ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 768


ਅੰਦਰਹੁ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜੀ ਖੋਈ ਸੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥
andarahu duramat doojee khoee so jan har liv laagaa |

തൻ്റെ ഉള്ളിൽ നിന്ന് ദുഷ്ടതയും ദ്വന്ദ്വവും ഇല്ലാതാക്കുന്നവൻ, ആ എളിമയുള്ളവൻ തൻ്റെ മനസ്സിനെ സ്നേഹപൂർവ്വം ഭഗവാനിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੀਨੀ ਮੇਰੈ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
jin kau kripaa keenee merai suaamee tin anadin har gun gaae |

എൻ്റെ കർത്താവും യജമാനനും അവൻ്റെ കൃപ ചൊരിയുന്നവർ, രാവും പകലും കർത്താവിൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ പാടുന്നു.

ਸੁਣਿ ਮਨ ਭੀਨੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੨॥
sun man bheene sahaj subhaae |2|

കർത്താവിൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ കേട്ട്, അവൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ ഞാൻ അവബോധപൂർവ്വം നനഞ്ഞൊഴുകി. ||2||

ਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
jug meh raam naam nisataaraa |

ഈ യുഗത്തിൽ, വിമോചനം ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ നിന്ന് മാത്രമേ ഉണ്ടാകൂ.

ਗੁਰ ਤੇ ਉਪਜੈ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥
gur te upajai sabad veechaaraa |

ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ധ്യാനാത്മക ധ്യാനം ഗുരുവിൽ നിന്ന് പുറപ്പെടുന്നു.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਸੁ ਪਾਏ ॥
gurasabad veechaaraa raam naam piaaraa jis kirapaa kare su paae |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തെ ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ, ഒരാൾ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നു; കർത്താവ് കരുണ കാണിക്കുന്നവൻ മാത്രമാണ് അത് നേടുന്നത്.

ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਗਵਾਏ ॥
sahaje gun gaavai din raatee kilavikh sabh gavaae |

സമാധാനത്തിലും സമചിത്തതയിലും, അവൻ രാവും പകലും ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു, എല്ലാ പാപങ്ങളും ഉന്മൂലനം ചെയ്യപ്പെടുന്നു.

ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ ਹਉ ਤੇਰਾ ਤੂ ਹਮਾਰਾ ॥
sabh ko teraa too sabhanaa kaa hau teraa too hamaaraa |

എല്ലാം നിങ്ങളുടേതാണ്, നിങ്ങൾ എല്ലാവരുടേതുമാണ്. ഞാൻ നിങ്ങളുടേതാണ്, നിങ്ങൾ എൻ്റേതാണ്.

ਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੩॥
jug meh raam naam nisataaraa |3|

ഈ യുഗത്തിൽ, വിമോചനം ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ നിന്ന് മാത്രമേ ഉണ്ടാകൂ. ||3||

ਸਾਜਨ ਆਇ ਵੁਠੇ ਘਰ ਮਾਹੀ ॥
saajan aae vutthe ghar maahee |

കർത്താവേ, എൻ്റെ സ്നേഹിതൻ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൻ്റെ ഭവനത്തിൽ വസിക്കുവാൻ വന്നിരിക്കുന്നു;

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਹੀ ॥
har gun gaaveh tripat aghaahee |

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ ആലപിച്ചാൽ ഒരാൾ സംതൃപ്തനും സംതൃപ്തനുമാണ്.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੀ ਫਿਰਿ ਭੂਖ ਨ ਲਾਗੈ ਆਏ ॥
har gun gaae sadaa tripataasee fir bhookh na laagai aae |

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ ആലപിച്ച്, ഒരാൾ എന്നെന്നേക്കുമായി സംതൃപ്തനാണ്, ഇനി ഒരിക്കലും വിശപ്പ് അനുഭവിക്കരുത്.

ਦਹ ਦਿਸਿ ਪੂਜ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
dah dis pooj hovai har jan kee jo har har naam dhiaae |

ഹർ, ഹർ എന്ന ഭഗവാൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുന്ന ആ വിനീതനായ ഭഗവാനെ പത്തു ദിക്കുകളിലും ആരാധിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ॥
naanak har aape jorr vichhorre har bin ko doojaa naahee |

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ തന്നെ ചേരുകയും വേർപെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്നു; കർത്താവല്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല.

ਸਾਜਨ ਆਇ ਵੁਠੇ ਘਰ ਮਾਹੀ ॥੪॥੧॥
saajan aae vutthe ghar maahee |4|1|

കർത്താവേ, എൻ്റെ സുഹൃത്ത് എൻ്റെ ഹൃദയ ഭവനത്തിൽ വസിക്കാൻ വന്നിരിക്കുന്നു. ||4||1||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੩ ॥
raag soohee mahalaa 3 ghar 3 |

രാഗ് സൂഹീ, മൂന്നാം മെഹൽ, മൂന്നാം വീട്:

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਰਾਮ ॥
bhagat janaa kee har jeeo raakhai jug jug rakhadaa aaeaa raam |

പ്രിയ ഭഗവാൻ തൻ്റെ എളിയ ഭക്തരെ സംരക്ഷിക്കുന്നു; യുഗങ്ങളിലുടനീളം അവൻ അവരെ സംരക്ഷിച്ചു.

ਸੋ ਭਗਤੁ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥
so bhagat jo guramukh hovai haumai sabad jalaaeaa raam |

ഗുർമുഖ് ആയിത്തീരുന്ന ആ ഭക്തർ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ അവരുടെ അഹന്തയെ കത്തിച്ചുകളയുന്നു.

ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ਜਿਸ ਦੀ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
haumai sabad jalaaeaa mere har bhaaeaa jis dee saachee baanee |

ശബാദിൽ തങ്ങളുടെ അഹന്തയെ കത്തിച്ചുകളയുന്നവർ എൻ്റെ നാഥന് പ്രീതികരമായിത്തീരുന്നു; അവരുടെ സംസാരം സത്യമാകുന്നു.

ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥
sachee bhagat kareh din raatee guramukh aakh vakhaanee |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശപ്രകാരം അവർ രാവും പകലും ഭഗവാൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഭക്തിനിർവഹണം ചെയ്യുന്നു.

ਭਗਤਾ ਕੀ ਚਾਲ ਸਚੀ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
bhagataa kee chaal sachee at niramal naam sachaa man bhaaeaa |

ഭക്തരുടെ ജീവിതശൈലി സത്യമാണ്, തികച്ചും ശുദ്ധമാണ്; യഥാർത്ഥ നാമം അവരുടെ മനസ്സിന് ഇമ്പമുള്ളതാണ്.

ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਜਿਨੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥੧॥
naanak bhagat soheh dar saachai jinee sacho sach kamaaeaa |1|

ഓ നാനാക്ക്, സത്യവും സത്യവും മാത്രം അനുഷ്ഠിക്കുന്ന ഭക്തർ, യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ്റെ കോടതിയിൽ സുന്ദരിയായി കാണപ്പെടുന്നു. ||1||

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕੀ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਹੈ ਭਗਤ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਰਾਮ ॥
har bhagataa kee jaat pat hai bhagat har kai naam samaane raam |

ഭഗവാൻ തൻ്റെ ഭക്തരുടെ സാമൂഹിക വർഗ്ഗവും ബഹുമാനവുമാണ്; ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തർ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਵਹਿ ਜਿਨ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਪਛਾਣੇ ਰਾਮ ॥
har bhagat kareh vichahu aap gavaaveh jin gun avagan pachhaane raam |

അവർ ഭക്തിയോടെ ഭഗവാനെ ആരാധിക്കുന്നു, തങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ നിന്ന് ആത്മാഭിമാനം ഇല്ലാതാക്കുന്നു; ഗുണങ്ങളും ദോഷങ്ങളും അവർ മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਗੁਣ ਅਉਗਣ ਪਛਾਣੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਭੈ ਭਗਤਿ ਮੀਠੀ ਲਾਗੀ ॥
gun aaugan pachhaanai har naam vakhaanai bhai bhagat meetthee laagee |

അവർ ഗുണങ്ങളും ദോഷങ്ങളും മനസ്സിലാക്കുന്നു, ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു; ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന അവർക്ക് മധുരമാണ്.

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਬੈਰਾਗੀ ॥
anadin bhagat kareh din raatee ghar hee meh bairaagee |

രാവും പകലും, അവർ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനകൾ, രാവും പകലും, സ്വയം എന്ന ഭവനത്തിൽ അവർ വേർപിരിയുന്നു.

ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਖਹਿ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥
bhagatee raate sadaa man niramal har jeeo vekheh sadaa naale |

ഭക്തി നിർഭരമായ അവരുടെ മനസ്സ് എന്നേക്കും കളങ്കരഹിതവും ശുദ്ധവുമായി നിലകൊള്ളുന്നു; അവർ തങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവിനെ എപ്പോഴും അവരോടൊപ്പം കാണുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਿ ਸਾਚੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲੇ ॥੨॥
naanak se bhagat har kai dar saache anadin naam samaale |2|

ഓ നാനാക്ക്, ആ ഭക്തർ ഭഗവാൻ്റെ കോടതിയിൽ സത്യമാണ്; രാവും പകലും അവർ നാമത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ||2||

ਮਨਮੁਖ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
manamukh bhagat kareh bin satigur vin satigur bhagat na hoee raam |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖന്മാർ യഥാർത്ഥ ഗുരുവില്ലാതെ ഭക്തിപരമായ ആചാരങ്ങൾ അനുഷ്ഠിക്കുന്നു, എന്നാൽ യഥാർത്ഥ ഗുരുവില്ലാതെ ഭക്തിയില്ല.

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
haumai maaeaa rog viaape mar janameh dukh hoee raam |

അവർ അഹംഭാവത്തിൻ്റെയും മായയുടെയും രോഗങ്ങളാൽ വലയുന്നു, അവർ മരണത്തിൻ്റെയും പുനർജന്മത്തിൻ്റെയും വേദന അനുഭവിക്കുന്നു.

ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਤਤੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
mar janameh dukh hoee doojai bhaae paraj vigoee vin gur tat na jaaniaa |

ലോകം മരണത്തിൻ്റെയും പുനർജന്മത്തിൻ്റെയും വേദനകൾ അനുഭവിക്കുന്നു, ദ്വൈതതയുടെ സ്നേഹത്താൽ അത് നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു; ഗുരുവില്ലാതെ യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സാരം അറിയില്ല.

ਭਗਤਿ ਵਿਹੂਣਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਭਰਮਿਆ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਨਿਆ ॥
bhagat vihoonaa sabh jag bharamiaa ant geaa pachhutaaniaa |

ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന കൂടാതെ, ലോകത്തിലെ എല്ലാവരും വ്യാമോഹവും ആശയക്കുഴപ്പവും അനുഭവിക്കുന്നു, അവസാനം, അവർ ഖേദത്തോടെ പോകുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430