ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 837


ਸੇਜ ਏਕ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਈਆ ॥
sej ek eko prabh tthaakur mahal na paavai manamukh bharameea |

ആത്മ വധുവിന് ഒരു കിടക്കയും അവളുടെ കർത്താവും യജമാനനുമായ ദൈവത്തിന് ഒരേ കിടക്കയും ഉണ്ട്. സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖന് ഭഗവാൻ്റെ സാന്നിദ്ധ്യത്തിൻ്റെ മന്ദിരം ലഭിക്കുന്നില്ല; അവൾ അലഞ്ഞു തിരിയുന്നു.

ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਸਰਣਿ ਜੇ ਆਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ਮਿਲੈ ਖਿਨੁ ਢੀਲ ਨ ਪਈਆ ॥੫॥
gur gur karat saran je aavai prabh aae milai khin dteel na peea |5|

"ഗുരു, ഗുരു" എന്ന് ഉച്ചരിച്ചുകൊണ്ട് അവൾ അവൻ്റെ സങ്കേതം തേടുന്നു; അതിനാൽ ഒരു നിമിഷം പോലും താമസിക്കാതെ ദൈവം അവളെ കാണാൻ വരുന്നു. ||5||

ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਿਆਚਾਰ ਵਧਾਏ ਮਨਿ ਪਾਖੰਡ ਕਰਮੁ ਕਪਟ ਲੋਭਈਆ ॥
kar kar kiriaachaar vadhaae man paakhandd karam kapatt lobheea |

ഒരാൾ പല ആചാരങ്ങളും അനുഷ്ഠിച്ചേക്കാം, എന്നാൽ മനസ്സ് കാപട്യവും ദുഷ്പ്രവൃത്തികളും അത്യാഗ്രഹവും കൊണ്ട് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਬੇਸੁਆ ਕੈ ਘਰਿ ਬੇਟਾ ਜਨਮਿਆ ਪਿਤਾ ਤਾਹਿ ਕਿਆ ਨਾਮੁ ਸਦਈਆ ॥੬॥
besuaa kai ghar bettaa janamiaa pitaa taeh kiaa naam sadeea |6|

ഒരു വേശ്യയുടെ വീട്ടിൽ ഒരു മകൻ ജനിക്കുമ്പോൾ, അവൻ്റെ പിതാവിൻ്റെ പേര് ആർക്ക് പറയാൻ കഴിയും? ||6||

ਪੂਰਬ ਜਨਮਿ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਆਏ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਜਮਈਆ ॥
poorab janam bhagat kar aae gur har har har har bhagat jameea |

എൻ്റെ മുൻകാല അവതാരങ്ങളിലെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന കാരണം, ഞാൻ ഈ ജന്മത്തിൽ ജനിച്ചിരിക്കുന്നു. ഹർ, ഹർ, ഹർ, ഹർ എന്ന ഭഗവാനെ ആരാധിക്കാൻ ഗുരു എന്നെ പ്രേരിപ്പിച്ചു.

ਭਗਤਿ ਭਗਤਿ ਕਰਤੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਈਆ ॥੭॥
bhagat bhagat karate har paaeaa jaa har har har har naam sameea |7|

ആരാധിച്ചും, ഭക്തിയോടെ ആരാധിച്ചും, ഞാൻ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തി, പിന്നെ ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ ലയിച്ചു, ഹർ, ഹർ, ഹർ, ഹർ. ||7||

ਪ੍ਰਭਿ ਆਣਿ ਆਣਿ ਮਹਿੰਦੀ ਪੀਸਾਈ ਆਪੇ ਘੋਲਿ ਘੋਲਿ ਅੰਗਿ ਲਈਆ ॥
prabh aan aan mahindee peesaaee aape ghol ghol ang leea |

ദൈവം തന്നെ വന്ന് മൈലാഞ്ചിയില പൊടിച്ച് എൻ്റെ ദേഹത്ത് പുരട്ടി.

ਜਿਨ ਕਉ ਠਾਕੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਨਾਨਕ ਕਢਿ ਲਈਆ ॥੮॥੬॥੨॥੧॥੬॥੯॥
jin kau tthaakur kirapaa dhaaree baah pakar naanak kadt leea |8|6|2|1|6|9|

നമ്മുടെ കർത്താവും യജമാനനുമായ അവൻ്റെ കാരുണ്യം നമ്മുടെ മേൽ ചൊരിയുന്നു, ഞങ്ങളുടെ കൈകളിൽ മുറുകെ പിടിക്കുന്നു; ഓ നാനാക്ക്, അവൻ നമ്മെ ഉയർത്തി രക്ഷിക്കുന്നു. ||8||6||9||2||1||6||9||

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੧੨ ॥
raag bilaaval mahalaa 5 asattapadee ghar 12 |

രാഗ് ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, അഷ്ടപാധിയായ, പന്ത്രണ്ടാം വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਉਪਮਾ ਜਾਤ ਨ ਕਹੀ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਪਮਾ ਜਾਤ ਨ ਕਹੀ ॥
aupamaa jaat na kahee mere prabh kee upamaa jaat na kahee |

എൻ്റെ ദൈവത്തിൻ്റെ സ്തുതികൾ പ്രകടിപ്പിക്കാൻ എനിക്ക് കഴിയില്ല; എനിക്ക് അവൻ്റെ സ്തുതികൾ പ്രകടിപ്പിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਤਜਿ ਆਨ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taj aan saran gahee |1| rahaau |

ഞാൻ മറ്റെല്ലാവരെയും ഉപേക്ഷിച്ച് അവൻ്റെ സങ്കേതം തേടി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਪਾਰ ॥
prabh charan kamal apaar |

ദൈവത്തിൻ്റെ താമര പാദങ്ങൾ അനന്തമാണ്.

ਹਉ ਜਾਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥
hau jaau sad balihaar |

ഞാൻ അവർക്ക് എന്നും ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ਤਾਹਿ ॥
man preet laagee taeh |

എൻ്റെ മനസ്സ് അവരുമായി പ്രണയത്തിലാണ്.

ਤਜਿ ਆਨ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਹਿ ॥੧॥
taj aan kateh na jaeh |1|

ഞാൻ അവരെ ഉപേക്ഷിച്ചാൽ എനിക്ക് പോകാൻ മറ്റൊരിടമില്ല. ||1||

ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਨਾ ਕਹਨ ॥
har naam rasanaa kahan |

ഞാൻ നാവുകൊണ്ട് ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു.

ਮਲ ਪਾਪ ਕਲਮਲ ਦਹਨ ॥
mal paap kalamal dahan |

എൻ്റെ പാപങ്ങളുടെയും ദുഷിച്ച തെറ്റുകളുടെയും മാലിന്യങ്ങൾ കത്തിച്ചുകളയുന്നു.

ਚੜਿ ਨਾਵ ਸੰਤ ਉਧਾਰਿ ॥
charr naav sant udhaar |

വിശുദ്ധരുടെ ബോട്ടിൽ കയറുമ്പോൾ ഞാൻ മോചിതനായി.

ਭੈ ਤਰੇ ਸਾਗਰ ਪਾਰਿ ॥੨॥
bhai tare saagar paar |2|

ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോക-സമുദ്രത്തിലൂടെ എന്നെ കൊണ്ടുപോയി. ||2||

ਮਨਿ ਡੋਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਰੀਤਿ ॥
man ddor prem pareet |

സ്നേഹത്തിൻ്റെയും ഭക്തിയുടെയും ചരട് കൊണ്ട് എൻ്റെ മനസ്സ് ഭഗവാനെ ബന്ധിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਇਹ ਸੰਤ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
eih sant niramal reet |

ഇതാണ് വിശുദ്ധരുടെ കുറ്റമറ്റ വഴി.

ਤਜਿ ਗਏ ਪਾਪ ਬਿਕਾਰ ॥
taj ge paap bikaar |

അവർ പാപവും അഴിമതിയും ഉപേക്ഷിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੩॥
har mile prabh nirankaar |3|

അവർ രൂപരഹിതനായ ദൈവത്തെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു. ||3||

ਪ੍ਰਭ ਪੇਖੀਐ ਬਿਸਮਾਦ ॥
prabh pekheeai bisamaad |

ദൈവത്തെ ഉറ്റുനോക്കുമ്പോൾ ഞാൻ അത്ഭുതപ്പെട്ടുപോയി.

ਚਖਿ ਅਨਦ ਪੂਰਨ ਸਾਦ ॥
chakh anad pooran saad |

ഞാൻ ബ്ലിസിൻ്റെ പെർഫെക്റ്റ് ഫ്ലേവർ ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਨਹ ਡੋਲੀਐ ਇਤ ਊਤ ॥
nah ddoleeai it aoot |

ഞാൻ അലയുകയോ അങ്ങോട്ടോ ഇങ്ങോട്ടോ അലയുകയോ ഇല്ല.

ਪ੍ਰਭ ਬਸੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੀਤ ॥੪॥
prabh base har har cheet |4|

കർത്താവായ ദൈവം, ഹർ, ഹർ, എൻ്റെ ബോധത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ||4||

ਤਿਨੑ ਨਾਹਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਸੁ ॥
tina naeh narak nivaas |

ദൈവത്തെ നിരന്തരം സ്മരിക്കുന്നവർ,

ਨਿਤ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
nit simar prabh gunataas |

പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധി, ഒരിക്കലും നരകത്തിൽ പോകില്ല.

ਤੇ ਜਮੁ ਨ ਪੇਖਹਿ ਨੈਨ ॥
te jam na pekheh nain |

കേൾക്കുന്നവർ, ആകൃഷ്ടരായി, വചനത്തിൻ്റെ അടക്കാത്ത ശബ്ദ-ധാര,

ਸੁਨਿ ਮੋਹੇ ਅਨਹਤ ਬੈਨ ॥੫॥
sun mohe anahat bain |5|

മരണത്തിൻ്റെ ദൂതനെ അവരുടെ കണ്ണുകൊണ്ട് ഒരിക്കലും കാണേണ്ടി വരില്ല. ||5||

ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਗੁਪਾਲ ॥
har saran soor gupaal |

ലോകത്തിൻ്റെ വീരനായ നാഥനായ ഭഗവാൻ്റെ സങ്കേതം ഞാൻ അന്വേഷിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰਭ ਭਗਤ ਵਸਿ ਦਇਆਲ ॥
prabh bhagat vas deaal |

കാരുണ്യവാനായ ദൈവം തൻ്റെ ഭക്തരുടെ ശക്തിക്ക് കീഴിലാണ്.

ਹਰਿ ਨਿਗਮ ਲਹਹਿ ਨ ਭੇਵ ॥
har nigam laheh na bhev |

വേദങ്ങൾ ഭഗവാൻ്റെ രഹസ്യം അറിയുന്നില്ല.

ਨਿਤ ਕਰਹਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵ ॥੬॥
nit kareh mun jan sev |6|

നിശ്ശബ്ദരായ ജ്ഞാനികൾ അവനെ നിരന്തരം സേവിക്കുന്നു. ||6||

ਦੁਖ ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰ ॥
dukh deen darad nivaar |

പാവപ്പെട്ടവൻ്റെ വേദനകളും സങ്കടങ്ങളും നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ് അവൻ.

ਜਾ ਕੀ ਮਹਾ ਬਿਖੜੀ ਕਾਰ ॥
jaa kee mahaa bikharree kaar |

അവനെ സേവിക്കുന്നത് വളരെ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്.

ਤਾ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥
taa kee mit na jaanai koe |

അവൻ്റെ പരിധികൾ ആർക്കും അറിയില്ല.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥੭॥
jal thal maheeal soe |7|

അവൻ വെള്ളത്തിലും ഭൂമിയിലും ആകാശത്തിലും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നു. ||7||

ਕਰਿ ਬੰਦਨਾ ਲਖ ਬਾਰ ॥
kar bandanaa lakh baar |

ലക്ഷക്കണക്കിന് പ്രാവശ്യം, ഞാൻ അവനെ താഴ്മയോടെ വണങ്ങുന്നു.

ਥਕਿ ਪਰਿਓ ਪ੍ਰਭ ਦਰਬਾਰ ॥
thak pario prabh darabaar |

ഞാൻ തളർന്നു, ദൈവത്തിൻ്റെ വാതിൽക്കൽ വീണു.

ਪ੍ਰਭ ਕਰਹੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ॥
prabh karahu saadhoo dhoor |

ദൈവമേ, എന്നെ പരിശുദ്ധൻ്റെ പാദങ്ങളിലെ പൊടിയാക്കേണമേ.

ਨਾਨਕ ਮਨਸਾ ਪੂਰਿ ॥੮॥੧॥
naanak manasaa poor |8|1|

ദയവായി ഇത് നിറവേറ്റൂ, നാനാക്കിൻ്റെ ആഗ്രഹം. ||8||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪ੍ਰਭ ਜਨਮ ਮਰਨ ਨਿਵਾਰਿ ॥
prabh janam maran nivaar |

ദൈവമേ, ജനന മരണത്തിൽ നിന്നും എന്നെ മോചിപ്പിക്കേണമേ.

ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਦੁਆਰਿ ॥
haar pario duaar |

ഞാൻ ക്ഷീണിതനായി നിൻ്റെ വാതിൽക്കൽ വീണു.

ਗਹਿ ਚਰਨ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥
geh charan saadhoo sang |

വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ പാദങ്ങൾ ഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਮਨ ਮਿਸਟ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ॥
man misatt har har rang |

കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹം, ഹർ, ഹർ, എൻ്റെ മനസ്സിന് മധുരമാണ്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430