ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 373


ਦੂਖ ਰੋਗ ਭਏ ਗਤੁ ਤਨ ਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
dookh rog bhe gat tan te man niramal har har gun gaae |

വേദനയും രോഗവും എൻ്റെ ശരീരത്തെ വിട്ടുപോയി, എൻ്റെ മനസ്സ് ശുദ്ധമായിരിക്കുന്നു; ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു, ഹർ, ഹർ.

ਭਏ ਅਨੰਦ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਅਬ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਕਤ ਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥
bhe anand mil saadhoo sang ab meraa man kat hee na jaae |1|

ഞാൻ ആഹ്ലാദത്തിലാണ്, വിശുദ്ധ സംഘമായ സാദ് സംഗത്തിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു, ഇപ്പോൾ എൻ്റെ മനസ്സ് അലഞ്ഞുതിരിയുന്നില്ല. ||1||

ਤਪਤਿ ਬੁਝੀ ਗੁਰਸਬਦੀ ਮਾਇ ॥
tapat bujhee gurasabadee maae |

അമ്മേ, ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ എൻ്റെ ജ്വലിക്കുന്ന ആഗ്രഹങ്ങൾ ശമിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਬਿਨਸਿ ਗਇਓ ਤਾਪ ਸਭ ਸਹਸਾ ਗੁਰੁ ਸੀਤਲੁ ਮਿਲਿਓ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
binas geio taap sabh sahasaa gur seetal milio sahaj subhaae |1| rahaau |

സംശയത്തിൻ്റെ പനി പൂർണ്ണമായും ഇല്ലാതായി; ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയപ്പോൾ, അവബോധജന്യമായ അനായാസതയോടെ ഞാൻ തണുത്തുറഞ്ഞു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਧਾਵਤ ਰਹੇ ਏਕੁ ਇਕੁ ਬੂਝਿਆ ਆਇ ਬਸੇ ਅਬ ਨਿਹਚਲੁ ਥਾਇ ॥
dhaavat rahe ek ik boojhiaa aae base ab nihachal thaae |

ഏകനായ കർത്താവിനെ ഞാൻ തിരിച്ചറിഞ്ഞതിനാൽ എൻ്റെ അലഞ്ഞുതിരിയൽ അവസാനിച്ചു; ഇപ്പോൾ, ഞാൻ നിത്യമായ സ്ഥലത്ത് വസിക്കുവാൻ വന്നിരിക്കുന്നു.

ਜਗਤੁ ਉਧਾਰਨ ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਰਹੇ ਅਘਾਇ ॥੨॥
jagat udhaaran sant tumaare darasan pekhat rahe aghaae |2|

നിങ്ങളുടെ വിശുദ്ധന്മാർ ലോകത്തിൻ്റെ രക്ഷാകര കൃപയാണ്; അവരുടെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം കണ്ട് ഞാൻ തൃപ്തനാണ്. ||2||

ਜਨਮ ਦੋਖ ਪਰੇ ਮੇਰੇ ਪਾਛੈ ਅਬ ਪਕਰੇ ਨਿਹਚਲੁ ਸਾਧੂ ਪਾਇ ॥
janam dokh pare mere paachhai ab pakare nihachal saadhoo paae |

എണ്ണമറ്റ അവതാരങ്ങളുടെ പാപങ്ങൾ ഞാൻ ഉപേക്ഷിച്ചു, ഇപ്പോൾ ഞാൻ നിത്യനായ പരിശുദ്ധ ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾ ഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਗਾਵੈ ਮੰਗਲ ਮਨੂਆ ਅਬ ਤਾ ਕਉ ਫੁਨਿ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥੩॥
sahaj dhun gaavai mangal manooaa ab taa kau fun kaal na khaae |3|

എൻ്റെ മനസ്സ് ആനന്ദത്തിൻ്റെ സ്വർഗ്ഗീയ രാഗം ആലപിക്കുന്നു, മരണം ഇനി അതിനെ നശിപ്പിക്കില്ല. ||3||

ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸਮਰਥ ਹਮਾਰੇ ਸੁਖਦਾਈ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
karan kaaran samarath hamaare sukhadaaee mere har har raae |

എല്ലാ കാരണങ്ങളുടേയും കാരണക്കാരനായ എൻ്റെ കർത്താവ് സർവ്വശക്തനും സമാധാനദാതാവുമാണ്; അവനാണ് എൻ്റെ കർത്താവ്, എൻ്റെ കർത്താവ് രാജാവ്.

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਇ ॥੪॥੯॥
naam teraa jap jeevai naanak ot pot merai sang sahaae |4|9|

കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ നാമം ജപിച്ചുകൊണ്ടാണ് നാനാക്ക് ജീവിക്കുന്നത്; നിങ്ങൾ എൻ്റെ സഹായിയാണ്, എന്നോടൊപ്പം, അതിലൂടെയും. ||4||9||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਅਰੜਾਵੈ ਬਿਲਲਾਵੈ ਨਿੰਦਕੁ ॥
ararraavai bilalaavai nindak |

പരദൂഷകൻ നിലവിളിച്ചു വിലപിക്കുന്നു.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬਿਸਰਿਆ ਅਪਣਾ ਕੀਤਾ ਪਾਵੈ ਨਿੰਦਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham paramesar bisariaa apanaa keetaa paavai nindak |1| rahaau |

പരമാത്മാവായ പരമേശ്വരനെ അവൻ മറന്നിരിക്കുന്നു; പരദൂഷകൻ തൻ്റെ പ്രവൃത്തികളുടെ പ്രതിഫലം കൊയ്യുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜੇ ਕੋਈ ਉਸ ਕਾ ਸੰਗੀ ਹੋਵੈ ਨਾਲੇ ਲਏ ਸਿਧਾਵੈ ॥
je koee us kaa sangee hovai naale le sidhaavai |

ആരെങ്കിലും അവൻ്റെ കൂട്ടുകാരനാണെങ്കിൽ അവനെയും കൂടെ കൊണ്ടുപോകും.

ਅਣਹੋਦਾ ਅਜਗਰੁ ਭਾਰੁ ਉਠਾਏ ਨਿੰਦਕੁ ਅਗਨੀ ਮਾਹਿ ਜਲਾਵੈ ॥੧॥
anahodaa ajagar bhaar utthaae nindak aganee maeh jalaavai |1|

മഹാസർപ്പത്തെപ്പോലെ, അപവാദകൻ തൻ്റെ വലിയ, ഉപയോഗശൂന്യമായ ഭാരങ്ങൾ വഹിക്കുകയും സ്വന്തം തീയിൽ ദഹിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਪਰਮੇਸਰ ਕੈ ਦੁਆਰੈ ਜਿ ਹੋਇ ਬਿਤੀਤੈ ਸੁ ਨਾਨਕੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵੈ ॥
paramesar kai duaarai ji hoe biteetai su naanak aakh sunaavai |

അതീന്ദ്രിയമായ ഭഗവാൻ്റെ വാതിൽക്കൽ എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നതെന്ന് നാനാക്ക് പ്രഖ്യാപിക്കുകയും പ്രഖ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇ ਬਿਗਸਾਵੈ ॥੨॥੧੦॥
bhagat janaa kau sadaa anand hai har keeratan gaae bigasaavai |2|10|

ഭഗവാൻ്റെ എളിമയുള്ള ഭക്തർ എന്നും ആനന്ദത്തിലാണ്; ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം ആലപിച്ചുകൊണ്ട് അവ പൂക്കുന്നു. ||2||10||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਉ ਮੈ ਕੀਓ ਸਗਲ ਸੀਗਾਰਾ ॥
jau mai keeo sagal seegaaraa |

ഞാൻ എന്നെത്തന്നെ പൂർണ്ണമായും അലങ്കരിച്ചുവെങ്കിലും,

ਤਉ ਭੀ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਨ ਪਤੀਆਰਾ ॥
tau bhee meraa man na pateeaaraa |

എന്നിട്ടും എൻ്റെ മനസ്സ് തൃപ്തിപ്പെട്ടില്ല.

ਅਨਿਕ ਸੁਗੰਧਤ ਤਨ ਮਹਿ ਲਾਵਉ ॥
anik sugandhat tan meh laavau |

ഞാൻ എൻ്റെ ശരീരത്തിൽ വിവിധ സുഗന്ധ എണ്ണകൾ പുരട്ടി,

ਓਹੁ ਸੁਖੁ ਤਿਲੁ ਸਮਾਨਿ ਨਹੀ ਪਾਵਉ ॥
ohu sukh til samaan nahee paavau |

എന്നിട്ടും എനിക്ക് ഇതിൽ നിന്ന് ഒരു ചെറിയ സുഖം പോലും ലഭിച്ചില്ല.

ਮਨ ਮਹਿ ਚਿਤਵਉ ਐਸੀ ਆਸਾਈ ॥
man meh chitvau aaisee aasaaee |

എൻ്റെ മനസ്സിൽ, അത്തരമൊരു ആഗ്രഹം എനിക്കുണ്ട്,

ਪ੍ਰਿਅ ਦੇਖਤ ਜੀਵਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥
pria dekhat jeevau meree maaee |1|

എൻ്റെ അമ്മേ, എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനെ കാണാൻ മാത്രം ഞാൻ ജീവിക്കട്ടെ. ||1||

ਮਾਈ ਕਹਾ ਕਰਉ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨ ਧੀਰੈ ॥
maaee kahaa krau ihu man na dheerai |

അമ്മേ, ഞാനെന്തു ചെയ്യണം? ഈ മനസ്സിന് വിശ്രമിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਮ ਬੈਰਾਗੁ ਹਿਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pria preetam bairaag hirai |1| rahaau |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ്റെ ആർദ്രമായ സ്നേഹത്താൽ അത് മയങ്ങുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬਸਤ੍ਰ ਬਿਭੂਖਨ ਸੁਖ ਬਹੁਤ ਬਿਸੇਖੈ ॥
basatr bibhookhan sukh bahut bisekhai |

വസ്ത്രങ്ങൾ, ആഭരണങ്ങൾ, അത്തരം വിശിഷ്ടമായ ആനന്ദങ്ങൾ

ਓਇ ਭੀ ਜਾਨਉ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖੈ ॥
oe bhee jaanau kitai na lekhai |

ഞാൻ ഇവയെ ഒരു കണക്കുമില്ലാതെ നോക്കുന്നു.

ਪਤਿ ਸੋਭਾ ਅਰੁ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ॥
pat sobhaa ar maan mahat |

അതുപോലെ, ബഹുമാനം, പ്രശസ്തി, അന്തസ്സ്, മഹത്വം,

ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥
aagiaakaaree sagal jagat |

ലോകം മുഴുവൻ അനുസരിക്കുക,

ਗ੍ਰਿਹੁ ਐਸਾ ਹੈ ਸੁੰਦਰ ਲਾਲ ॥
grihu aaisaa hai sundar laal |

രത്നം പോലെ സുന്ദരമായ ഒരു ഗൃഹവും.

ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ਤਾ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥
prabh bhaavaa taa sadaa nihaal |2|

ഞാൻ ദൈവഹിതം പ്രസാദിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ഞാൻ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവനായിരിക്കും, എന്നേക്കും ആനന്ദത്തിലായിരിക്കും. ||2||

ਬਿੰਜਨ ਭੋਜਨ ਅਨਿਕ ਪਰਕਾਰ ॥
binjan bhojan anik parakaar |

പല തരത്തിലുള്ള ഭക്ഷണങ്ങളും പലഹാരങ്ങളുമായി,

ਰੰਗ ਤਮਾਸੇ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰ ॥
rang tamaase bahut bisathaar |

അത്തരം സമൃദ്ധമായ ആനന്ദങ്ങളും വിനോദങ്ങളും,

ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਅਰੁ ਬਹੁਤੁ ਫੁਰਮਾਇਸਿ ॥
raaj milakh ar bahut furamaaeis |

അധികാരവും സ്വത്തും സമ്പൂർണ്ണ ആജ്ഞയും

ਮਨੁ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨ ਜਾਇਸਿ ॥
man nahee dhraapai trisanaa na jaaeis |

ഇവ കൊണ്ട് മനസ്സിന് തൃപ്തിയില്ല, ദാഹം ശമിക്കുന്നതുമില്ല.

ਬਿਨੁ ਮਿਲਬੇ ਇਹੁ ਦਿਨੁ ਨ ਬਿਹਾਵੈ ॥
bin milabe ihu din na bihaavai |

അവനെ കണ്ടുമുട്ടാതെ, ഈ ദിവസം കടന്നുപോകുന്നില്ല.

ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੂ ਤਾ ਸਭ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ॥੩॥
milai prabhoo taa sabh sukh paavai |3|

ദൈവത്തെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ ഞാൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു. ||3||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਸੁਨੀ ਇਹ ਸੋਇ ॥
khojat khojat sunee ih soe |

തിരഞ്ഞും അന്വേഷിച്ചും ഈ വാർത്ത കേട്ടു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨੁ ਤਰਿਓ ਨ ਕੋਇ ॥
saadhasangat bin tario na koe |

വിശുദ്ധ സംഘമായ സാദ് സംഗത് ഇല്ലാതെ ആരും അക്കരെ നീന്തിക്കടക്കില്ല.

ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਤਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
jis masatak bhaag tin satigur paaeaa |

ഈ നല്ല വിധി നെറ്റിയിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നവൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തുന്നു.

ਪੂਰੀ ਆਸਾ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇਆ ॥
pooree aasaa man tripataaeaa |

അവൻ്റെ പ്രതീക്ഷകൾ സഫലമായി, അവൻ്റെ മനസ്സ് സംതൃപ്തമായി.

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਿਆ ਤਾ ਚੂਕੀ ਡੰਝਾ ॥
prabh miliaa taa chookee ddanjhaa |

ഒരുവൻ ദൈവത്തെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ അവൻ്റെ ദാഹം ശമിക്കും.

ਨਾਨਕ ਲਧਾ ਮਨ ਤਨ ਮੰਝਾ ॥੪॥੧੧॥
naanak ladhaa man tan manjhaa |4|11|

നാനാക്ക് തൻ്റെ മനസ്സിലും ശരീരത്തിലും ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തി. ||4||11||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦੇ ॥
aasaa mahalaa 5 panchapade |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, പഞ്ച്-പധയ്:


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430