaarajanaa |1|

വായുവും ജലവും അഗ്നിയും സ്മരണയിൽ ധ്യാനിക്കുന്നു. എല്ലാ സൃഷ്ടികളും സ്മരണയിൽ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430