ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 59


ਸਾਹਿਬੁ ਅਤੁਲੁ ਨ ਤੋਲੀਐ ਕਥਨਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥੫॥
saahib atul na toleeai kathan na paaeaa jaae |5|

നമ്മുടെ കർത്താവും യജമാനനും ഭാരമില്ലാത്തവനാണ്; അവനെ തൂക്കിനോക്കാൻ കഴിയില്ല. സംസാരം കൊണ്ട് മാത്രം അവനെ കണ്ടെത്താനാവില്ല. ||5||

ਵਾਪਾਰੀ ਵਣਜਾਰਿਆ ਆਏ ਵਜਹੁ ਲਿਖਾਇ ॥
vaapaaree vanajaariaa aae vajahu likhaae |

കച്ചവടക്കാരും കച്ചവടക്കാരും വന്നിരിക്കുന്നു; അവരുടെ ലാഭം മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചതാണ്.

ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚ ਕੀ ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਰਜਾਇ ॥
kaar kamaaveh sach kee laahaa milai rajaae |

സത്യത്തെ അനുഷ്ഠിക്കുന്നവർ ദൈവഹിതത്തിൽ ഉറച്ചുനിന്നുകൊണ്ട് ലാഭം കൊയ്യുന്നു.

ਪੂੰਜੀ ਸਾਚੀ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੬॥
poonjee saachee gur milai naa tis til na tamaae |6|

സത്യത്തിൻ്റെ കച്ചവടവുമായി, അത്യാഗ്രഹത്തിൻ്റെ ഒരു അംശവുമില്ലാത്ത ഗുരുവിനെ അവർ കണ്ടുമുട്ടുന്നു. ||6||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੋਲਿ ਤੁੋਲਾਇਸੀ ਸਚੁ ਤਰਾਜੀ ਤੋਲੁ ॥
guramukh tol tuolaaeisee sach taraajee tol |

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ, അവർ സത്യത്തിൻ്റെ തുലാസിലും തുലാസിലും തൂക്കുകയും അളക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਮੋਹਣੀ ਗੁਰਿ ਠਾਕੀ ਸਚੁ ਬੋਲੁ ॥
aasaa manasaa mohanee gur tthaakee sach bol |

പ്രത്യാശയുടെയും ആഗ്രഹത്തിൻ്റെയും പ്രലോഭനങ്ങൾ ഗുരുവിനെ ശാന്തമാക്കുന്നു, ആ വചനം സത്യമാണ്.

ਆਪਿ ਤੁਲਾਏ ਤੋਲਸੀ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਤੋਲੁ ॥੭॥
aap tulaae tolasee poore pooraa tol |7|

അവൻ തന്നെ തുലാസിൽ തൂക്കുന്നു; തികഞ്ഞവൻ്റെ തൂക്കം തികഞ്ഞതാണ്. ||7||

ਕਥਨੈ ਕਹਣਿ ਨ ਛੁਟੀਐ ਨਾ ਪੜਿ ਪੁਸਤਕ ਭਾਰ ॥
kathanai kahan na chhutteeai naa parr pusatak bhaar |

കേവലം സംസാരവും സംസാരവും കൊണ്ടോ ധാരാളം പുസ്തകങ്ങൾ വായിച്ചതുകൊണ്ടോ ആരും രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നില്ല.

ਕਾਇਆ ਸੋਚ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਿਆਰ ॥
kaaeaa soch na paaeeai bin har bhagat piaar |

ഭഗവാനോടുള്ള ഭക്തിയെ സ്നേഹിക്കാതെ ശരീരം ശുദ്ധി നേടുകയില്ല.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮੇਲੇ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰ ॥੮॥੯॥
naanak naam na veesarai mele gur karataar |8|9|

നാനാക്ക്, നാം ഒരിക്കലും മറക്കരുത്; ഗുരു നമ്മെ സ്രഷ്ടാവുമായി ഒന്നിപ്പിക്കും. ||8||9||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

സിരീ രാഗ്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਾਈਐ ਰਤਨੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
satigur pooraa je milai paaeeai ratan beechaar |

തികഞ്ഞ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, ധ്യാനാത്മക പ്രതിഫലനത്തിൻ്റെ രത്നം നാം കണ്ടെത്തുന്നു.

ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਪਾਈਐ ਸਰਬ ਪਿਆਰੁ ॥
man deejai gur aapane paaeeai sarab piaar |

നമ്മുടെ മനസ്സിനെ ഗുരുവിനു സമർപ്പിക്കുമ്പോൾ നാം പ്രപഞ്ച സ്നേഹം കണ്ടെത്തുന്നു.

ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਅਵਗਣ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੧॥
mukat padaarath paaeeai avagan mettanahaar |1|

നാം വിമോചനത്തിൻ്റെ സമ്പത്ത് കണ്ടെത്തുന്നു, നമ്മുടെ പോരായ്മകൾ മായ്‌ക്കപ്പെടുന്നു. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥
bhaaee re gur bin giaan na hoe |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഗുരുവില്ലാതെ ആത്മീയ ജ്ഞാനമില്ല.

ਪੂਛਹੁ ਬ੍ਰਹਮੇ ਨਾਰਦੈ ਬੇਦ ਬਿਆਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poochhahu brahame naaradai bed biaasai koe |1| rahaau |

ബ്രഹ്മാവിനോടും നാരദിനോടും വേദഗ്രന്ഥകാരനായ വ്യാസനോടും പോയി ചോദിക്കൂ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਧੁਨਿ ਜਾਣੀਐ ਅਕਥੁ ਕਹਾਵੈ ਸੋਇ ॥
giaan dhiaan dhun jaaneeai akath kahaavai soe |

വചനത്തിൻ്റെ പ്രകമ്പനത്തിൽ നിന്ന് നമുക്ക് ആത്മീയ ജ്ഞാനവും ധ്യാനവും ലഭിക്കുന്നുണ്ടെന്ന് അറിയുക. അതിലൂടെ നമ്മൾ പറയാത്തത് സംസാരിക്കുന്നു.

ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖੁ ਹਰੀਆਵਲਾ ਛਾਵ ਘਣੇਰੀ ਹੋਇ ॥
safalio birakh hareeaavalaa chhaav ghaneree hoe |

അവൻ ഫലം കായ്ക്കുന്ന വൃക്ഷമാണ്, സമൃദ്ധമായി തണലുള്ള പച്ചപ്പ്.

ਲਾਲ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਕੀ ਗੁਰ ਭੰਡਾਰੈ ਸੋਇ ॥੨॥
laal javehar maanakee gur bhanddaarai soe |2|

മാണിക്യം, ആഭരണങ്ങൾ, മരതകം എന്നിവ ഗുരുവിൻ്റെ ഭണ്ഡാരത്തിലുണ്ട്. ||2||

ਗੁਰ ਭੰਡਾਰੈ ਪਾਈਐ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥
gur bhanddaarai paaeeai niramal naam piaar |

ഗുരുവിൻ്റെ ഭണ്ഡാരത്തിൽ നിന്ന്, നമുക്ക് ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നിഷ്കളങ്ക നാമത്തിൻ്റെ സ്നേഹം ലഭിക്കുന്നു.

ਸਾਚੋ ਵਖਰੁ ਸੰਚੀਐ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਅਪਾਰੁ ॥
saacho vakhar sancheeai poorai karam apaar |

അനന്തതയുടെ പൂർണമായ കൃപയിലൂടെ ഞങ്ങൾ യഥാർത്ഥ ചരക്കിൽ ഒത്തുകൂടുന്നു.

ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖ ਮੇਟਣੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੁ ॥੩॥
sukhadaataa dukh mettano satigur asur sanghaar |3|

യഥാർത്ഥ ഗുരു ശാന്തി നൽകുന്നവനാണ്, വേദന ഇല്ലാതാക്കുന്നവനാണ്, ഭൂതങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ്. ||3||

ਭਵਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਡਰਾਵਣੋ ਨਾ ਕੰਧੀ ਨਾ ਪਾਰੁ ॥
bhavajal bikham ddaraavano naa kandhee naa paar |

ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോകസമുദ്രം പ്രയാസകരവും ഭയാനകവുമാണ്; ഇപ്പുറത്തോ അപ്പുറത്തോ തീരമില്ല.

ਨਾ ਬੇੜੀ ਨਾ ਤੁਲਹੜਾ ਨਾ ਤਿਸੁ ਵੰਝੁ ਮਲਾਰੁ ॥
naa berree naa tulaharraa naa tis vanjh malaar |

വള്ളമില്ല, ചങ്ങാടമില്ല, തുഴയില്ല, തോണിക്കാരനുമില്ല.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੈ ਕਾ ਬੋਹਿਥਾ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੁ ॥੪॥
satigur bhai kaa bohithaa nadaree paar utaar |4|

ഈ ഭയാനകമായ സമുദ്രത്തിലെ ഒരേയൊരു ബോട്ട് യഥാർത്ഥ ഗുരുവാണ്. അവൻ്റെ കൃപയുടെ നോട്ടം നമ്മെ കടത്തിവിടുന്നു. ||4||

ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਪਿਆਰਾ ਵਿਸਰੈ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਸੁਖੁ ਜਾਇ ॥
eik til piaaraa visarai dukh laagai sukh jaae |

ഞാൻ എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവളെ മറന്നാൽ, ഒരു നിമിഷം പോലും, കഷ്ടപ്പാടുകൾ എന്നെ പിടികൂടും, സമാധാനം അകന്നുപോകും.

ਜਿਹਵਾ ਜਲਉ ਜਲਾਵਣੀ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪੈ ਰਸਾਇ ॥
jihavaa jlau jalaavanee naam na japai rasaae |

സ്‌നേഹത്തോടെ നാമം ജപിക്കാത്ത ആ നാവ് അഗ്നിജ്വാലയിൽ വെന്തുരുകട്ടെ.

ਘਟੁ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਅਗਲੋ ਜਮੁ ਪਕੜੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥੫॥
ghatt binasai dukh agalo jam pakarrai pachhutaae |5|

ശരീരത്തിലെ കുടം പൊട്ടുമ്പോൾ ഭയങ്കര വേദന; മരണമന്ത്രിയുടെ പിടിയിൽ അകപ്പെട്ടവർ പശ്ചാത്തപിക്കുകയും അനുതപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||5||

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਗਏ ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਨ ਸਾਥਿ ॥
meree meree kar ge tan dhan kalat na saath |

"എൻ്റേത്, എൻ്റേത്" എന്ന് നിലവിളിച്ചുകൊണ്ട് അവർ പോയി, പക്ഷേ അവരുടെ ശരീരവും സമ്പത്തും ഭാര്യമാരും അവരോടൊപ്പം പോയില്ല.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧਨੁ ਬਾਦਿ ਹੈ ਭੂਲੋ ਮਾਰਗਿ ਆਥਿ ॥
bin naavai dhan baad hai bhoolo maarag aath |

പേരില്ലാതെ സമ്പത്ത് നിഷ്ഫലമാണ്; സമ്പത്തിനാൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടു, അവർ വഴി തെറ്റി.

ਸਾਚਉ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥੋ ਕਾਥਿ ॥੬॥
saachau saahib seveeai guramukh akatho kaath |6|

അതിനാൽ യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെ സേവിക്കുക. ഗുർമുഖ് ആകുക, പറയാത്തത് സംസാരിക്കുക. ||6||

ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਇ ॥
aavai jaae bhavaaeeai peaai kirat kamaae |

വരുകയും പോകുകയും ചെയ്യുന്നു, ആളുകൾ പുനർജന്മത്തിലൂടെ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു; അവർ അവരുടെ മുൻകാല പ്രവൃത്തികൾക്കനുസരിച്ച് പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਿਉ ਮੇਟੀਐ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਰਜਾਇ ॥
poorab likhiaa kiau metteeai likhiaa lekh rajaae |

ഒരാളുടെ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച വിധി എങ്ങനെ മായ്‌ക്കും? അത് ഭഗവാൻ്റെ ഇഷ്ടപ്രകാരം എഴുതിയിരിക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਛੁਟੀਐ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੭॥
bin har naam na chhutteeai guramat milai milaae |7|

ഭഗവാൻ്റെ നാമം കൂടാതെ ആർക്കും രക്ഷ പ്രാപിക്കാനാവില്ല. ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ നാം അവൻ്റെ ഐക്യത്തിൽ ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||7||

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਮੇਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਜਿਸ ਕਾ ਜੀਉ ਪਰਾਨੁ ॥
tis bin meraa ko nahee jis kaa jeeo paraan |

അവനില്ലാതെ എനിക്ക് സ്വന്തമെന്ന് പറയാൻ ആരുമില്ല. എൻ്റെ ആത്മാവും ജീവശ്വാസവും അവനുള്ളതാണ്.

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਜਲਿ ਬਲਉ ਲੋਭੁ ਜਲਉ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
haumai mamataa jal blau lobh jlau abhimaan |

എൻ്റെ അഹങ്കാരവും കൈവശാവകാശവും വെണ്ണീറാകട്ടെ, എൻ്റെ അത്യാഗ്രഹവും അഹങ്കാരവും അഗ്നിയിൽ എറിയപ്പെടട്ടെ.

ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਪਾਈਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੮॥੧੦॥
naanak sabad veechaareeai paaeeai gunee nidhaan |8|10|

ഓ നാനാക്ക്, ശബ്ദത്തെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുമ്പോൾ, ശ്രേഷ്ഠതയുടെ നിധി ലഭിക്കും. ||8||10||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

സിരീ രാഗ്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਜਲ ਕਮਲੇਹਿ ॥
re man aaisee har siau preet kar jaisee jal kamalehi |

ഹേ മനസ്സേ, താമര ജലത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നതുപോലെ ഭഗവാനെ സ്നേഹിക്കുക.

ਲਹਰੀ ਨਾਲਿ ਪਛਾੜੀਐ ਭੀ ਵਿਗਸੈ ਅਸਨੇਹਿ ॥
laharee naal pachhaarreeai bhee vigasai asanehi |

തിരമാലകളാൽ ആടിയുലഞ്ഞു, അത് ഇപ്പോഴും പ്രണയത്താൽ പൂക്കുന്നു.

ਜਲ ਮਹਿ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਕੈ ਬਿਨੁ ਜਲ ਮਰਣੁ ਤਿਨੇਹਿ ॥੧॥
jal meh jeea upaae kai bin jal maran tinehi |1|

വെള്ളത്തിൽ, ജീവികൾ സൃഷ്ടിക്കപ്പെടുന്നു; വെള്ളത്തിന് പുറത്ത് അവർ മരിക്കുന്നു. ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430