ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1124


ਚਲਤ ਕਤ ਟੇਢੇ ਟੇਢੇ ਟੇਢੇ ॥
chalat kat ttedte ttedte ttedte |

എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ ആ വളഞ്ഞതും സിഗ്-സാഗ് വഴിയും നടക്കുന്നത്?

ਅਸਤਿ ਚਰਮ ਬਿਸਟਾ ਕੇ ਮੂੰਦੇ ਦੁਰਗੰਧ ਹੀ ਕੇ ਬੇਢੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
asat charam bisattaa ke moonde duragandh hee ke bedte |1| rahaau |

നിങ്ങൾ തോലിൽ പൊതിഞ്ഞ, വളം നിറച്ച അസ്ഥികളുടെ ഒരു കെട്ടല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമല്ല; നിങ്ങൾ അത്തരമൊരു ചീഞ്ഞ ഗന്ധം പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു! ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਰਾਮ ਨ ਜਪਹੁ ਕਵਨ ਭ੍ਰਮ ਭੂਲੇ ਤੁਮ ਤੇ ਕਾਲੁ ਨ ਦੂਰੇ ॥
raam na japahu kavan bhram bhoole tum te kaal na doore |

നിങ്ങൾ കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുന്നില്ല. എന്ത് സംശയങ്ങളാണ് നിങ്ങളെ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാക്കിയതും വഞ്ചിച്ചതും? മരണം നിങ്ങളിൽ നിന്ന് അകലെയല്ല!

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਇਹੁ ਤਨੁ ਰਾਖਹੁ ਰਹੈ ਅਵਸਥਾ ਪੂਰੇ ॥੨॥
anik jatan kar ihu tan raakhahu rahai avasathaa poore |2|

എല്ലാത്തരം പരിശ്രമങ്ങളും നടത്തി, ഈ ശരീരം സംരക്ഷിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് കഴിയുന്നു, പക്ഷേ അതിൻ്റെ സമയം അവസാനിക്കുന്നതുവരെ മാത്രമേ അത് നിലനിൽക്കൂ. ||2||

ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੈ ਪਰਾਨੀ ॥
aapan keea kachhoo na hovai kiaa ko karai paraanee |

സ്വന്തം പ്രയത്നത്താൽ ഒന്നും സംഭവിക്കുന്നില്ല. കേവലം മർത്യർക്ക് എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും?

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਬਖਾਨੀ ॥੩॥
jaa tis bhaavai satigur bhettai eko naam bakhaanee |3|

ഭഗവാനെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുമ്പോൾ, മർത്യൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുകയും ഏകനായ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||

ਬਲੂਆ ਕੇ ਘਰੂਆ ਮਹਿ ਬਸਤੇ ਫੁਲਵਤ ਦੇਹ ਅਇਆਨੇ ॥
balooaa ke gharooaa meh basate fulavat deh aeaane |

നിങ്ങൾ ഒരു മണൽ വീട്ടിലാണ് താമസിക്കുന്നത്, പക്ഷേ നിങ്ങൾ ഇപ്പോഴും നിങ്ങളുടെ ശരീരം വീർക്കുന്നു - വിവരമില്ലാത്ത വിഡ്ഢി!

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਿਹ ਰਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਬੂਡੇ ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਨੇ ॥੪॥੪॥
kahu kabeer jih raam na chetio boodde bahut siaane |4|4|

കബീർ പറയുന്നു, കർത്താവിനെ ഓർക്കാത്തവർ വളരെ മിടുക്കരായിരിക്കാം, പക്ഷേ അവർ ഇപ്പോഴും മുങ്ങിമരിക്കുന്നു. ||4||4||

ਟੇਢੀ ਪਾਗ ਟੇਢੇ ਚਲੇ ਲਾਗੇ ਬੀਰੇ ਖਾਨ ॥
ttedtee paag ttedte chale laage beere khaan |

നിങ്ങളുടെ തലപ്പാവ് വളഞ്ഞതാണ്, നിങ്ങൾ വളഞ്ഞാണ് നടക്കുന്നത്; ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ വെറ്റില ചവയ്ക്കാൻ തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਸਿਉ ਕਾਜੁ ਨ ਕਛੂਐ ਮੇਰੋ ਕਾਮੁ ਦੀਵਾਨ ॥੧॥
bhaau bhagat siau kaaj na kachhooaai mero kaam deevaan |1|

ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയെ സ്നേഹിക്കുന്നതിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു പ്രയോജനവുമില്ല; നിങ്ങൾക്ക് കോടതിയിൽ ബിസിനസ്സ് ഉണ്ടെന്ന് നിങ്ങൾ പറയുന്നു. ||1||

ਰਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ਹੈ ਅਭਿਮਾਨਿ ॥
raam bisaario hai abhimaan |

നിങ്ങളുടെ അഹങ്കാരത്തിൽ, നിങ്ങൾ കർത്താവിനെ മറന്നു.

ਕਨਿਕ ਕਾਮਨੀ ਮਹਾ ਸੁੰਦਰੀ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਸਚੁ ਮਾਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kanik kaamanee mahaa sundaree pekh pekh sach maan |1| rahaau |

നിങ്ങളുടെ സ്വർണ്ണത്തെയും അതിസുന്ദരിയായ ഭാര്യയെയും നോക്കുമ്പോൾ, അവ ശാശ്വതമാണെന്ന് നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮਹਾ ਮਦ ਇਹ ਬਿਧਿ ਅਉਧ ਬਿਹਾਨਿ ॥
laalach jhootth bikaar mahaa mad ih bidh aaudh bihaan |

നിങ്ങൾ അത്യാഗ്രഹത്തിലും അസത്യത്തിലും അഴിമതിയിലും വലിയ അഹങ്കാരത്തിലും മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ജീവിതം കടന്നുപോകുന്നു.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਅੰਤ ਕੀ ਬੇਰ ਆਇ ਲਾਗੋ ਕਾਲੁ ਨਿਦਾਨਿ ॥੨॥੫॥
keh kabeer ant kee ber aae laago kaal nidaan |2|5|

കബീർ പറയുന്നു, അവസാന നിമിഷം, മരണം വന്ന് നിങ്ങളെ പിടികൂടും, വിഡ്ഢി! ||2||5||

ਚਾਰਿ ਦਿਨ ਅਪਨੀ ਨਉਬਤਿ ਚਲੇ ਬਜਾਇ ॥
chaar din apanee naubat chale bajaae |

മർത്യൻ കുറച്ച് ദിവസത്തേക്ക് ഡ്രം അടിക്കുന്നു, തുടർന്ന് അവൻ പോകണം.

ਇਤਨਕੁ ਖਟੀਆ ਗਠੀਆ ਮਟੀਆ ਸੰਗਿ ਨ ਕਛੁ ਲੈ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eitanak khatteea gattheea matteea sang na kachh lai jaae |1| rahaau |

ഇത്രയധികം സമ്പത്തും പണവും കുഴിച്ചിട്ട നിധിയും ഉണ്ടായിരുന്നിട്ടും, അവനോടൊപ്പം ഒന്നും കൊണ്ടുപോകാൻ കഴിയില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਦਿਹਰੀ ਬੈਠੀ ਮਿਹਰੀ ਰੋਵੈ ਦੁਆਰੈ ਲਉ ਸੰਗਿ ਮਾਇ ॥
diharee baitthee miharee rovai duaarai lau sang maae |

ഉമ്മരപ്പടിയിലിരുന്ന് ഭാര്യ കരയുകയും വിലപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവൻ്റെ അമ്മ പുറത്തെ ഗേറ്റിലേക്ക് അവനെ അനുഗമിക്കുന്നു.

ਮਰਹਟ ਲਗਿ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ਕੁਟੰਬੁ ਮਿਲਿ ਹੰਸੁ ਇਕੇਲਾ ਜਾਇ ॥੧॥
marahatt lag sabh log kuttanb mil hans ikelaa jaae |1|

എല്ലാ ആളുകളും ബന്ധുക്കളും ഒരുമിച്ച് ശ്മശാനത്തിലേക്ക് പോകുന്നു, പക്ഷേ ഹംസം-ആത്മാവ് ഒറ്റയ്ക്ക് വീട്ടിലേക്ക് പോകണം. ||1||

ਵੈ ਸੁਤ ਵੈ ਬਿਤ ਵੈ ਪੁਰ ਪਾਟਨ ਬਹੁਰਿ ਨ ਦੇਖੈ ਆਇ ॥
vai sut vai bit vai pur paattan bahur na dekhai aae |

ആ മക്കൾ, ആ സമ്പത്ത്, ആ നഗരവും പട്ടണവും - അവൻ അവരെ കാണാൻ ഇനി വരില്ല.

ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਰਾਮੁ ਕੀ ਨ ਸਿਮਰਹੁ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥੁ ਜਾਇ ॥੨॥੬॥
kahat kabeer raam kee na simarahu janam akaarath jaae |2|6|

കബീർ പറയുന്നു, എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുന്നില്ല? നിങ്ങളുടെ ജീവിതം ഉപയോഗശൂന്യമായി ഒഴുകുന്നു! ||2||6||

ਰਾਗੁ ਕੇਦਾਰਾ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ਕੀ ॥
raag kedaaraa baanee ravidaas jeeo kee |

രാഗ് കയ്ദാരാ, രവി ദാസ് ജിയുടെ വാക്ക്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਖਟੁ ਕਰਮ ਕੁਲ ਸੰਜੁਗਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਹਿ ॥
khatt karam kul sanjugat hai har bhagat hiradai naeh |

ആറ് മതാചാരങ്ങൾ അനുഷ്ഠിക്കുന്ന ഒരു നല്ല കുടുംബത്തിൽ നിന്ന് വരുന്നവൻ, എന്നാൽ ഹൃദയത്തിൽ ഭഗവാനോടുള്ള ഭക്തി ഇല്ലാത്തവൻ,

ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਨ ਕਥਾ ਭਾਵੈ ਸੁਪਚ ਤੁਲਿ ਸਮਾਨਿ ॥੧॥
charanaarabind na kathaa bhaavai supach tul samaan |1|

ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള സംസാരം വിലമതിക്കാത്തവൻ, ഒരു ജാതിയിൽ നിന്ന് പുറത്തായ, പരിഹാസനെപ്പോലെയാണ്. ||1||

ਰੇ ਚਿਤ ਚੇਤਿ ਚੇਤ ਅਚੇਤ ॥
re chit chet chet achet |

ബോധവാനായിരിക്കുക, ബോധവാനായിരിക്കുക, ബോധവാനായിരിക്കുക, ഓ എൻ്റെ അബോധമനസ്സ്.

ਕਾਹੇ ਨ ਬਾਲਮੀਕਹਿ ਦੇਖ ॥
kaahe na baalameekeh dekh |

എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ ബാൽമീകിനെ നോക്കാത്തത്?

ਕਿਸੁ ਜਾਤਿ ਤੇ ਕਿਹ ਪਦਹਿ ਅਮਰਿਓ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਬਿਸੇਖ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kis jaat te kih padeh amario raam bhagat bisekh |1| rahaau |

ഇത്രയും താഴ്ന്ന സാമൂഹിക പദവിയിൽ നിന്ന്, അവൻ നേടിയത് എത്ര ഉയർന്ന പദവിയാണ്! ഭഗവാനോടുള്ള ഭക്തി ശ്രേഷ്ഠമാണ്! ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੁਆਨ ਸਤ੍ਰੁ ਅਜਾਤੁ ਸਭ ਤੇ ਕ੍ਰਿਸ੍ਨ ਲਾਵੈ ਹੇਤੁ ॥
suaan satru ajaat sabh te krisan laavai het |

നായ്ക്കളെ കൊല്ലുന്നവനായ, ഏറ്റവും താഴ്ന്നവനായ കൃഷ്ണനെ സ്നേഹപൂർവ്വം ആശ്ലേഷിച്ചു.

ਲੋਗੁ ਬਪੁਰਾ ਕਿਆ ਸਰਾਹੈ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਪ੍ਰਵੇਸ ॥੨॥
log bapuraa kiaa saraahai teen lok praves |2|

ദരിദ്രർ അവനെ പുകഴ്ത്തുന്നത് നോക്കൂ! അവൻ്റെ സ്തുതി മൂന്നു ലോകങ്ങളിലും വ്യാപിക്കുന്നു. ||2||

ਅਜਾਮਲੁ ਪਿੰਗੁਲਾ ਲੁਭਤੁ ਕੁੰਚਰੁ ਗਏ ਹਰਿ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
ajaamal pingulaa lubhat kunchar ge har kai paas |

അജാമാലും പിങ്ഗുലയും ലോധിയയും ആനയും ഭഗവാൻ്റെ അടുത്തേക്ക് പോയി.

ਐਸੇ ਦੁਰਮਤਿ ਨਿਸਤਰੇ ਤੂ ਕਿਉ ਨ ਤਰਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ॥੩॥੧॥
aaise duramat nisatare too kiau na tareh ravidaas |3|1|

അത്തരം ദുഷ്ടബുദ്ധിയുള്ള ജീവികൾ പോലും മോചിപ്പിക്കപ്പെട്ടു. ഹേ രവിദാസേ, നീയും രക്ഷിക്കപ്പെടാത്തതെന്തുകൊണ്ട്? ||3||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430