ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 102


ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਹਰਿ ਰੰਗ ਮਾਣਹਿ ॥
tthaakur ke sevak har rang maaneh |

കർത്താവിൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും ദാസൻ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹവും വാത്സല്യവും ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੋ ਸੇਵਕ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਸੰਗਿ ਜਾਹਰੁ ਜੀਉ ॥੩॥
jo kichh tthaakur kaa so sevak kaa sevak tthaakur hee sang jaahar jeeo |3|

കർത്താവിനും യജമാനനും ഉള്ളത് അവൻ്റെ ദാസൻ്റേതാണ്. ദാസൻ തൻ്റെ നാഥനും യജമാനനുമായുള്ള ബന്ധത്തിൽ വിശിഷ്ടനായിത്തീരുന്നു. ||3||

ਅਪੁਨੈ ਠਾਕੁਰਿ ਜੋ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥
apunai tthaakur jo pahiraaeaa |

കർത്താവും യജമാനനും ബഹുമാനത്തിൻ്റെ വസ്ത്രം ധരിക്കുന്നവൻ,

ਬਹੁਰਿ ਨ ਲੇਖਾ ਪੁਛਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥
bahur na lekhaa puchh bulaaeaa |

അവൻ്റെ അക്കൗണ്ടിന് ഉത്തരം നൽകാൻ ഇനി വിളിക്കില്ല.

ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੈ ਨਾਨਕ ਕੁਰਬਾਣੀ ਸੋ ਗਹਿਰ ਗਭੀਰਾ ਗਉਹਰੁ ਜੀਉ ॥੪॥੧੮॥੨੫॥
tis sevak kai naanak kurabaanee so gahir gabheeraa gauhar jeeo |4|18|25|

നാനാക്ക് ആ ദാസൻ്റെ ത്യാഗമാണ്. അവൻ ദൈവത്തിൻ്റെ ആഴമേറിയതും മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്തതുമായ സമുദ്രത്തിൻ്റെ മുത്താണ്. ||4||18||25||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

മാജ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਭ ਕਿਛੁ ਘਰ ਮਹਿ ਬਾਹਰਿ ਨਾਹੀ ॥
sabh kichh ghar meh baahar naahee |

എല്ലാം സ്വന്തം വീടിനുള്ളിലാണ്; അതിനപ്പുറം ഒന്നുമില്ല.

ਬਾਹਰਿ ਟੋਲੈ ਸੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਹੀ ॥
baahar ttolai so bharam bhulaahee |

പുറത്ത് അന്വേഷിക്കുന്നവൻ സംശയത്താൽ വഞ്ചിതരാകുന്നു.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨੀ ਅੰਤਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੁਹੇਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥
guraparasaadee jinee antar paaeaa so antar baahar suhelaa jeeo |1|

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, ഉള്ളിൽ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തിയ ഒരാൾ ആന്തരികമായും ബാഹ്യമായും സന്തുഷ്ടനാണ്. ||1||

ਝਿਮਿ ਝਿਮਿ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰਾ ॥
jhim jhim varasai amrit dhaaraa |

സാവധാനം, മെല്ലെ, തുള്ളി തുള്ളി, അമൃതിൻ്റെ പ്രവാഹം ഉള്ളിലേക്ക് ഒഴുകുന്നു.

ਮਨੁ ਪੀਵੈ ਸੁਨਿ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
man peevai sun sabad beechaaraa |

ശബാദിൻ്റെ വചനം കേൾക്കുകയും പ്രതിഫലിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിലൂടെ മനസ്സ് അത് കുടിക്കുന്നു.

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥
anad binod kare din raatee sadaa sadaa har kelaa jeeo |2|

അത് രാവും പകലും ആനന്ദവും പരമാനന്ദവും ആസ്വദിക്കുന്നു, എന്നെന്നേക്കും കർത്താവുമായി കളിക്കുന്നു. ||2||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਵਿਛੁੜਿਆ ਮਿਲਿਆ ॥
janam janam kaa vichhurriaa miliaa |

എത്രയോ ആയുഷ്കാലങ്ങളായി അവനിൽ നിന്ന് വേർപെട്ട് ഛേദിക്കപ്പെട്ടതിന് ശേഷം ഞാൻ ഇപ്പോൾ കർത്താവുമായി ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു;

ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸੂਕਾ ਹਰਿਆ ॥
saadh kripaa te sookaa hariaa |

പരിശുദ്ധ വിശുദ്ധൻ്റെ കൃപയാൽ, ഉണങ്ങിപ്പോയ ശാഖകൾ അവയുടെ പച്ചപ്പിൽ വീണ്ടും പൂത്തുലഞ്ഞു.

ਸੁਮਤਿ ਪਾਏ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਏ ਮੇਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥
sumat paae naam dhiaae guramukh hoe melaa jeeo |3|

ഞാൻ ഈ മഹത്തായ ധാരണ നേടി, ഞാൻ നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു; ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ ഞാൻ ഭഗവാനെ കണ്ടുമുട്ടി. ||3||

ਜਲ ਤਰੰਗੁ ਜਿਉ ਜਲਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥
jal tarang jiau jaleh samaaeaa |

ജലത്തിൻ്റെ തിരമാലകൾ വീണ്ടും വെള്ളവുമായി ലയിക്കുന്നതുപോലെ,

ਤਿਉ ਜੋਤੀ ਸੰਗਿ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
tiau jotee sang jot milaaeaa |

അങ്ങനെ എൻ്റെ പ്രകാശം വീണ്ടും വെളിച്ചത്തിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਕਟੇ ਕਿਵਾੜਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਈਐ ਜਉਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੯॥੨੬॥
kahu naanak bhram katte kivaarraa bahurr na hoeeai jaulaa jeeo |4|19|26|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, മായയുടെ മൂടുപടം അറ്റുപോയിരിക്കുന്നു, ഇനി ഞാൻ അലഞ്ഞുതിരിയാൻ പോകില്ല. ||4||19||26||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

മാജ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਣੀ ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸੁਣਿਆ ॥
tis kurabaanee jin toon suniaa |

അങ്ങയെപ്പറ്റി കേട്ടിട്ടുള്ളവർക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਰਸਨਾ ਭਣਿਆ ॥
tis balihaaree jin rasanaa bhaniaa |

നിന്നെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുന്നവർക്കു ഞാൻ ഒരു യാഗമാണ്.

ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਜੋ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੁਧੁ ਆਰਾਧੇ ਜੀਉ ॥੧॥
vaar vaar jaaee tis vittahu jo man tan tudh aaraadhe jeeo |1|

മനസ്സും ശരീരവും കൊണ്ട് അങ്ങയെ ധ്യാനിക്കുന്നവർക്ക് ഞാൻ വീണ്ടും വീണ്ടും ഒരു യാഗമാണ്. ||1||

ਤਿਸੁ ਚਰਣ ਪਖਾਲੀ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੈ ॥
tis charan pakhaalee jo terai maarag chaalai |

നിൻ്റെ പാതയിൽ നടക്കുന്നവരുടെ പാദങ്ങൾ ഞാൻ കഴുകുന്നു.

ਨੈਨ ਨਿਹਾਲੀ ਤਿਸੁ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲੈ ॥
nain nihaalee tis purakh deaalai |

എൻ്റെ കണ്ണുകളാൽ, അത്തരം നല്ല ആളുകളെ കാണാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਮਨੁ ਦੇਵਾ ਤਿਸੁ ਅਪੁਨੇ ਸਾਜਨ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਧੇ ਜੀਉ ॥੨॥
man devaa tis apune saajan jin gur mil so prabh laadhe jeeo |2|

ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുകയും ദൈവത്തെ കണ്ടെത്തുകയും ചെയ്ത സുഹൃത്തുക്കൾക്ക് ഞാൻ എൻ്റെ മനസ്സ് സമർപ്പിക്കുന്നു. ||2||

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨਿ ਤੁਮ ਜਾਣੇ ॥
se vaddabhaagee jin tum jaane |

അങ്ങയെ അറിയുന്നവർ വളരെ ഭാഗ്യവാന്മാർ.

ਸਭ ਕੈ ਮਧੇ ਅਲਿਪਤ ਨਿਰਬਾਣੇ ॥
sabh kai madhe alipat nirabaane |

എല്ലാത്തിനുമിടയിൽ, അവർ നിർവാണത്തിൽ വേർപിരിഞ്ഞും സമതുലിതമായും നിലകൊള്ളുന്നു.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਉਨਿ ਭਉਜਲੁ ਤਰਿਆ ਸਗਲ ਦੂਤ ਉਨਿ ਸਾਧੇ ਜੀਉ ॥੩॥
saadh kai sang un bhaujal tariaa sagal doot un saadhe jeeo |3|

വിശുദ്ധ സംഘമായ സാദ് സംഗത്തിൽ, അവർ ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രം കടന്ന് അവരുടെ എല്ലാ ദുഷിച്ച വികാരങ്ങളെയും കീഴടക്കുന്നു. ||3||

ਤਿਨ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਰਿਆ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥
tin kee saran pariaa man meraa |

എൻ്റെ മനസ്സ് അവരുടെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു.

ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਤਜਿ ਮੋਹੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥
maan taan taj mohu andheraa |

എൻ്റെ സ്വന്തം ശക്തിയിലുള്ള എൻ്റെ അഹങ്കാരവും വൈകാരിക ബന്ധത്തിൻ്റെ ഇരുട്ടും ഞാൻ ഉപേക്ഷിച്ചു.

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਕਉ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਗਾਧੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੦॥੨੭॥
naam daan deejai naanak kau tis prabh agam agaadhe jeeo |4|20|27|

അപ്രാപ്യവും അഗ്രാഹ്യവുമായ ദൈവത്തിൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ സമ്മാനം നൽകി നാനാക്കിനെ അനുഗ്രഹിക്കൂ. ||4||20||27||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

മാജ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤੂੰ ਪੇਡੁ ਸਾਖ ਤੇਰੀ ਫੂਲੀ ॥
toon pedd saakh teree foolee |

നീ വൃക്ഷമാണ്; നിൻ്റെ ശാഖകൾ പൂത്തു.

ਤੂੰ ਸੂਖਮੁ ਹੋਆ ਅਸਥੂਲੀ ॥
toon sookham hoaa asathoolee |

വളരെ ചെറുതും സൂക്ഷ്മവുമായതിൽ നിന്ന്, നിങ്ങൾ വലുതും പ്രത്യക്ഷവുമായിത്തീർന്നിരിക്കുന്നു.

ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਤੂੰ ਫੇਨੁ ਬੁਦਬੁਦਾ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੧॥
toon jalanidh toon fen budabudaa tudh bin avar na bhaaleeai jeeo |1|

നീ ജലസമുദ്രമാണ്, അതിൻ്റെ ഉപരിതലത്തിലെ നുരയും കുമിളകളും നീയാണ്. കർത്താവേ, അങ്ങയല്ലാതെ മറ്റാരെയും എനിക്ക് കാണാൻ കഴിയില്ല. ||1||

ਤੂੰ ਸੂਤੁ ਮਣੀਏ ਭੀ ਤੂੰਹੈ ॥
toon soot manee bhee toonhai |

നീയാണ് നൂൽ, നിങ്ങൾ മുത്തുകൾ കൂടിയാണ്.

ਤੂੰ ਗੰਠੀ ਮੇਰੁ ਸਿਰਿ ਤੂੰਹੈ ॥
toon gantthee mer sir toonhai |

നീയാണ് കെട്ട്, നീയാണ് മാലയുടെ പ്രാഥമിക കൊന്ത.

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਦਿਖਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੨॥
aad madh ant prabh soee avar na koe dikhaaleeai jeeo |2|

ആദിയിലും മധ്യത്തിലും ഒടുക്കത്തിലും ദൈവമുണ്ട്. കർത്താവേ, അങ്ങയല്ലാതെ മറ്റാരെയും എനിക്ക് കാണാൻ കഴിയില്ല. ||2||

ਤੂੰ ਨਿਰਗੁਣੁ ਸਰਗੁਣੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
toon niragun saragun sukhadaataa |

നിങ്ങൾ എല്ലാ ഗുണങ്ങൾക്കും അതീതനാണ്, നിങ്ങൾക്ക് പരമമായ ഗുണങ്ങളുണ്ട്. നീ സമാധാനത്തിൻ്റെ ദാതാവാണ്.

ਤੂੰ ਨਿਰਬਾਣੁ ਰਸੀਆ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
toon nirabaan raseea rang raataa |

നിങ്ങൾ നിർവാണയിൽ വേർപിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു, നിങ്ങൾ സ്നേഹത്താൽ സമ്പന്നമാണ്, ആസ്വദിക്കുന്നവനാണ്.

ਅਪਣੇ ਕਰਤਬ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਸਮਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੩॥
apane karatab aape jaaneh aape tudh samaaleeai jeeo |3|

നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം വഴികൾ നിങ്ങൾക്കറിയാം; നിങ്ങൾ സ്വയം വസിക്കുന്നു. ||3||

ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕੁ ਫੁਨਿ ਆਪੇ ॥
toon tthaakur sevak fun aape |

നീയാണ് യജമാനൻ, പിന്നെയും നീയാണ് ദാസൻ.

ਤੂੰ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪੇ ॥
toon gupat paragatt prabh aape |

ദൈവമേ, നീ തന്നെയാണ് പ്രത്യക്ഷവും അവ്യക്തവും.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਇਕ ਭੋਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੪॥੨੧॥੨੮॥
naanak daas sadaa gun gaavai ik bhoree nadar nihaaleeai jeeo |4|21|28|

സ്ലേവ് നാനാക്ക് നിങ്ങളുടെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ എന്നേക്കും പാടുന്നു. ദയവുചെയ്ത്, ഒരു നിമിഷം, നിങ്ങളുടെ കൃപയുടെ കണ്ണുകൊണ്ട് അവനെ അനുഗ്രഹിക്കൂ. ||4||21||28||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430