ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 883


ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਕਾ ਮਹਲੁ ਅਪਾਰਾ ॥
jin keea soee prabh jaanai har kaa mahal apaaraa |

ദൈവമാണ് തന്നെ സൃഷ്ടിച്ചതെന്ന് അറിയുന്ന ഒരാൾ, ഭഗവാൻ്റെ സാന്നിദ്ധ്യത്തിൻ്റെ അനുപമമായ മാളികയിൽ എത്തിച്ചേരുന്നു.

ਭਗਤਿ ਕਰੀ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥੪॥੧॥
bhagat karee har ke gun gaavaa naanak daas tumaaraa |4|1|

ഭഗവാനെ ആരാധിച്ചുകൊണ്ട് ഞാൻ അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു. നാനാക്ക് നിങ്ങളുടെ അടിമയാണ്. ||4||1||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

രാംകലീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪਵਹੁ ਚਰਣਾ ਤਲਿ ਊਪਰਿ ਆਵਹੁ ਐਸੀ ਸੇਵ ਕਮਾਵਹੁ ॥
pavahu charanaa tal aoopar aavahu aaisee sev kamaavahu |

എല്ലാ മനുഷ്യരുടെയും കാൽക്കീഴിൽ നിന്നെത്തന്നെ സ്ഥാപിക്കുക, നിങ്ങൾ ഉയർത്തപ്പെടും; ഈ വിധത്തിൽ അവനെ സേവിക്കുക.

ਆਪਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਸਭ ਜਾਣਹੁ ਤਉ ਦਰਗਹ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ॥੧॥
aapas te aoopar sabh jaanahu tau daragah sukh paavahu |1|

എല്ലാവരും നിങ്ങൾക്ക് മുകളിലാണെന്ന് അറിയുക, കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ നിങ്ങൾക്ക് സമാധാനം ലഭിക്കും. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਐਸੀ ਕਥਹੁ ਕਹਾਣੀ ॥
santahu aaisee kathahu kahaanee |

ഹേ സന്യാസിമാരേ, ദേവന്മാരെ ശുദ്ധീകരിക്കുകയും ദൈവികരെ വിശുദ്ധീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ആ സംസാരം പറയുക.

ਸੁਰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਨਰ ਦੇਵ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਖਿਨੁ ਬੋਲਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sur pavitr nar dev pavitraa khin bolahu guramukh baanee |1| rahaau |

ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ, അവൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനം ഒരു നിമിഷത്തേക്ക് പോലും ജപിക്കുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪਰਪੰਚੁ ਛੋਡਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਬੈਸਹੁ ਝੂਠਾ ਕਹਹੁ ਨ ਕੋਈ ॥
parapanch chhodd sahaj ghar baisahu jhootthaa kahahu na koee |

നിങ്ങളുടെ വഞ്ചനാപരമായ പദ്ധതികൾ ഉപേക്ഷിച്ച് സ്വർഗ്ഗീയ കൊട്ടാരത്തിൽ വസിക്കൂ; മറ്റാരെയും കള്ളം പറയരുത്.

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਹੁ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਵਹੁ ਇਨ ਬਿਧਿ ਤਤੁ ਬਿਲੋਈ ॥੨॥
satigur milahu navai nidh paavahu in bidh tat biloee |2|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ ഒമ്പത് നിധികൾ ലഭിക്കും. ഈ രീതിയിൽ, നിങ്ങൾ യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സാരാംശം കണ്ടെത്തും. ||2||

ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ਆਤਮੁ ਚੀਨਹੁ ਭਾਈ ॥
bharam chukaavahu guramukh liv laavahu aatam cheenahu bhaaee |

സംശയ നിർമാർജനം ചെയ്യുക, ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ ഭഗവാനോടുള്ള സ്നേഹം പ്രതിഷ്ഠിക്കുക; വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, നിങ്ങളുടെ ആത്മാവിനെ മനസ്സിലാക്കുക.

ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਣਹੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹਾਜਰੁ ਕਿਸੁ ਸਿਉ ਕਰਹੁ ਬੁਰਾਈ ॥੩॥
nikatt kar jaanahu sadaa prabh haajar kis siau karahu buraaee |3|

ദൈവം സമീപസ്ഥനാണെന്നും എപ്പോഴും സന്നിഹിതനാണെന്നും അറിയുക. മറ്റൊരാളെ വേദനിപ്പിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് എങ്ങനെ ശ്രമിക്കാനാകും? ||3||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮਾਰਗੁ ਮੁਕਤਾ ਸਹਜੇ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ॥
satigur miliaai maarag mukataa sahaje mile suaamee |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, നിങ്ങളുടെ പാത വ്യക്തമാകും, നിങ്ങളുടെ നാഥനെയും യജമാനനെയും നിങ്ങൾ എളുപ്പത്തിൽ കണ്ടുമുട്ടും.

ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੇ ਜਨ ਜਿਨੀ ਕਲਿ ਮਹਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੪॥੨॥
dhan dhan se jan jinee kal meh har paaeaa jan naanak sad kurabaanee |4|2|

കലിയുഗത്തിലെ ഈ അന്ധകാരയുഗത്തിൽ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തുന്ന എളിയ മനുഷ്യർ ഭാഗ്യവാന്മാർ, ഭാഗ്യവാന്മാർ. നാനാക്ക് അവർക്ക് എന്നും ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||4||2||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

രാംകലീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਆਵਤ ਹਰਖ ਨ ਜਾਵਤ ਦੂਖਾ ਨਹ ਬਿਆਪੈ ਮਨ ਰੋਗਨੀ ॥
aavat harakh na jaavat dookhaa nah biaapai man roganee |

വരുന്നത് എന്നെ സന്തോഷിപ്പിക്കുന്നില്ല, പോകുന്നത് എനിക്ക് വേദന നൽകുന്നില്ല, അതിനാൽ എൻ്റെ മനസ്സ് രോഗത്താൽ വലയുന്നില്ല.

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਤਉ ਉਤਰੀ ਸਗਲ ਬਿਓਗਨੀ ॥੧॥
sadaa anand gur pooraa paaeaa tau utaree sagal bioganee |1|

തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തിയതിനാൽ ഞാൻ എന്നേക്കും ആനന്ദത്തിലാണ്; കർത്താവിൽ നിന്നുള്ള എൻ്റെ വേർപാട് പൂർണ്ണമായും അവസാനിച്ചു. ||1||

ਇਹ ਬਿਧਿ ਹੈ ਮਨੁ ਜੋਗਨੀ ॥
eih bidh hai man joganee |

ഇങ്ങനെയാണ് ഞാൻ എൻ്റെ മനസ്സിനെ കർത്താവിനോട് ചേർത്തത്.

ਮੋਹੁ ਸੋਗੁ ਰੋਗੁ ਲੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤਹ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mohu sog rog log na biaapai tah har har har ras bhoganee |1| rahaau |

ആസക്തി, ദുഃഖം, രോഗം, പൊതുജനാഭിപ്രായം എന്നിവ എന്നെ ബാധിക്കുന്നില്ല, അതിനാൽ, ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ സൂക്ഷ്മമായ സത്ത ആസ്വദിക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ, ഹർ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੁਰਗ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਮਿਰਤ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਪਇਆਲ ਪਵਿਤ੍ਰ ਅਲੋਗਨੀ ॥
surag pavitraa mirat pavitraa peaal pavitr aloganee |

ഞാൻ സ്വർഗ്ഗലോകത്ത് ശുദ്ധനാണ്, ഈ ഭൂമിയിൽ ശുദ്ധനാണ്, പാതാളത്തിൻ്റെ മറുപ്രദേശങ്ങളിൽ ഞാൻ ശുദ്ധനാണ്. ഞാൻ ലോകജനതയിൽ നിന്ന് അകന്നു നിൽക്കുന്നു.

ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਭੁੰਚੈ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਹਰਿ ਗੁਨੀ ॥੨॥
aagiaakaaree sadaa sukh bhunchai jat kat pekhau har gunee |2|

കർത്താവിനെ അനുസരിക്കുന്ന ഞാൻ എന്നേക്കും സമാധാനം ആസ്വദിക്കുന്നു; ഞാൻ എവിടെ നോക്കിയാലും മഹത്വമുള്ള സദ്ഗുണങ്ങളുടെ കർത്താവിനെ ഞാൻ കാണുന്നു. ||2||

ਨਹ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਜਲੁ ਨਹੀ ਪਵਨਾ ਤਹ ਅਕਾਰੁ ਨਹੀ ਮੇਦਨੀ ॥
nah siv sakatee jal nahee pavanaa tah akaar nahee medanee |

അവിടെ ശിവനോ ശക്തിയോ ഊർജമോ ദ്രവ്യമോ വെള്ളമോ കാറ്റോ രൂപമോ ഇല്ല.

ਸਤਿਗੁਰ ਜੋਗ ਕਾ ਤਹਾ ਨਿਵਾਸਾ ਜਹ ਅਵਿਗਤ ਨਾਥੁ ਅਗਮ ਧਨੀ ॥੩॥
satigur jog kaa tahaa nivaasaa jah avigat naath agam dhanee |3|

യഥാർത്ഥ ഗുരു, യോഗി, എവിടെയാണ് വസിക്കുന്നത്, അവിടെ നശ്വരനായ ഭഗവാൻ, സമീപിക്കാൻ കഴിയാത്ത യജമാനൻ വസിക്കുന്നു. ||3||

ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ਧਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਹਉ ਕਿਆ ਗਨੀ ॥
tan man har kaa dhan sabh har kaa har ke gun hau kiaa ganee |

ശരീരവും മനസ്സും കർത്താവിനുള്ളതാണ്; എല്ലാ സമ്പത്തും കർത്താവിനുള്ളതാണ്; കർത്താവിൻ്റെ മഹത്തായ എന്ത് ഗുണങ്ങളാണ് എനിക്ക് വിവരിക്കാൻ കഴിയുക?

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਤੁਮ ਗੁਰਿ ਖੋਈ ਹੈ ਅੰਭੈ ਅੰਭੁ ਮਿਲੋਗਨੀ ॥੪॥੩॥
kahu naanak ham tum gur khoee hai anbhai anbh miloganee |4|3|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, 'എൻ്റെയും നിൻ്റെയും' എന്ന എൻ്റെ ബോധം ഗുരു നശിപ്പിച്ചു. വെള്ളവുമായി വെള്ളം പോലെ, ഞാൻ ദൈവവുമായി ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||4||3||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

രാംകലീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਰਹਤ ਰਹੈ ਨਿਰਾਰੀ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਨ ਜਾਨੈ ॥
trai gun rahat rahai niraaree saadhik sidh na jaanai |

അത് മൂന്ന് ഗുണങ്ങൾക്കപ്പുറമാണ്; അത് തൊട്ടുകൂടാതെ നിലകൊള്ളുന്നു. അത് അന്വേഷിക്കുന്നവരും സിദ്ധന്മാരും അറിയുന്നില്ല.

ਰਤਨ ਕੋਠੜੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸੰਪੂਰਨ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਖਜਾਨੈ ॥੧॥
ratan kottharree amrit sanpooran satigur kai khajaanai |1|

ഗുരുവിൻ്റെ ഭണ്ഡാരത്തിൽ അമൃത് നിറഞ്ഞ ആഭരണങ്ങൾ നിറഞ്ഞ ഒരു അറയുണ്ട്. ||1||

ਅਚਰਜੁ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
acharaj kichh kahan na jaaee |

ഈ കാര്യം അതിശയകരവും അതിശയകരവുമാണ്! അത് വിവരിക്കാനാവില്ല.

ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
basat agochar bhaaee |1| rahaau |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, അത് മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്ത ഒരു വസ്തുവാണ്! ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮੋਲੁ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਕਰਣੈ ਜੋਗਾ ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਸੁਣਾਵੈ ॥
mol naahee kachh karanai jogaa kiaa ko kahai sunaavai |

അതിൻ്റെ മൂല്യം കണക്കാക്കാനാവില്ല; അതിനെക്കുറിച്ച് ആർക്കെങ്കിലും എന്ത് പറയാൻ കഴിയും?

ਕਥਨ ਕਹਣ ਕਉ ਸੋਝੀ ਨਾਹੀ ਜੋ ਪੇਖੈ ਤਿਸੁ ਬਣਿ ਆਵੈ ॥੨॥
kathan kahan kau sojhee naahee jo pekhai tis ban aavai |2|

സംസാരിച്ചും വിവരിച്ചും അതു മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയില്ല; അത് കാണുന്ന ഒരാൾക്ക് മാത്രമേ അത് മനസ്സിലാകൂ. ||2||

ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਕੀਤਾ ਕਿਆ ਬੇਚਾਰਾ ॥
soee jaanai karanaihaaraa keetaa kiaa bechaaraa |

സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവിന് മാത്രമേ അത് അറിയൂ; ഏതൊരു പാവപ്പെട്ട ജീവിക്കും എന്തു ചെയ്യാൻ കഴിയും?

ਆਪਣੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰਾ ॥੩॥
aapanee gat mit aape jaanai har aape poor bhanddaaraa |3|

അവൻ്റെ സ്വന്തം അവസ്ഥയും വ്യാപ്തിയും അവനു മാത്രമേ അറിയൂ. കവിഞ്ഞൊഴുകുന്ന നിധി ഭഗവാൻ തന്നെയാണ്. ||3||

ਐਸਾ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮਨਿ ਚਾਖਿਆ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ॥
aaisaa ras amrit man chaakhiaa tripat rahe aaghaaee |

അത്തരം അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൻ്റെ ആസ്വദിച്ച് മനസ്സ് സംതൃപ്തവും സംതൃപ്‌തിയും നിലനിൽക്കും.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਆਸਾ ਪੂਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੪॥
kahu naanak meree aasaa pooree satigur kee saranaaee |4|4|

നാനാക് പറയുന്നു, എൻ്റെ പ്രതീക്ഷകൾ സഫലമായിരിക്കുന്നു; ഞാൻ ഗുരുവിൻ്റെ സങ്കേതം കണ്ടെത്തി. ||4||4||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430