ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 364


ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥
so boojhai jis aap bujhaae |

ആരെ മനസ്സിലാക്കാൻ കർത്താവ് തന്നെ പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നുവോ അവൻ മാത്രം മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥੧॥
guraparasaadee sev karaae |1|

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ ഒരാൾ അവനെ സേവിക്കുന്നു. ||1||

ਗਿਆਨ ਰਤਨਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
giaan ratan sabh sojhee hoe |

ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ രത്നത്താൽ, പൂർണ്ണമായ ധാരണ ലഭിക്കും.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਾਸੈ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਵੇਖੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaad agiaan binaasai anadin jaagai vekhai sach soe |1| rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ അജ്ഞത നീങ്ങി; അപ്പോൾ ഒരാൾ രാവും പകലും ഉണർന്നിരിക്കുകയും യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെ കാണുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮੋਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
mohu gumaan gur sabad jalaae |

ഗുരുശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ ആസക്തിയും അഭിമാനവും കത്തിച്ചുകളയുന്നു.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥
poore gur te sojhee paae |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിൽ നിന്ന് ശരിയായ ധാരണ ലഭിക്കും.

ਅੰਤਰਿ ਮਹਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥
antar mahal gur sabad pachhaanai |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ ഉള്ളിലെ ഭഗവാൻ്റെ സാന്നിധ്യം തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਰਹੈ ਥਿਰੁ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ॥੨॥
aavan jaan rahai thir naam samaane |2|

അപ്പോൾ, ഒരാളുടെ വരവും പോക്കും ഇല്ലാതാകുന്നു, ഒരാൾ സ്ഥിരതയുള്ളവനാകുന്നു, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ ലയിച്ചു. ||2||

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
jaman maranaa hai sansaar |

ലോകം ജനനവും മരണവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਮਨਮੁਖੁ ਅਚੇਤੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
manamukh achet maaeaa mohu gubaar |

അബോധാവസ്ഥയിലുള്ള, സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ മായയുടെയും വൈകാരിക ബന്ധത്തിൻ്റെയും ഇരുട്ടിൽ പൊതിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਬਹੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ॥
par nindaa bahu koorr kamaavai |

അവൻ മറ്റുള്ളവരെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുകയും അസത്യം പ്രയോഗിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਵਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩॥
visattaa kaa keerraa visattaa maeh samaavai |3|

അവൻ വളത്തിൽ ഒരു പുഴു, വളത്തിൽ അവൻ ആഗിരണം ചെയ്യപ്പെടുന്നു. ||3||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥
satasangat mil sabh sojhee paae |

യഥാർത്ഥ സഭയായ സത് സംഗത്തിൽ ചേരുമ്പോൾ പൂർണ്ണമായ ധാരണ ലഭിക്കും.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
gur kaa sabad har bhagat drirraae |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ ഭഗവാനോടുള്ള ഭക്തി സ്‌നേഹം സന്നിവേശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
bhaanaa mane sadaa sukh hoe |

ഭഗവാൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിനു കീഴടങ്ങുന്നവൻ എന്നേക്കും ശാന്തനാണ്.

ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੦॥੪੯॥
naanak sach samaavai soe |4|10|49|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||4||10||49||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਪੰਚਪਦੇ ॥
aasaa mahalaa 3 panchapade |

ആസാ, മൂന്നാം മെഹൽ, പഞ്ച്-പധയ്:

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥
sabad marai tis sadaa anand |

ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിൽ മരിക്കുന്ന ഒരാൾ ശാശ്വതമായ ആനന്ദം കണ്ടെത്തുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥
satigur bhette gur gobind |

അവൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനോടും, ഗുരുവിനോടും, കർത്താവായ ദൈവത്തോടും ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਨਾ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
naa fir marai na aavai jaae |

അവൻ ഇനി മരിക്കുന്നില്ല, അവൻ വരുകയോ പോകുകയോ ഇല്ല.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
poore gur te saach samaae |1|

തികഞ്ഞ ഗുരുവിലൂടെ അവൻ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനിൽ ലയിക്കുന്നു. ||1||

ਜਿਨੑ ਕਉ ਨਾਮੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ ॥
jina kau naam likhiaa dhur lekh |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം, മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച വിധിയിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്ന ഒരാൾ,

ਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਭਗਤਿ ਵਿਸੇਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
te anadin naam sadaa dhiaaveh gur poore te bhagat visekh |1| rahaau |

രാവും പകലും, നാമത്തെ എന്നേക്കും ധ്യാനിക്കുന്നു; അവൻ തികഞ്ഞ ഗുരുവിൽ നിന്ന് ഭക്തിപരമായ സ്നേഹത്തിൻ്റെ അത്ഭുതകരമായ അനുഗ്രഹം നേടുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਨੑ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
jina kau har prabh le milaae |

ദൈവമായ കർത്താവ് തന്നോട് ലയിച്ചവർ

ਤਿਨੑ ਕੀ ਗਹਣ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
tina kee gahan gat kahee na jaae |

അവരുടെ മഹത്തായ അവസ്ഥ വിവരിക്കാനാവില്ല.

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਦਿਤੀ ਵਡਿਆਈ ॥
poorai satigur ditee vaddiaaee |

തികഞ്ഞ യഥാർത്ഥ ഗുരു മഹത്തായ മഹത്വം നൽകി,

ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੨॥
aootam padavee har naam samaaee |2|

ഏറ്റവും ഉന്നതമായ ക്രമത്തിൽ, ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||2||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
jo kichh kare su aape aap |

കർത്താവ് എന്ത് ചെയ്താലും എല്ലാം അവൻ തന്നെ ചെയ്യുന്നു.

ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
ek gharree meh thaap uthaap |

ഒരു തൽക്ഷണം, അവൻ സ്ഥാപിക്കുന്നു, ഇല്ലാതാക്കുന്നു.

ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣਾ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥
keh keh kahanaa aakh sunaae |

കേവലം സംസാരിക്കുക, സംസാരിക്കുക, ആക്രോശിക്കുക, കർത്താവിനെക്കുറിച്ച് പ്രസംഗിക്കുക

ਜੇ ਸਉ ਘਾਲੇ ਥਾਇ ਨ ਪਾਏ ॥੩॥
je sau ghaale thaae na paae |3|

നൂറുകണക്കിന് തവണ പോലും, മർത്യനെ അംഗീകരിക്കുന്നില്ല. ||3||

ਜਿਨੑ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਤਿਨੑਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
jina kai potai pun tinaa guroo milaae |

പുണ്യത്തെ തങ്ങളുടെ നിധിയായി കാണുന്നവരുമായി ഗുരു കണ്ടുമുട്ടുന്നു;

ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
sach baanee gur sabad sunaae |

അവർ ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയായ ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനം ശ്രദ്ധിക്കുന്നു.

ਜਹਾਂ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਤਹਾਂ ਦੁਖੁ ਜਾਏ ॥
jahaan sabad vasai tahaan dukh jaae |

ശബാദ് വസിക്കുന്ന സ്ഥലത്ത് നിന്ന് വേദന പുറപ്പെടുന്നു.

ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥
giaan ratan saachai sahaj samaae |4|

ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ രത്‌നത്താൽ, ഒരാൾ യഥാർത്ഥ കർത്താവിലേക്ക് എളുപ്പത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||4||

ਨਾਵੈ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਧਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
naavai jevadd hor dhan naahee koe |

നാമത്തോളം മഹത്തായ മറ്റൊരു സമ്പത്തും ഇല്ല.

ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
jis no bakhase saachaa soe |

അത് യഥാർത്ഥ നാഥൻ മാത്രം നൽകിയതാണ്.

ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
poorai sabad man vasaae |

ശബാദിൻ്റെ പൂർണ്ണമായ വചനത്തിലൂടെ അത് മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੫॥੧੧॥੫੦॥
naanak naam rate sukh paae |5|11|50|

ഓ നാനാക്ക്, നാമത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നതിനാൽ സമാധാനം ലഭിക്കുന്നു. ||5||11||50||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

ആസാ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਨਿਰਤਿ ਕਰੇ ਬਹੁ ਵਾਜੇ ਵਜਾਏ ॥
nirat kare bahu vaaje vajaae |

ഒരാൾക്ക് നൃത്തം ചെയ്യുകയും നിരവധി ഉപകരണങ്ങൾ വായിക്കുകയും ചെയ്യാം;

ਇਹੁ ਮਨੁ ਅੰਧਾ ਬੋਲਾ ਹੈ ਕਿਸੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥
eihu man andhaa bolaa hai kis aakh sunaae |

എന്നാൽ ഈ മനസ്സ് അന്ധവും ബധിരവുമാണ്, അതിനാൽ ഈ സംസാരിക്കുകയും പ്രസംഗിക്കുകയും ചെയ്യുന്നത് ആരുടെ പ്രയോജനത്തിന് വേണ്ടിയാണ്?

ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਭਰਮੁ ਅਨਲ ਵਾਉ ॥
antar lobh bharam anal vaau |

ഉള്ളിൽ അത്യാഗ്രഹത്തിൻ്റെ തീയും സംശയത്തിൻ്റെ പൊടിക്കാറ്റും ഉണ്ട്.

ਦੀਵਾ ਬਲੈ ਨ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥
deevaa balai na sojhee paae |1|

അറിവിൻ്റെ വിളക്ക് കത്തുന്നില്ല, വിവേകം ലഭിക്കുന്നില്ല. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥
guramukh bhagat ghatt chaanan hoe |

ഗുരുമുഖൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയുടെ പ്രകാശമുണ്ട്.

ਆਪੁ ਪਛਾਣਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aap pachhaan milai prabh soe |1| rahaau |

സ്വയം മനസ്സിലാക്കി അവൻ ദൈവത്തെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਤਿ ਹਰਿ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥
guramukh nirat har laagai bhaau |

ഭഗവാനോടുള്ള സ്നേഹത്തെ ആശ്ലേഷിക്കുന്നതാണ് ഗുരുമുഖൻ്റെ നൃത്തം;

ਪੂਰੇ ਤਾਲ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
poore taal vichahu aap gavaae |

ഡ്രമ്മിൻ്റെ താളത്തിനൊത്ത് അവൻ ഉള്ളിൽ നിന്ന് തൻ്റെ അഹംഭാവം ചൊരിഞ്ഞു.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ॥
meraa prabh saachaa aape jaan |

എൻ്റെ ദൈവം സത്യമാണ്; അവൻ തന്നെയാണ് എല്ലാം അറിയുന്നവൻ.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੨॥
gur kai sabad antar braham pachhaan |2|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ, നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിലെ സൃഷ്ടാവായ ഭഗവാനെ തിരിച്ചറിയുക. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥
guramukh bhagat antar preet piaar |

പ്രിയപ്പെട്ട ഭഗവാനോടുള്ള ഭക്തിനിർഭരമായ സ്നേഹത്താൽ ഗുരുമുഖം നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਹਜਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
gur kaa sabad sahaj veechaar |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനത്തെ അദ്ദേഹം അവബോധപൂർവ്വം പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
guramukh bhagat jugat sach soe |

ഗുരുമുഖനെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം, സ്നേഹപൂർവമായ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയാണ് യഥാർത്ഥ ഭഗവാനിലേക്കുള്ള വഴി.

ਪਾਖੰਡਿ ਭਗਤਿ ਨਿਰਤਿ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ॥੩॥
paakhandd bhagat nirat dukh hoe |3|

എന്നാൽ കപടവിശ്വാസികളുടെ നൃത്തങ്ങളും ആരാധനകളും വേദന മാത്രമേ നൽകുന്നുള്ളൂ. ||3||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430