ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1005


ਹਮ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਬੋਲਾ ॥
ham tum sang jhootthe sabh bolaa |

എന്നെയും നിന്നെയും കുറിച്ചുള്ള അവൻ്റെ സംസാരമെല്ലാം തെറ്റാണ്.

ਪਾਇ ਠਗਉਰੀ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਓ ॥
paae tthgauree aap bhulaaeio |

തെറ്റിദ്ധരിപ്പിക്കാനും വഞ്ചിക്കാനുമായി ഭഗവാൻ തന്നെയാണ് വിഷം കലർന്ന മരുന്ന് നൽകുന്നത്.

ਨਾਨਕ ਕਿਰਤੁ ਨ ਜਾਇ ਮਿਟਾਇਓ ॥੨॥
naanak kirat na jaae mittaaeio |2|

ഓ നാനാക്ക്, മുൻകാല കർമ്മങ്ങളുടെ കർമ്മം മായ്ക്കാൻ കഴിയില്ല. ||2||

ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਭੂਤ ਅਰੁ ਪ੍ਰੇਤਾ ॥
pas pankhee bhoot ar pretaa |

മൃഗങ്ങൾ, പക്ഷികൾ, ഭൂതങ്ങൾ, പ്രേതങ്ങൾ

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਜੋਨੀ ਫਿਰਤ ਅਨੇਤਾ ॥
bahu bidh jonee firat anetaa |

- ഈ പല വഴികളിലും, വ്യാജം പുനർജന്മത്തിൽ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു.

ਜਹ ਜਾਨੋ ਤਹ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥
jah jaano tah rahan na paavai |

എവിടെ പോയാലും അവർക്ക് അവിടെ നിൽക്കാനാവില്ല.

ਥਾਨ ਬਿਹੂਨ ਉਠਿ ਉਠਿ ਫਿਰਿ ਧਾਵੈ ॥
thaan bihoon utth utth fir dhaavai |

അവർക്ക് വിശ്രമസ്ഥലമില്ല; അവർ വീണ്ടും വീണ്ടും എഴുന്നേറ്റു ഓടുന്നു.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਾਸਨਾ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
man tan baasanaa bahut bisathaaraa |

അവരുടെ മനസ്സും ശരീരവും അതിവിശാലവും വിശാലവുമായ ആഗ്രഹങ്ങളാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਅਹੰਮੇਵ ਮੂਠੋ ਬੇਚਾਰਾ ॥
ahamev moottho bechaaraa |

പാവപ്പെട്ട പാവങ്ങൾ അഹംഭാവത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെടുന്നു.

ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਅਰੁ ਬਹੁਤੁ ਸਜਾਈ ॥
anik dokh ar bahut sajaaee |

അവർ എണ്ണമറ്റ പാപങ്ങളാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, കഠിനമായി ശിക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
taa kee keemat kahan na jaaee |

ഇതിൻ്റെ വ്യാപ്തി കണക്കാക്കാനാവില്ല.

ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਨਰਕ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥
prabh bisarat narak meh paaeaa |

ദൈവത്തെ മറന്ന് അവർ നരകത്തിൽ വീഴുന്നു.

ਤਹ ਮਾਤ ਨ ਬੰਧੁ ਨ ਮੀਤ ਨ ਜਾਇਆ ॥
tah maat na bandh na meet na jaaeaa |

അവിടെ അമ്മമാരില്ല, സഹോദരങ്ങളില്ല, സുഹൃത്തുക്കളില്ല, ഇണകളില്ല.

ਜਿਸ ਕਉ ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ॥
jis kau hot kripaal suaamee |

കർത്താവും യജമാനനും കരുണയുള്ളവരാകുന്ന ആ എളിയ മനുഷ്യർ,

ਸੋ ਜਨੁ ਨਾਨਕ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ॥੩॥
so jan naanak paaragaraamee |3|

ഓ നാനാക്ക്, കടന്നുപോകുക. ||3||

ਭ੍ਰਮਤ ਭ੍ਰਮਤ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥
bhramat bhramat prabh saranee aaeaa |

അലഞ്ഞു തിരിഞ്ഞും അലഞ്ഞും ഞാൻ ദൈവത്തിൻ്റെ സങ്കേതം തേടി വന്നു.

ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਜਗਤ ਪਿਤ ਮਾਇਆ ॥
deenaa naath jagat pit maaeaa |

അവൻ സൌമ്യതയുള്ളവരുടെ യജമാനനാണ്, ലോകത്തിൻ്റെ പിതാവും മാതാവുമാണ്.

ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਦਰਦ ਬਿਦਾਰਣ ॥
prabh deaal dukh darad bidaaran |

കരുണാമയനായ ദൈവം ദുഃഖത്തിൻ്റെയും കഷ്ടപ്പാടുകളുടെയും സംഹാരകനാണ്.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸ ਹੀ ਨਿਸਤਾਰਣ ॥
jis bhaavai tis hee nisataaran |

അവൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നവരെ അവൻ മോചിപ്പിക്കുന്നു.

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢਨਹਾਰਾ ॥
andh koop te kaadtanahaaraa |

അവൻ അവരെ ഉയർത്തി അഗാധമായ ഇരുണ്ട കുഴിയിൽ നിന്ന് അവനെ പുറത്തെടുക്കുന്നു.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਹੋਵਤ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
prem bhagat hovat nisataaraa |

സ്‌നേഹപൂർവകമായ ആരാധനയിലൂടെയാണ് മോചനം ലഭിക്കുന്നത്.

ਸਾਧ ਰੂਪ ਅਪਨਾ ਤਨੁ ਧਾਰਿਆ ॥
saadh roop apanaa tan dhaariaa |

പരിശുദ്ധ വിശുദ്ധൻ ഭഗവാൻ്റെ രൂപത്തിൻ്റെ തന്നെ മൂർത്തീഭാവമാണ്.

ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਤੇ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥
mahaa agan te aap ubaariaa |

അവൻ തന്നെ വലിയ അഗ്നിയിൽ നിന്ന് നമ്മെ രക്ഷിക്കുന്നു.

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਇਸ ਤੇ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥
jap tap sanjam is te kichh naahee |

ധ്യാനം, തപസ്സ്, തപസ്സ്, ആത്മനിയന്ത്രണം എന്നിവ എനിക്ക് സ്വയം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല.

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਗਾਹੀ ॥
aad ant prabh agam agaahee |

ആദിയിലും ഒടുക്കത്തിലും ദൈവം അപ്രാപ്യനും അവ്യക്തനുമാണ്.

ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਮਾਗੈ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ॥
naam dehi maagai daas teraa |

കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ നാമത്താൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ; നിങ്ങളുടെ അടിമ ഇതിന് വേണ്ടി മാത്രം യാചിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਜੀਵਨ ਪਦੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥੪॥੩॥੧੯॥
har jeevan pad naanak prabh meraa |4|3|19|

ഓ നാനാക്ക്, എൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവം ജീവിതത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ അവസ്ഥയുടെ ദാതാവാണ്. ||4||3||19||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

മാരൂ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਕਤ ਕਉ ਡਹਕਾਵਹੁ ਲੋਗਾ ਮੋਹਨ ਦੀਨ ਕਿਰਪਾਈ ॥੧॥
kat kau ddahakaavahu logaa mohan deen kirapaaee |1|

ലോകജനങ്ങളേ, നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് മറ്റുള്ളവരെ വഞ്ചിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നത്? ആകർഷകമായ കർത്താവ് സൗമ്യതയുള്ളവരോട് കരുണയുള്ളവനാണ്. ||1||

ਐਸੀ ਜਾਨਿ ਪਾਈ ॥
aaisee jaan paaee |

ഇതാണ് ഞാൻ അറിഞ്ഞത്.

ਸਰਣਿ ਸੂਰੋ ਗੁਰ ਦਾਤਾ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saran sooro gur daataa raakhai aap vaddaaee |1| rahaau |

ധീരനും വീരനുമായ ഗുരു, ഉദാരമതിയായ ദാതാവ്, സങ്കേതം നൽകുകയും നമ്മുടെ ബഹുമാനം സംരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਭਗਤਾ ਕਾ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥੨॥
bhagataa kaa aagiaakaaree sadaa sadaa sukhadaaee |2|

അവൻ തൻ്റെ ഭക്തരുടെ ഇഷ്ടത്തിന് കീഴടങ്ങുന്നു; അവൻ എന്നേക്കും സമാധാന ദാതാവാണ്. ||2||

ਅਪਨੇ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀਅਹੁ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੩॥
apane kau kirapaa kareeahu ik naam dhiaaee |3|

അങ്ങയുടെ നാമം മാത്രം ധ്യാനിക്കുവാൻ അങ്ങയുടെ കാരുണ്യത്താൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ. ||3||

ਨਾਨਕੁ ਦੀਨੁ ਨਾਮੁ ਮਾਗੈ ਦੁਤੀਆ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਈ ॥੪॥੪॥੨੦॥
naanak deen naam maagai duteea bharam chukaaee |4|4|20|

സൗമ്യനും വിനയാന്വിതനുമായ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിനായി യാചിക്കുന്നു; അത് ദ്വൈതത്തെയും സംശയത്തെയും ഇല്ലാതാക്കുന്നു. ||4||4||20||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

മാരൂ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰਾ ॥
meraa tthaakur at bhaaraa |

എൻ്റെ കർത്താവും യജമാനനുമായത് തികച്ചും ശക്തനാണ്.

ਮੋਹਿ ਸੇਵਕੁ ਬੇਚਾਰਾ ॥੧॥
mohi sevak bechaaraa |1|

ഞാൻ അവൻ്റെ പാവപ്പെട്ട ദാസൻ മാത്രമാണ്. ||1||

ਮੋਹਨੁ ਲਾਲੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥
mohan laal meraa preetam man praanaa |

എൻ്റെ വശീകരിക്കുന്ന പ്രിയപ്പെട്ടവൻ എൻ്റെ മനസ്സിനും ജീവശ്വാസത്തിനും വളരെ പ്രിയപ്പെട്ടവനാണ്.

ਮੋ ਕਉ ਦੇਹੁ ਦਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mo kau dehu daanaa |1| rahaau |

അവൻ്റെ സമ്മാനത്താൽ അവൻ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਗਲੇ ਮੈ ਦੇਖੇ ਜੋਈ ॥
sagale mai dekhe joee |

ഞാൻ എല്ലാം കണ്ടു പരീക്ഷിച്ചു.

ਬੀਜਉ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥
beejau avar na koee |2|

അവനല്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല. ||2||

ਜੀਅਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ਸਮਾਹੈ ॥
jeean pratipaal samaahai |

അവൻ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളെയും പരിപാലിക്കുകയും പരിപാലിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਹੈ ਹੋਸੀ ਆਹੇ ॥੩॥
hai hosee aahe |3|

അവൻ ഉണ്ടായിരുന്നു, എപ്പോഴും ഉണ്ടായിരിക്കും. ||3||

ਦਇਆ ਮੋਹਿ ਕੀਜੈ ਦੇਵਾ ॥
deaa mohi keejai devaa |

ദൈവമേ, അങ്ങയുടെ കാരുണ്യത്താൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ.

ਨਾਨਕ ਲਾਗੋ ਸੇਵਾ ॥੪॥੫॥੨੧॥
naanak laago sevaa |4|5|21|

നാനക്കിനെ നിങ്ങളുടെ സേവനത്തിലേക്ക് ലിങ്ക് ചെയ്യുക. ||4||5||21||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

മാരൂ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਤਾਰਨ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲੇ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥
patit udhaaran taaran bal bal bale bal jaaeeai |

പാപികളുടെ വീണ്ടെടുപ്പുകാരൻ, നമ്മെ കടത്തിവിടുന്നു; ഞാൻ അവന് ഒരു ത്യാഗമാണ്, ഒരു ത്യാഗമാണ്, ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਐਸਾ ਕੋਈ ਭੇਟੈ ਸੰਤੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
aaisaa koee bhettai sant jit har hare har dhiaaeeai |1|

ഹർ, ഹർ, ഹർ എന്ന ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കാൻ എന്നെ പ്രചോദിപ്പിക്കുന്ന അത്തരമൊരു വിശുദ്ധനെ കാണാൻ കഴിഞ്ഞിരുന്നെങ്കിൽ. ||1||

ਮੋ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਜਾਨਤ ਕਹੀਅਤ ਦਾਸੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
mo kau koe na jaanat kaheeat daas tumaaraa |

എന്നെ ആരും അറിയുന്നില്ല; എന്നെ നിൻ്റെ അടിമ എന്നു വിളിക്കുന്നു.

ਏਹਾ ਓਟ ਆਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ehaa ott aadhaaraa |1| rahaau |

ഇതാണ് എൻ്റെ പിന്തുണയും ഉപജീവനവും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਰਬ ਧਾਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਨ ਇਕ ਬਿਨਉ ਦੀਨਾ ॥
sarab dhaaran pratipaaran ik binau deenaa |

നിങ്ങൾ എല്ലാവരെയും പിന്തുണയ്ക്കുകയും വിലമതിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; ഞാൻ സൗമ്യനും വിനീതനുമാണ് - ഇതാണ് എൻ്റെ ഏക പ്രാർത്ഥന.

ਤੁਮਰੀ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਤੁਮ ਜਲ ਹਮ ਮੀਨਾ ॥੨॥
tumaree bidh tum hee jaanahu tum jal ham meenaa |2|

നിൻ്റെ വഴി നീ മാത്രം അറിയുന്നു; നീ ജലമാണ്, ഞാൻ മത്സ്യമാണ്. ||2||

ਪੂਰਨ ਬਿਸਥੀਰਨ ਸੁਆਮੀ ਆਹਿ ਆਇਓ ਪਾਛੈ ॥
pooran bisatheeran suaamee aaeh aaeio paachhai |

ഓ പരിപൂർണ്ണനും വിശാലനുമായ കർത്താവേ, ഗുരുവേ, ഞാൻ അങ്ങയെ സ്നേഹത്തിൽ അനുഗമിക്കുന്നു.

ਸਗਲੋ ਭੂ ਮੰਡਲ ਖੰਡਲ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਆਛੈ ॥੩॥
sagalo bhoo manddal khanddal prabh tum hee aachhai |3|

ദൈവമേ, നീ എല്ലാ ലോകങ്ങളിലും സൗരയൂഥങ്ങളിലും താരാപഥങ്ങളിലും വ്യാപിക്കുന്നു. ||3||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430