ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 519


ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ਬੁਝਿ ਵੀਚਾਰਦਾ ॥
sabh kichh jaanai jaan bujh veechaaradaa |

അറിയുന്നവൻ എല്ലാം അറിയുന്നു; അവൻ മനസ്സിലാക്കുകയും ചിന്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਕੁਦਰਤਿ ਧਾਰਦਾ ॥
anik roop khin maeh kudarat dhaaradaa |

അവൻ്റെ സൃഷ്ടിപരമായ ശക്തിയാൽ, അവൻ ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് നിരവധി രൂപങ്ങൾ സ്വീകരിക്കുന്നു.

ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਸਚਿ ਤਿਸਹਿ ਉਧਾਰਦਾ ॥
jis no laae sach tiseh udhaaradaa |

കർത്താവ് സത്യത്തോട് ചേർക്കുന്നവൻ വീണ്ടെടുക്കപ്പെടുന്നു.

ਜਿਸ ਦੈ ਹੋਵੈ ਵਲਿ ਸੁ ਕਦੇ ਨ ਹਾਰਦਾ ॥
jis dai hovai val su kade na haaradaa |

ദൈവം തൻ്റെ പക്ഷത്തിരിക്കുന്നവൻ ഒരിക്കലും ജയിക്കുകയില്ല.

ਸਦਾ ਅਭਗੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਨਮਸਕਾਰਦਾ ॥੪॥
sadaa abhag deebaan hai hau tis namasakaaradaa |4|

അവൻ്റെ കോടതി ശാശ്വതവും നാശമില്ലാത്തതുമാണ്; ഞാൻ അവനെ താഴ്മയോടെ വണങ്ങുന്നു. ||4||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

സലോക്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਛੋਡੀਐ ਦੀਜੈ ਅਗਨਿ ਜਲਾਇ ॥
kaam krodh lobh chhoddeeai deejai agan jalaae |

ലൈംഗികാഭിലാഷം, കോപം, അത്യാഗ്രഹം എന്നിവ ഉപേക്ഷിച്ച് അവയെ തീയിൽ ദഹിപ്പിക്കുക.

ਜੀਵਦਿਆ ਨਿਤ ਜਾਪੀਐ ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥੧॥
jeevadiaa nit jaapeeai naanak saachaa naau |1|

നാനാക്ക്, നീ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നിടത്തോളം, യഥാർത്ഥ നാമത്തെ നിരന്തരം ധ്യാനിക്കുക. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਆਹਿ ॥
simarat simarat prabh aapanaa sabh fal paae aaeh |

ധ്യാനിച്ച്, എൻ്റെ ദൈവത്തെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട്, എനിക്ക് എല്ലാ ഫലങ്ങളും ലഭിച്ചു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
naanak naam araadhiaa gur poorai deea milaae |2|

ഓ നാനാക്ക്, ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ ആരാധിക്കുന്നു; തികഞ്ഞ ഗുരു എന്നെ ഭഗവാനുമായി ചേർത്തു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਸੰਸਾਰਿ ਜਿ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ॥
so mukataa sansaar ji gur upadesiaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശം ലഭിച്ചവൻ ഇഹലോകത്ത് മുക്തി നേടുന്നു.

ਤਿਸ ਕੀ ਗਈ ਬਲਾਇ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸਿਆ ॥
tis kee gee balaae mitte andesiaa |

അവൻ ദുരന്തം ഒഴിവാക്കുന്നു, അവൻ്റെ ഉത്കണ്ഠ അകറ്റുന്നു.

ਤਿਸ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਜਗਤੁ ਨਿਹਾਲੁ ਹੋਇ ॥
tis kaa darasan dekh jagat nihaal hoe |

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം കണ്ട് ലോകം അതിയായി സന്തോഷിക്കുന്നു.

ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਲੁ ਪਾਪਾ ਮੈਲੁ ਧੋਇ ॥
jan kai sang nihaal paapaa mail dhoe |

കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാരുടെ കൂട്ടത്തിൽ, ലോകം അതിയായി സന്തോഷിക്കുന്നു, പാപത്തിൻ്റെ മാലിന്യം കഴുകി കളയുന്നു.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ਓਥੈ ਜਾਪੀਐ ॥
amrit saachaa naau othai jaapeeai |

അവിടെ അവർ യഥാർത്ഥ നാമത്തിൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ അമൃതിനെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਮਨ ਕਉ ਹੋਇ ਸੰਤੋਖੁ ਭੁਖਾ ਧ੍ਰਾਪੀਐ ॥
man kau hoe santokh bhukhaa dhraapeeai |

മനസ്സ് സംതൃപ്തമാവുകയും വിശപ്പ് തൃപ്തിപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜਿਸੁ ਘਟਿ ਵਸਿਆ ਨਾਉ ਤਿਸੁ ਬੰਧਨ ਕਾਟੀਐ ॥
jis ghatt vasiaa naau tis bandhan kaatteeai |

നാമത്താൽ ഹൃദയം നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നവൻ്റെ ബന്ധനങ്ങൾ അറ്റുപോയിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟੀਐ ॥੫॥
guraparasaad kinai viralai har dhan khaatteeai |5|

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ, ചില അപൂർവ വ്യക്തികൾ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്ത് സമ്പാദിക്കുന്നു. ||5||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

സലോക്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਨ ਮਹਿ ਚਿਤਵਉ ਚਿਤਵਨੀ ਉਦਮੁ ਕਰਉ ਉਠਿ ਨੀਤ ॥
man meh chitvau chitavanee udam krau utth neet |

എൻ്റെ മനസ്സിൽ, എല്ലായ്‌പ്പോഴും നേരത്തെ എഴുന്നേൽക്കുന്നതിനും പരിശ്രമിക്കുന്നതിനുമുള്ള ചിന്തകൾ ഞാൻ കരുതുന്നു.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਕਾ ਆਹਰੋ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਮੀਤ ॥੧॥
har keeratan kaa aaharo har dehu naanak ke meet |1|

കർത്താവേ, എൻ്റെ സുഹൃത്തേ, ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം ആലപിക്കുന്ന ശീലം നാനാക്കിനെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਮੂਲਿ ॥
drisatt dhaar prabh raakhiaa man tan rataa mool |

കൃപയുടെ നോട്ടം വീശി, ദൈവം എന്നെ രക്ഷിച്ചു; എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും ആദിമ ജീവത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀਆ ਮਰਉ ਵਿਚਾਰੀ ਸੂਲਿ ॥੨॥
naanak jo prabh bhaaneea mrau vichaaree sool |2|

ഓ നാനാക്ക്, ദൈവത്തെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്നവരേ, അവരുടെ കഷ്ടപ്പാടുകളുടെ നിലവിളി ഇല്ലാതാക്കി. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਹੋਇ ਸੁ ਗੁਰ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ਕਰਿ ॥
jeea kee birathaa hoe su gur peh aradaas kar |

നിങ്ങളുടെ ആത്മാവ് ദുഃഖിതനാകുമ്പോൾ, നിങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥനകൾ ഗുരുവിന് സമർപ്പിക്കുക.

ਛੋਡਿ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿ ॥
chhodd siaanap sagal man tan arap dhar |

നിങ്ങളുടെ എല്ലാ ചാതുര്യവും ഉപേക്ഷിച്ച് നിങ്ങളുടെ മനസ്സും ശരീരവും അവനു സമർപ്പിക്കുക.

ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਇ ਜਰਿ ॥
poojahu gur ke pair duramat jaae jar |

ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾ പൂജിക്കുക, നിങ്ങളുടെ ദുഷ്ടബുദ്ധി ദഹിപ്പിക്കപ്പെടും.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਭਵਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਤਰਿ ॥
saadh janaa kai sang bhavajal bikham tar |

വിശുദ്ധ സംഘമായ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേരുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ ഭയാനകവും പ്രയാസകരവുമായ ലോകസമുദ്രം കടക്കും.

ਸੇਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ਅਗੈ ਨ ਮਰਹੁ ਡਰਿ ॥
sevahu satigur dev agai na marahu ddar |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുക, പരലോകത്ത് നിങ്ങൾ ഭയത്താൽ മരിക്കില്ല.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੇ ਨਿਹਾਲੁ ਊਣੇ ਸੁਭਰ ਭਰਿ ॥
khin meh kare nihaal aoone subhar bhar |

തൽക്ഷണം, അവൻ നിങ്ങളെ സന്തോഷിപ്പിക്കും, ഒഴിഞ്ഞ പാത്രം നിറഞ്ഞു കവിയും.

ਮਨ ਕਉ ਹੋਇ ਸੰਤੋਖੁ ਧਿਆਈਐ ਸਦਾ ਹਰਿ ॥
man kau hoe santokh dhiaaeeai sadaa har |

ഭഗവാനെ എന്നും ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട് മനസ്സ് സംതൃപ്തമാകുന്നു.

ਸੋ ਲਗਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ਜਾ ਕਉ ਕਰਮੁ ਧੁਰਿ ॥੬॥
so lagaa satigur sev jaa kau karam dhur |6|

ഭഗവാൻ തൻ്റെ കൃപ നൽകിയ ഗുരുവിൻ്റെ സേവനത്തിനായി അവൻ മാത്രം സ്വയം സമർപ്പിക്കുന്നു. ||6||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

സലോക്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਲਗੜੀ ਸੁਥਾਨਿ ਜੋੜਣਹਾਰੈ ਜੋੜੀਆ ॥
lagarree suthaan jorranahaarai jorreea |

ഞാൻ ശരിയായ സ്ഥലത്ത് അറ്റാച്ചുചെയ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; യൂണിറ്റർ എന്നെ ഒന്നിപ്പിച്ചു.

ਨਾਨਕ ਲਹਰੀ ਲਖ ਸੈ ਆਨ ਡੁਬਣ ਦੇਇ ਨ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੧॥
naanak laharee lakh sai aan dduban dee na maa piree |1|

ഓ നാനാക്ക്, നൂറുകണക്കിന് ആയിരക്കണക്കിന് തിരമാലകളുണ്ട്, പക്ഷേ എൻ്റെ ഭർത്താവ് എന്നെ മുങ്ങാൻ അനുവദിക്കുന്നില്ല. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਬਨਿ ਭੀਹਾਵਲੈ ਹਿਕੁ ਸਾਥੀ ਲਧਮੁ ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
ban bheehaavalai hik saathee ladham dukh harataa har naamaa |

ഭയങ്കരമായ മരുഭൂമിയിൽ, ഞാൻ ഒരേയൊരു കൂട്ടുകാരനെ കണ്ടെത്തി; കർത്താവിൻ്റെ നാമം കഷ്ടതയുടെ സംഹാരകൻ.

ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਕਾਮਾਂ ॥੨॥
bal bal jaaee sant piaare naanak pooran kaamaan |2|

ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്, പ്രിയപ്പെട്ട സന്യാസിമാർക്കുള്ള ത്യാഗമാണ്, ഓ നാനാക്ക്; അവരിലൂടെ എൻ്റെ കാര്യങ്ങൾ നിവൃത്തിയേറിയിരിക്കുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਪਾਈਅਨਿ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤਿਆ ॥
paaeean sabh nidhaan terai rang ratiaa |

നിങ്ങളുടെ സ്നേഹത്തോട് ഞങ്ങൾ ഇണങ്ങുമ്പോൾ എല്ലാ നിധികളും ലഭിക്കും.

ਨ ਹੋਵੀ ਪਛੋਤਾਉ ਤੁਧ ਨੋ ਜਪਤਿਆ ॥
n hovee pachhotaau tudh no japatiaa |

നിന്നെ ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ ഒരാൾക്ക് ഖേദവും പശ്ചാത്താപവും അനുഭവിക്കേണ്ടിവരില്ല.

ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਜਨ ॥
pahuch na sakai koe teree ttek jan |

അങ്ങയുടെ പിന്തുണയുള്ള അങ്ങയുടെ വിനീതനായ ദാസനോട് ആർക്കും തുല്യനാകാൻ കഴിയില്ല.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸੁਖ ਲਹਾ ਚਿਤਾਰਿ ਮਨ ॥
gur poore vaahu vaahu sukh lahaa chitaar man |

വഹോ! വഹോ! തികഞ്ഞ ഗുരു എത്ര അത്ഭുതകരമാണ്! അവനെ മനസ്സിൽ ആരാധിക്കുമ്പോൾ എനിക്ക് സമാധാനം ലഭിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਪਹਿ ਸਿਫਤਿ ਭੰਡਾਰੁ ਕਰਮੀ ਪਾਈਐ ॥
gur peh sifat bhanddaar karamee paaeeai |

ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതിയുടെ നിധി ഗുരുവിൽ നിന്ന് ലഭിക്കുന്നു; അവൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ അത് ലഭിക്കുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਈਐ ॥
satigur nadar nihaal bahurr na dhaaeeai |

യഥാർത്ഥ ഗുരു തൻ്റെ കൃപയുടെ ദർശനം നൽകുമ്പോൾ, ഒരാൾ കൂടുതൽ അലഞ്ഞുതിരിയുകയില്ല.

ਰਖੈ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਕਰਿ ਦਾਸਾ ਆਪਣੇ ॥
rakhai aap deaal kar daasaa aapane |

കാരുണ്യവാനായ കർത്താവ് അവനെ സംരക്ഷിക്കുന്നു - അവൻ അവനെ സ്വന്തം അടിമയാക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਵਾ ਸੁਣਿ ਸੁਣੇ ॥੭॥
har har har har naam jeevaa sun sune |7|

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ശ്രവിക്കുകയും കേൾക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, ഹർ, ഹർ, ഹർ, ഹർ, ഞാൻ ജീവിക്കുന്നു. ||7||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430