ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 532


ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਡਾਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karahu anugrahu suaamee mere man te kabahu na ddaarau |1| rahaau |

എൻ്റെ നാഥാ, ഗുരുവേ, അവരെ എൻ്റെ മനസ്സിൽ നിന്ന് ഒരിക്കലും ഉപേക്ഷിക്കാതിരിക്കാൻ എന്നോട് കരുണയായിരിക്കണമേ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਲਾਈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰਉ ॥
saadhoo dhoor laaee mukh masatak kaam krodh bikh jaarau |

എൻ്റെ മുഖത്തും നെറ്റിയിലും പരിശുദ്ധൻ്റെ പാദധൂളികൾ പുരട്ടി ലൈംഗികാഭിലാഷത്തിൻ്റെയും കോപത്തിൻ്റെയും വിഷം ഞാൻ കത്തിച്ചുകളയുന്നു.

ਸਭ ਤੇ ਨੀਚੁ ਆਤਮ ਕਰਿ ਮਾਨਉ ਮਨ ਮਹਿ ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਧਾਰਉ ॥੧॥
sabh te neech aatam kar maanau man meh ihu sukh dhaarau |1|

എല്ലാവരിലും ഏറ്റവും താഴ്ന്നവനാണെന്ന് ഞാൻ എന്നെത്തന്നെ വിധിക്കുന്നു; ഈ രീതിയിൽ, ഞാൻ എൻ്റെ മനസ്സിൽ സമാധാനം സ്ഥാപിക്കുന്നു. ||1||

ਗੁਨ ਗਾਵਹ ਠਾਕੁਰ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਲਮਲ ਸਗਲੇ ਝਾਰਉ ॥
gun gaavah tthaakur abinaasee kalamal sagale jhaarau |

നശ്വരനായ കർത്താവിൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ഞാൻ പാടുന്നു, എൻ്റെ എല്ലാ പാപങ്ങളും ഞാൻ കുടഞ്ഞുകളയുന്നു.

ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਵਉ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਉਰਿ ਧਾਰਉ ॥੨॥੧੯॥
naam nidhaan naanak daan paavau kantth laae ur dhaarau |2|19|

നാനാക്ക്, നാമിൻ്റെ നിധി എന്ന സമ്മാനം ഞാൻ കണ്ടെത്തി; ഞാൻ അതിനെ കെട്ടിപ്പിടിച്ച് എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു. ||2||19||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 |

ദേവ്-ഗാന്ധാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਪੇਖਉ ਦਰਸੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
prabh jeeo pekhau daras tumaaraa |

പ്രിയ ദൈവമേ, അങ്ങയുടെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം കാണാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਸੁੰਦਰ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨੀ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sundar dhiaan dhaar din rainee jeea praan te piaaraa |1| rahaau |

രാവും പകലും ഈ മനോഹരമായ ധ്യാനം ഞാൻ വിലമതിക്കുന്നു; നീ എനിക്ക് എൻ്റെ ആത്മാവിനേക്കാൾ പ്രിയപ്പെട്ടവനാണ്, ജീവനേക്കാൾ പ്രിയപ്പെട്ടവനാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਅਵਿਲੋਕੇ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
saasatr bed puraan aviloke simrit tat beechaaraa |

ശാസ്ത്രങ്ങളുടെയും വേദങ്ങളുടെയും പുരാണങ്ങളുടെയും സാരം ഞാൻ പഠിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്തിട്ടുണ്ട്.

ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਪੂਰਨ ਭਵਜਲ ਉਧਰਨਹਾਰਾ ॥੧॥
deenaa naath praanapat pooran bhavajal udharanahaaraa |1|

സൗമ്യതയുള്ളവരുടെ സംരക്ഷകൻ, ജീവശ്വാസത്തിൻ്റെ കർത്താവേ, ഹേ പൂർണതയുള്ളവനേ, ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോക-സമുദ്രത്തിലൂടെ ഞങ്ങളെ കൊണ്ടുപോകുക. ||1||

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤ ਜਨ ਸੇਵਕ ਤਾ ਕੀ ਬਿਖੈ ਅਧਾਰਾ ॥
aad jugaad bhagat jan sevak taa kee bikhai adhaaraa |

തുടക്കം മുതൽ, യുഗങ്ങളിലുടനീളം, എളിമയുള്ള ഭക്തർ അങ്ങയുടെ ദാസന്മാരായിരുന്നു; അഴിമതിയുടെ ലോകത്തിൻ്റെ നടുവിൽ, നിങ്ങൾ അവരുടെ പിന്തുണയാണ്.

ਤਿਨ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਬਾਛੈ ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਦੇਵਨਹਾਰਾ ॥੨॥੨੦॥
tin jan kee dhoor baachhai nit naanak paramesar devanahaaraa |2|20|

അത്തരം വിനയാന്വിതരുടെ കാലിലെ പൊടിക്കായ് നാനാക്ക് കൊതിക്കുന്നു; അതീന്ദ്രിയമായ ഭഗവാൻ എല്ലാവരുടെയും ദാതാവാണ്. ||2||20||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 |

ദേവ്-ഗാന്ധാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਮਾਤਾ ॥
teraa jan raam rasaaein maataa |

കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ വിനീതനായ ദാസൻ അങ്ങയുടെ മഹത്തായ സത്തയിൽ ലഹരിപിടിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਾ ਨਿਧਿ ਜਾ ਕਉ ਉਪਜੀ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prem rasaa nidh jaa kau upajee chhodd na katahoo jaataa |1| rahaau |

നിങ്ങളുടെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ അമൃതിൻ്റെ നിധി നേടിയ ഒരാൾ, മറ്റെവിടെയെങ്കിലും പോകാൻ അത് ഉപേക്ഷിക്കുന്നില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਤਾ ॥
baitthat har har sovat har har har ras bhojan khaataa |

ഇരിക്കുമ്പോൾ, അവൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ; ഉറങ്ങുമ്പോൾ, അവൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ എന്ന് ആവർത്തിക്കുന്നു; ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിലുള്ള അമൃത് അവൻ ഭക്ഷണമായി കഴിക്കുന്നു.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਕੀਨੋ ਸਾਧੂ ਧੂਰੀ ਨਾਤਾ ॥੧॥
atthasatth teerath majan keeno saadhoo dhooree naataa |1|

അറുപത്തിയെട്ട് പുണ്യതീർത്ഥാടന കേന്ദ്രങ്ങളിൽ ശുദ്ധിയുള്ള കുളിക്കുന്നതിന് തുല്യമാണ് പരിശുദ്ധൻ്റെ കാൽ പൊടിയിൽ കുളിക്കുന്നത്. ||1||

ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਹਰਿ ਜਨ ਕਾ ਉਪਜਿਆ ਜਿਨਿ ਕੀਨੋ ਸਉਤੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
safal janam har jan kaa upajiaa jin keeno saut bidhaataa |

കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസൻ്റെ ജനനം എത്ര ഫലദായകമാണ്; സ്രഷ്ടാവ് അവൻ്റെ പിതാവാണ്.

ਸਗਲ ਸਮੂਹ ਲੈ ਉਧਰੇ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੨॥੨੧॥
sagal samooh lai udhare naanak pooran braham pachhaataa |2|21|

ഓ നാനാക്ക്, പൂർണ്ണനായ ദൈവത്തെ തിരിച്ചറിയുകയും എല്ലാവരേയും കൂടെ കൊണ്ടുപോകുകയും എല്ലാവരെയും രക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||21||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 |

ദേവ്-ഗാന്ധാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਾਈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
maaee gur bin giaan na paaeeai |

ഹേ മാതാവേ, ഗുരുവില്ലാതെ ആത്മീയ ജ്ഞാനം ലഭിക്കുകയില്ല.

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਫਿਰਤ ਬਿਲਲਾਤੇ ਮਿਲਤ ਨਹੀ ਗੋਸਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anik prakaar firat bilalaate milat nahee gosaaeeai |1| rahaau |

അവർ പലവിധത്തിൽ കരഞ്ഞും നിലവിളിച്ചും അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു, പക്ഷേ ലോകനാഥൻ അവരെ കണ്ടുമുട്ടുന്നില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮੋਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਤਨੁ ਬਾਧਿਓ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਈਐ ॥
moh rog sog tan baadhio bahu jonee bharamaaeeai |

ശരീരം വൈകാരികമായ അറ്റാച്ച്മെൻറ്, രോഗം, ദുഃഖം എന്നിവയാൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, അങ്ങനെ അത് എണ്ണമറ്റ പുനർജന്മങ്ങളിലേക്ക് ആകർഷിക്കപ്പെടുന്നു.

ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਜਾਇ ਰੂਆਈਐ ॥੧॥
ttikan na paavai bin satasangat kis aagai jaae rooaaeeai |1|

വിശുദ്ധ സംഘമായ സാദ് സംഗത് ഇല്ലാതെ അയാൾക്ക് വിശ്രമസ്ഥലം കണ്ടെത്താനാവില്ല; അവൻ ആരുടെ അടുത്ത് പോയി കരയണം? ||1||

ਕਰੈ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ਸਾਧ ਚਰਨ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥
karai anugrahu suaamee meraa saadh charan chit laaeeai |

എൻ്റെ കർത്താവും ഗുരുവും അവൻ്റെ കാരുണ്യം കാണിക്കുമ്പോൾ, ഞങ്ങൾ സ്നേഹപൂർവ്വം പരിശുദ്ധൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ നമ്മുടെ ബോധം കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਸੰਕਟ ਘੋਰ ਕਟੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨॥੨੨॥
sankatt ghor katte khin bheetar naanak har daras samaaeeai |2|22|

നാനാക്ക്, ഏറ്റവും ഭയാനകമായ വേദനകൾ ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് ഇല്ലാതാകുന്നു, ഞങ്ങൾ ഭഗവാൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||2||22||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 |

ദേവ്-ഗാന്ധാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਠਾਕੁਰ ਹੋਏ ਆਪਿ ਦਇਆਲ ॥
tthaakur hoe aap deaal |

കർത്താവും യജമാനനും തന്നെ കരുണയുള്ളവനായിത്തീർന്നു.

ਭਈ ਕਲਿਆਣ ਅਨੰਦ ਰੂਪ ਹੋਈ ਹੈ ਉਬਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bhee kaliaan anand roop hoee hai ubare baal gupaal | rahaau |

ഞാൻ മുക്തി പ്രാപിച്ചു, ഞാൻ ആനന്ദത്തിൻ്റെ മൂർത്തീഭാവമായിത്തീർന്നു; ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ ശിശുവാണ് - അവൻ എന്നെ രക്ഷിച്ചു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
due kar jorr karee benantee paarabraham man dhiaaeaa |

എൻ്റെ കൈപ്പത്തികൾ ചേർത്തുപിടിച്ചുകൊണ്ട് ഞാൻ എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന അർപ്പിക്കുന്നു; എൻ്റെ മനസ്സിൽ ഞാൻ പരമേശ്വരനെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਹਾਥੁ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਸਗਲਾ ਦੁਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
haath dee raakhe paramesur sagalaa durat mittaaeaa |1|

അതീന്ദ്രിയമായ ഭഗവാൻ എനിക്ക് കൈ തന്ന് എൻ്റെ എല്ലാ പാപങ്ങളും ഇല്ലാതാക്കി. ||1||

ਵਰ ਨਾਰੀ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥
var naaree mil mangal gaaeaa tthaakur kaa jaikaar |

ഭഗവാൻ മാസ്റ്ററുടെ വിജയം ആഘോഷിക്കുന്ന സന്തോഷത്തിൽ ഭാര്യയും ഭർത്താവും ഒത്തുചേരുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਜੋ ਸਭਨਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥੨॥੨੩॥
kahu naanak jan kau bal jaaeeai jo sabhanaa kare udhaar |2|23|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, എല്ലാവരെയും മോചിപ്പിക്കുന്ന കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസനു ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||2||23||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430