ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1284


ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਬਾਬੀਹਾ ਬੇਨਤੀ ਕਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਹੁ ਜੀਅ ਦਾਨ ॥
baabeehaa benatee kare kar kirapaa dehu jeea daan |

മഴപ്പക്ഷി പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു: കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ കൃപ നൽകണമേ, ആത്മാവിൻ്റെ ജീവൻ്റെ ദാനം എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ.

ਜਲ ਬਿਨੁ ਪਿਆਸ ਨ ਊਤਰੈ ਛੁਟਕਿ ਜਾਂਹਿ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥
jal bin piaas na aootarai chhuttak jaanhi mere praan |

വെള്ളമില്ലാതെ എൻ്റെ ദാഹം ശമിക്കുന്നില്ല, എൻ്റെ ജീവശ്വാസം അവസാനിച്ചു പോയി.

ਤੂ ਸੁਖਦਾਤਾ ਬੇਅੰਤੁ ਹੈ ਗੁਣਦਾਤਾ ਨੇਧਾਨੁ ॥
too sukhadaataa beant hai gunadaataa nedhaan |

അനന്തമായ കർത്താവായ ദൈവമേ, നീ സമാധാനദാതാവാണ്; നീ പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധി നൽകുന്നവനാണ്.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਖਸਿ ਲਏ ਅੰਤਿ ਬੇਲੀ ਹੋਇ ਭਗਵਾਨੁ ॥੨॥
naanak guramukh bakhas le ant belee hoe bhagavaan |2|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുർമുഖ് ക്ഷമിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; അവസാനം, കർത്താവായ ദൈവം നിങ്ങളുടെ ഏക സുഹൃത്തായിരിക്കും. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਗੁਣ ਅਉਗਣ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
aape jagat upaae kai gun aaugan kare beechaar |

അവൻ ലോകത്തെ സൃഷ്ടിച്ചു; മനുഷ്യരുടെ ഗുണങ്ങളും ദോഷങ്ങളും അദ്ദേഹം പരിഗണിക്കുന്നു.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲੁ ਹੈ ਨਾਮਿ ਨ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
trai gun sarab janjaal hai naam na dhare piaar |

മൂന്ന് ഗുണങ്ങളിൽ - മൂന്ന് സ്വഭാവങ്ങളിൽ - കുടുങ്ങിയവർ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നില്ല.

ਗੁਣ ਛੋਡਿ ਅਉਗਣ ਕਮਾਵਦੇ ਦਰਗਹ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥
gun chhodd aaugan kamaavade daragah hohi khuaar |

ധർമ്മം ഉപേക്ഷിച്ച് അവർ തിന്മ ചെയ്യുന്നു; അവർ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ ദയനീയരായിരിക്കും.

ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਤਿਨੀ ਹਾਰਿਆ ਕਿਤੁ ਆਏ ਸੰਸਾਰਿ ॥
jooaai janam tinee haariaa kit aae sansaar |

ചൂതാട്ടത്തിൽ അവർക്ക് ജീവൻ നഷ്ടപ്പെടുന്നു; അവർ എന്തിനാണ് ലോകത്തിൽ വന്നത്?

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰਿ ॥
sachai sabad man maariaa ahinis naam piaar |

എന്നാൽ ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിലൂടെ മനസ്സിനെ കീഴടക്കുകയും കീഴ്പ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്നവർ - രാവും പകലും നാമത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਜਿਨੀ ਪੁਰਖੀ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ਸਚਾ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ॥
jinee purakhee ur dhaariaa sachaa alakh apaar |

ആ ആളുകൾ സത്യവും അദൃശ്യവും അനന്തവുമായ ഭഗവാനെ അവരുടെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਤੂ ਗੁਣਦਾਤਾ ਨਿਧਾਨੁ ਹਹਿ ਅਸੀ ਅਵਗਣਿਆਰ ॥
too gunadaataa nidhaan heh asee avaganiaar |

കർത്താവേ, നീ ദാതാവാണ്, പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധിയാണ്; ഞാൻ അയോഗ്യനും അയോഗ്യനുമാണ്.

ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਸੋ ਪਾਇਸੀ ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥੧੩॥
jis bakhase so paaeisee gurasabadee veechaar |13|

നീ അനുഗ്രഹിക്കുകയും ക്ഷമിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന നിന്നെ അവൻ കണ്ടെത്തുകയും ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തെ ധ്യാനിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||13||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

സലോക്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਰਾਤਿ ਨ ਵਿਹਾਵੀ ਸਾਕਤਾਂ ਜਿਨੑਾ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥
raat na vihaavee saakataan jinaa visarai naau |

അവിശ്വാസികൾ കർത്താവിൻ്റെ നാമം മറക്കുന്നു; അവരുടെ ജീവിതത്തിൻ്റെ രാത്രി സമാധാനത്തോടെ കടന്നുപോകുന്നില്ല.

ਰਾਤੀ ਦਿਨਸ ਸੁਹੇਲੀਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਂਉ ॥੧॥
raatee dinas suheleea naanak har gun gaanau |1|

നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടിക്കൊണ്ട് അവരുടെ ദിനരാത്രങ്ങൾ സുഖകരമാണ്. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਕਾ ਹਭੇ ਮਣੀ ਮਥੰਨਿ ॥
ratan javehar maanakaa habhe manee mathan |

എല്ലാത്തരം രത്നങ്ങളും രത്നങ്ങളും വജ്രങ്ങളും മാണിക്യങ്ങളും അവരുടെ നെറ്റിയിൽ നിന്ന് തിളങ്ങുന്നു.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਭਾਣਿਆ ਸਚੈ ਦਰਿ ਸੋਹੰਨਿ ॥੨॥
naanak jo prabh bhaaniaa sachai dar sohan |2|

ഓ നാനാക്ക്, ദൈവത്തെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്നവരേ, കർത്താവിൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ മനോഹരമായി കാണപ്പെടുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਚੁ ਸਮੑਾਲਿਆ ॥
sachaa satigur sev sach samaaliaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിച്ചുകൊണ്ട് ഞാൻ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനിൽ വസിക്കുന്നു.

ਅੰਤਿ ਖਲੋਆ ਆਇ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਅਗੈ ਘਾਲਿਆ ॥
ant khaloaa aae ji satigur agai ghaaliaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനു വേണ്ടി നിങ്ങൾ ചെയ്ത ജോലി അവസാനം വളരെ ഉപകാരപ്പെടും.

ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜਮਕਾਲੁ ਸਚਾ ਰਖਵਾਲਿਆ ॥
pohi na sakai jamakaal sachaa rakhavaaliaa |

യഥാർത്ഥ കർത്താവിനാൽ സംരക്ഷിക്കപ്പെടുന്ന വ്യക്തിയെ തൊടാൻ പോലും മരണത്തിൻ്റെ ദൂതന് കഴിയില്ല.

ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇ ਦੀਵਾ ਬਾਲਿਆ ॥
gur saakhee jot jagaae deevaa baaliaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളുടെ വിളക്ക് കൊളുത്തി, എൻ്റെ ബോധം ഉണർന്നു.

ਮਨਮੁਖ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੂੜਿਆਰ ਫਿਰਹਿ ਬੇਤਾਲਿਆ ॥
manamukh vin naavai koorriaar fireh betaaliaa |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖങ്ങൾ വ്യാജമാണ്; പേരില്ലാതെ അവർ ഭൂതങ്ങളെപ്പോലെ അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു.

ਪਸੂ ਮਾਣਸ ਚੰਮਿ ਪਲੇਟੇ ਅੰਦਰਹੁ ਕਾਲਿਆ ॥
pasoo maanas cham palette andarahu kaaliaa |

അവർ മനുഷ്യ തൊലിയിൽ പൊതിഞ്ഞ മൃഗങ്ങളല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമല്ല; അവർ ഉള്ളിൽ കറുത്ത മനസ്സുള്ളവരാണ്.

ਸਭੋ ਵਰਤੈ ਸਚੁ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
sabho varatai sach sachai sabad nihaaliaa |

യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ എല്ലാവരിലും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു; ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിലൂടെ അവൻ കാണപ്പെടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਦੇਖਾਲਿਆ ॥੧੪॥
naanak naam nidhaan hai poorai gur dekhaaliaa |14|

ഓ നാനാക്ക്, നാമമാണ് ഏറ്റവും വലിയ സമ്പത്ത്. തികഞ്ഞ ഗുരു അത് എനിക്ക് വെളിപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. ||14||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਬਾਬੀਹੈ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
baabeehai hukam pachhaaniaa gur kai sahaj subhaae |

ഗുരുവിലൂടെ അവബോധജന്യമായ അനായാസതയോടെ മഴപ്പക്ഷി ഭഗവാൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകം തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ ਦਇਆ ਕਰਿ ਗੂੜੀ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ॥
megh varasai deaa kar goorree chhahabar laae |

മേഘങ്ങൾ കാരുണ്യത്തോടെ പൊട്ടിപ്പുറപ്പെട്ടു, പെരുമഴ പെയ്തു.

ਬਾਬੀਹੇ ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ਰਹਿ ਗਈ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
baabeehe kook pukaar reh gee sukh vasiaa man aae |

മഴപ്പക്ഷിയുടെ നിലവിളികളും നിലവിളിയും നിലച്ചു, മനസ്സിൽ സമാധാനം കുടികൊള്ളുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿ ਦੇਂਦਾ ਸਭਨਾਂ ਜੀਆ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਇ ॥੧॥
naanak so saalaaheeai ji dendaa sabhanaan jeea rijak samaae |1|

ഓ നാനാക്ക്, എല്ലാ ജീവികൾക്കും സൃഷ്ടികൾക്കും കൈനീട്ടി ഉപജീവനം നൽകുന്ന ആ ഭഗവാനെ സ്തുതിക്കുക. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਤੂ ਨ ਜਾਣਹੀ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਵਿਚਿ ਤਿਖਾ ਹੈ ਕਿਤੁ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥
chaatrik too na jaanahee kiaa tudh vich tikhaa hai kit peetai tikh jaae |

ഓ മഴപ്പക്ഷിയേ, നിൻ്റെ ഉള്ളിലെ ദാഹം എന്താണെന്നോ അത് ശമിപ്പിക്കാൻ നിനക്ക് എന്ത് കുടിക്കാമെന്നോ അറിയില്ല.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਰੰਮਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਪਲੈ ਨ ਪਾਇ ॥
doojai bhaae bharamiaa amrit jal palai na paae |

നിങ്ങൾ ദ്വന്ദതയുടെ സ്നേഹത്തിൽ അലയുന്നു, നിങ്ങൾക്ക് അംബ്രോസിയൽ ജലം ലഭിക്കുന്നില്ല.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਭਾਇ ॥
nadar kare je aapanee taan satigur milai subhaae |

ദൈവം തൻ്റെ കൃപയുടെ നോട്ടം വീശുമ്പോൾ, മർത്യൻ യാന്ത്രികമായി യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥
naanak satigur te amrit jal paaeaa sahaje rahiaa samaae |2|

ഓ നാനാക്ക്, അംബ്രോസിയൽ ജലം യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൽ നിന്ന് ലഭിക്കുന്നു, തുടർന്ന് മർത്യമായ അവശിഷ്ടങ്ങൾ അവബോധപൂർവ്വം എളുപ്പത്തിൽ ഭഗവാനിൽ ലയിക്കുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਇਕਿ ਵਣ ਖੰਡਿ ਬੈਸਹਿ ਜਾਇ ਸਦੁ ਨ ਦੇਵਹੀ ॥
eik van khandd baiseh jaae sad na devahee |

ചിലർ വനമേഖലകളിൽ പോയി ഇരുന്നു, കോളുകളൊന്നും സ്വീകരിക്കുന്നില്ല.

ਇਕਿ ਪਾਲਾ ਕਕਰੁ ਭੰਨਿ ਸੀਤਲੁ ਜਲੁ ਹੇਂਵਹੀ ॥
eik paalaa kakar bhan seetal jal henvahee |

ചിലർ, മഞ്ഞുകാലത്ത്, മഞ്ഞുപാളികൾ തകർത്ത് തണുത്തുറഞ്ഞ വെള്ളത്തിൽ മുങ്ങുന്നു.

ਇਕਿ ਭਸਮ ਚੜੑਾਵਹਿ ਅੰਗਿ ਮੈਲੁ ਨ ਧੋਵਹੀ ॥
eik bhasam charraaveh ang mail na dhovahee |

ചിലർ അവരുടെ ദേഹത്ത് ചാരം പുരട്ടുന്നു, ഒരിക്കലും അവരുടെ അഴുക്ക് കഴുകുന്നില്ല.

ਇਕਿ ਜਟਾ ਬਿਕਟ ਬਿਕਰਾਲ ਕੁਲੁ ਘਰੁ ਖੋਵਹੀ ॥
eik jattaa bikatt bikaraal kul ghar khovahee |

ചിലർ വെട്ടാത്ത തലമുടി പായിച്ചതും അഴുകിയതുമായി കാണപ്പെടുന്നു. അവർ അവരുടെ കുടുംബത്തിനും വംശത്തിനും അപമാനം വരുത്തുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430