ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1228


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਨੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਉਪਜੀ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ॥
kar kirapaa leene kar apune upajee daras piaas |

അവൻ്റെ കൃപ നൽകി, അവൻ എന്നെ അവൻ്റെ സ്വന്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു. അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിനായുള്ള ദാഹം എൻ്റെ ഉള്ളിൽ നിറഞ്ഞുനിൽക്കുന്നു.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਬਿਨਸੀ ਦੁਤੀਆ ਆਸ ॥੧॥
santasang mil har gun gaae binasee duteea aas |1|

വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയിൽ ചേർന്ന്, ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു; ഞാൻ മറ്റ് പ്രതീക്ഷകൾ ഉപേക്ഷിച്ചു. ||1||

ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਅਟਵੀ ਤੇ ਕਾਢੇ ਮਾਰਗੁ ਸੰਤ ਕਹਿਓ ॥
mahaa udiaan attavee te kaadte maarag sant kahio |

വിശുദ്ധൻ എന്നെ തീർത്തും വിജനമായ മരുഭൂമിയിൽ നിന്ന് പുറത്തെടുത്തു, പാത കാണിച്ചുതന്നു.

ਦੇਖਤ ਦਰਸੁ ਪਾਪ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਰਤਨੁ ਲਹਿਓ ॥੨॥੧੦੦॥੧੨੩॥
dekhat daras paap sabh naase har naanak ratan lahio |2|100|123|

അവൻ്റെ ദർശനം, എല്ലാ പാപങ്ങളും നീങ്ങി; നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ രത്‌നത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||2||100||123||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਾਈ ਰੀ ਅਰਿਓ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਖੋਰਿ ॥
maaee ree ario prem kee khor |

അമ്മേ, ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ ഉൾപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു;

ਦਰਸਨ ਰੁਚਿਤ ਪਿਆਸ ਮਨਿ ਸੁੰਦਰ ਸਕਤ ਨ ਕੋਈ ਤੋਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
darasan ruchit piaas man sundar sakat na koee tor |1| rahaau |

ഞാൻ അതിൻ്റെ ലഹരിയിലാണ്. സുന്ദരനായ എൻ്റെ ഭഗവാൻ്റെ ദർശനമായ അനുഗ്രഹീത ദർശനത്തിനായി എൻ്റെ മനസ്സിന് അത്രയധികം ആഗ്രഹവും ദാഹവുമുണ്ട്. ഇത് തകർക്കാൻ ആർക്കും കഴിയില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਪਤਿ ਪਿਤ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਹਰਿ ਸਰਬਸੁ ਧਨ ਮੋਰ ॥
praan maan pat pit sut bandhap har sarabas dhan mor |

കർത്താവ് എൻ്റെ ജീവശ്വാസമാണ്, ബഹുമാനം, ഇണ, മാതാപിതാക്കൾ, കുട്ടി, ബന്ധു, സമ്പത്ത് - എല്ലാം.

ਧ੍ਰਿਗੁ ਸਰੀਰੁ ਅਸਤ ਬਿਸਟਾ ਕ੍ਰਿਮ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਾਨਤ ਹੋਰ ॥੧॥
dhrig sareer asat bisattaa krim bin har jaanat hor |1|

ഈ അസ്ഥി ശരീരവും, പുഴുക്കളുടെയും വളകളുടെയും കൂമ്പാരവും, ഭഗവാനല്ലാതെ മറ്റെന്തെങ്കിലും അറിഞ്ഞാൽ ശപിക്കപ്പെട്ടവൻ. ||1||

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਜੋਰ ॥
bheio kripaal deen dukh bhanjan paraa poorabalaa jor |

ദരിദ്രരുടെ വേദനകൾ നശിപ്പിക്കുന്നവൻ എന്നോടു കരുണയുള്ളവനായിത്തീർന്നിരിക്കുന്നു, എൻ്റെ മുൻകാല കർമ്മങ്ങളുടെ ശക്തിയാൽ.

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਸਾਗਰ ਬਿਨਸਿਓ ਆਨ ਨਿਹੋਰ ॥੨॥੧੦੧॥੧੨੪॥
naanak saran kripaa nidh saagar binasio aan nihor |2|101|124|

നാനാക്ക് ദൈവത്തിൻ്റെ സങ്കേതം തേടുന്നു, നിധി, കരുണയുടെ സമുദ്രം; മറ്റുള്ളവരോടുള്ള എൻ്റെ വിധേയത്വം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||2||101||124||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਨੀਕੀ ਰਾਮ ਕੀ ਧੁਨਿ ਸੋਇ ॥
neekee raam kee dhun soe |

ഭഗവാൻ്റെ ഈണം ശ്രേഷ്ഠവും ഉദാത്തവുമാണ്.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ਸੁਆਮੀ ਜਪਤ ਸਾਧੂ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
charan kamal anoop suaamee japat saadhoo hoe |1| rahaau |

എൻ്റെ നാഥൻ്റെയും ഗുരുവിൻ്റെയും താമര പാദങ്ങൾ സമാനതകളില്ലാത്ത മനോഹരമാണ്. അവയെ ധ്യാനിച്ചാൽ ഒരാൾ വിശുദ്ധനാകുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਚਿਤਵਤਾ ਗੋਪਾਲ ਦਰਸਨ ਕਲਮਲਾ ਕਢੁ ਧੋਇ ॥
chitavataa gopaal darasan kalamalaa kadt dhoe |

ലോകനാഥൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനമായ ദർശനത്തെക്കുറിച്ചു ചിന്തിച്ചാൽ മാത്രം മലിനമായ പാപങ്ങൾ കഴുകി കളയുന്നു.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਕਾਰ ਅੰਕੁਰ ਹਰਿ ਕਾਟਿ ਛਾਡੇ ਖੋਇ ॥੧॥
janam maran bikaar ankur har kaatt chhaadde khoe |1|

ജനനമരണ ചക്രത്തിൻ്റെ നാശത്തെ ഭഗവാൻ വെട്ടി കളയും. ||1||

ਪਰਾ ਪੂਰਬਿ ਜਿਸਹਿ ਲਿਖਿਆ ਬਿਰਲਾ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥
paraa poorab jiseh likhiaa biralaa paae koe |

ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തുന്നത് എത്ര വിരളമാണ്, ഇത്തരത്തിൽ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ള ഒരു വ്യക്തി.

ਰਵਣ ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਕਰਤੇ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਜੋਇ ॥੨॥੧੦੨॥੧੨੫॥
ravan gun gopaal karate naanakaa sach joe |2|102|125|

പ്രപഞ്ചനാഥനായ സ്രഷ്ടാവിൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ ജപിക്കുന്നു - ഓ നാനാക്ക്, ഇതാണ് സത്യം. ||2||102||125||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਤਿ ਸਾਰ ॥
har ke naam kee mat saar |

ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ വസിക്കുന്നവൻ്റെ ബുദ്ധി മികച്ചതാണ്.

ਹਰਿ ਬਿਸਾਰਿ ਜੁ ਆਨ ਰਾਚਹਿ ਮਿਥਨ ਸਭ ਬਿਸਥਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bisaar ju aan raacheh mithan sabh bisathaar |1| rahaau |

കർത്താവിനെ മറന്ന് മറ്റുള്ളവരുമായി ഇടപെടുന്ന ഒരാൾ - അവൻ്റെ എല്ലാ പ്രൗഢികളും വ്യാജമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਭਜੁ ਸੁਆਮੀ ਪਾਪ ਹੋਵਤ ਖਾਰ ॥
saadhasangam bhaj suaamee paap hovat khaar |

നമ്മുടെ കർത്താവിനെയും യജമാനനെയും ധ്യാനിക്കുക, വിശുദ്ധൻ്റെ കൂട്ടത്തിൽ പ്രകമ്പനം കൊള്ളിക്കുക, നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങൾ ഉന്മൂലനം ചെയ്യപ്പെടും.

ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਬਸਾਇ ਹਿਰਦੈ ਬਹੁਰਿ ਜਨਮ ਨ ਮਾਰ ॥੧॥
charanaarabind basaae hiradai bahur janam na maar |1|

ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങൾ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുമ്പോൾ, മർത്യൻ ഇനി ഒരിക്കലും മരണത്തിൻ്റെയും ജനനത്തിൻ്റെയും ചക്രത്തിൽ അകപ്പെടുകയില്ല. ||1||

ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹ ਰਾਖਿ ਲੀਨੇ ਏਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
kar anugrah raakh leene ek naam adhaar |

അവൻ തൻ്റെ ദയയും അനുകമ്പയും നമ്മെ ചൊരിയുന്നു; ഏക കർത്താവിൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ പിന്തുണ സ്വീകരിക്കുന്നവരെ അവൻ രക്ഷിക്കുകയും സംരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਸਿਮਰਤ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਮੁਖ ਊਜਲ ਦਰਬਾਰਿ ॥੨॥੧੦੩॥੧੨੬॥
din rain simarat sadaa naanak mukh aoojal darabaar |2|103|126|

രാവും പകലും അവനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ധ്യാനിക്കുക, ഓ നാനാക്ക്, നിങ്ങളുടെ മുഖം കർത്താവിൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ പ്രകാശിക്കും. ||2||103||126||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਾਨੀ ਤੂੰ ਰਾਮ ਕੈ ਦਰਿ ਮਾਨੀ ॥
maanee toon raam kai dar maanee |

ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നു - നിങ്ങൾ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ ബഹുമാനിക്കപ്പെടും.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ਬਿਨਸੀ ਸਭ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasang mil har gun gaae binasee sabh abhimaanee |1| rahaau |

വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേരുക, കർത്താവിൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ പാടുക; നിങ്ങളുടെ അഹങ്കാരം പൂർണ്ണമായും ഇല്ലാതാകും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਲੀਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰ ਗਿਆਨੀ ॥
dhaar anugrahu apanee kar leenee guramukh poor giaanee |

അവൻ്റെ ദയയും അനുകമ്പയും ചൊരിഞ്ഞുകൊണ്ട് അവൻ നിങ്ങളെ അവൻ്റെ സ്വന്തമാക്കും. ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ, നിങ്ങളുടെ ആത്മീയ ജ്ഞാനം തികഞ്ഞതായിരിക്കും.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਦਰਸ ਧਿਆਨੀ ॥੧॥
sarab sookh aanand ghanere tthaakur daras dhiaanee |1|

എൻ്റെ നാഥനും ഗുരുവുമായവൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനമായ ദർശനത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നതിലൂടെ എല്ലാ സമാധാനവും എല്ലാവിധ ആനന്ദവും ലഭിക്കും. ||1||

ਨਿਕਟਿ ਵਰਤਨਿ ਸਾ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਨਿ ਦਹ ਦਿਸ ਸਾਈ ਜਾਨੀ ॥
nikatt varatan saa sadaa suhaagan dah dis saaee jaanee |

തൻ്റെ കർത്താവിൻ്റെ അടുത്ത് വസിക്കുന്നവൾ എപ്പോഴും ശുദ്ധവും സന്തോഷവതിയുമായ ആത്മ വധുവാണ്; അവൾ പത്തു ദിക്കുകളിലും പ്രസിദ്ധയാണ്.

ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ਨਾਰਾਇਨ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੨॥੧੦੪॥੧੨੭॥
pria rang rang ratee naaraaein naanak tis kurabaanee |2|104|127|

അവളുടെ സ്നേഹവാനായ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ അവൾ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; നാനാക്ക് അവൾക്ക് ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||2||104||127||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤੁਅ ਚਰਨ ਆਸਰੋ ਈਸ ॥
tua charan aasaro ees |

കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ താമര പാദങ്ങളുടെ താങ്ങ് ഞാൻ സ്വീകരിക്കുന്നു.

ਤੁਮਹਿ ਪਛਾਨੂ ਸਾਕੁ ਤੁਮਹਿ ਸੰਗਿ ਰਾਖਨਹਾਰ ਤੁਮੈ ਜਗਦੀਸ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tumeh pachhaanoo saak tumeh sang raakhanahaar tumai jagadees | rahaau |

നീ എൻ്റെ ഉറ്റ സുഹൃത്തും കൂട്ടുകാരനുമാണ്; ഞാൻ നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ട്. പ്രപഞ്ചനാഥാ, അങ്ങാണ് ഞങ്ങളുടെ സംരക്ഷകൻ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤੂ ਹਮਰੋ ਹਮ ਤੁਮਰੇ ਕਹੀਐ ਇਤ ਉਤ ਤੁਮ ਹੀ ਰਾਖੇ ॥
too hamaro ham tumare kaheeai it ut tum hee raakhe |

നീ എൻ്റേതാണ്, ഞാൻ നിൻ്റേതാണ്; ഇവിടെയും ഇനിയങ്ങോട്ടും നീ എൻ്റെ രക്ഷാകര കൃപയാണ്.

ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਕੋਈ ਲਾਖੈ ॥੧॥
too beant aparanpar suaamee gur kirapaa koee laakhai |1|

എൻ്റെ കർത്താവേ, യജമാനനേ, നീ അവസാനവും അനന്തവുമാണ്; ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ ചിലർ മനസ്സിലാക്കുന്നു. ||1||

ਬਿਨੁ ਬਕਨੇ ਬਿਨੁ ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥
bin bakane bin kahan kahaavan antarajaamee jaanai |

പറയാതെ, പറയാതെ, ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവനേ, നീ എല്ലാം അറിയുന്നു.

ਜਾ ਕਉ ਮੇਲਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕੁ ਸੇ ਜਨ ਦਰਗਹ ਮਾਨੇ ॥੨॥੧੦੫॥੧੨੮॥
jaa kau mel le prabh naanak se jan daragah maane |2|105|128|

ദൈവം തന്നോട് ഏകീകരിക്കുന്ന ഒരു നാനാക്ക്, ആ എളിയ മനുഷ്യൻ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നു. ||2||105||128||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430