ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 119


ਖੋਟੇ ਖਰੇ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਉਪਾਏ ॥
khotte khare tudh aap upaae |

നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് വ്യാജവും യഥാർത്ഥവും സൃഷ്ടിച്ചത്.

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਲੋਕ ਸਬਾਏ ॥
tudh aape parakhe lok sabaae |

നിങ്ങൾ തന്നെ എല്ലാ ആളുകളെയും വിലയിരുത്തുന്നു.

ਖਰੇ ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਹਿ ਖੋਟੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
khare parakh khajaanai paaeihi khotte bharam bhulaavaniaa |6|

നിങ്ങൾ സത്യത്തെ വിലയിരുത്തി നിങ്ങളുടെ ഭണ്ഡാരത്തിൽ വയ്ക്കുക; മിഥ്യാബോധത്തിൽ അലയാൻ നിങ്ങൾ വ്യാജത്തെ ഏൽപ്പിക്കുന്നു. ||6||

ਕਿਉ ਕਰਿ ਵੇਖਾ ਕਿਉ ਸਾਲਾਹੀ ॥
kiau kar vekhaa kiau saalaahee |

ഞാൻ നിന്നെ എങ്ങനെ കാണും? ഞാൻ നിന്നെ എങ്ങനെ സ്തുതിക്കും?

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ॥
guraparasaadee sabad salaahee |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ ഞാൻ അങ്ങയെ സ്തുതിക്കുന്നു.

ਤੇਰੇ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਸੈ ਤੂੰ ਭਾਣੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥੭॥
tere bhaane vich amrit vasai toon bhaanai amrit peeaavaniaa |7|

നിങ്ങളുടെ സ്വീറ്റ് വിൽ, അമൃത് കണ്ടെത്തി; നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടത്താൽ, ഈ അമൃതിൽ കുടിക്കാൻ നിങ്ങൾ ഞങ്ങളെ പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നു. ||7||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥
amrit sabad amrit har baanee |

ശബ്ദമാണ് അമൃത്; ഭഗവാൻ്റെ ബാനി അമൃത് ആണ്.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੀ ॥
satigur seviaai ridai samaanee |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുമ്പോൾ അത് ഹൃദയത്തിൽ വ്യാപിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਭ ਭੁਖ ਲਹਿ ਜਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੫॥੧੬॥
naanak amrit naam sadaa sukhadaataa pee amrit sabh bhukh leh jaavaniaa |8|15|16|

ഓ നാനാക്ക്, അംബ്രോസിയൽ നാമം എന്നേക്കും സമാധാന ദാതാവാണ്; ഈ അമൃതിൽ കുടിച്ചാൽ എല്ലാ വിശപ്പും ശമിക്കും. ||8||15||16||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

മാജ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
amrit varasai sahaj subhaae |

അംബ്രോസിയൽ അമൃത്, മൃദുവായി, മൃദുവായി പെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
guramukh viralaa koee jan paae |

അത് കണ്ടെത്തുന്ന ആ ഗുരുമുഖന്മാർ എത്ര വിരളമാണ്.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੧॥
amrit pee sadaa tripataase kar kirapaa trisanaa bujhaavaniaa |1|

അതിൽ കുടിക്കുന്നവർ എന്നേക്കും തൃപ്തരാണ്. അവരുടെ മേൽ തൻ്റെ കാരുണ്യം ചൊരിഞ്ഞുകൊണ്ട് കർത്താവ് അവരുടെ ദാഹം ശമിപ്പിക്കുന്നു. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree guramukh amrit peeaavaniaa |

ഈ അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൽ കുടിക്കുന്ന ആ ഗുരുമുഖന്മാർക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്, എൻ്റെ ആത്മാവ് ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਰਸਨਾ ਰਸੁ ਚਾਖਿ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rasanaa ras chaakh sadaa rahai rang raatee sahaje har gun gaavaniaa |1| rahaau |

നാവ് സാരാംശം ആസ്വദിക്കുന്നു, കർത്താവിൻ്റെ സ്‌നേഹത്താൽ എന്നേക്കും നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, അവബോധപൂർവ്വം ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜੁ ਕੋ ਪਾਏ ॥
guraparasaadee sahaj ko paae |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, അവബോധജന്യമായ ധാരണ ലഭിക്കുന്നു;

ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰੇ ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
dubidhaa maare ikas siau liv laae |

ദ്വിത്വ ബോധത്തെ കീഴടക്കി, അവർ ഏകനുമായി പ്രണയത്തിലാണ്.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਦਰੀ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
nadar kare taa har gun gaavai nadaree sach samaavaniaa |2|

അവൻ തൻ്റെ കൃപ കാണിക്കുമ്പോൾ, അവർ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു; അവൻ്റെ കൃപയാൽ അവർ സത്യത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||2||

ਸਭਨਾ ਉਪਰਿ ਨਦਰਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥
sabhanaa upar nadar prabh teree |

എല്ലാറ്റിനുമുപരിയായി, ദൈവമേ, നിൻ്റെ കൃപയുടെ നോട്ടമാണ്.

ਕਿਸੈ ਥੋੜੀ ਕਿਸੈ ਹੈ ਘਣੇਰੀ ॥
kisai thorree kisai hai ghaneree |

ചിലർക്ക് അത് കുറച്ച് നൽകപ്പെടുന്നു, മറ്റുള്ളവർക്ക് അത് കൂടുതൽ നൽകുന്നു.

ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨ ਹੋਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
tujh te baahar kichh na hovai guramukh sojhee paavaniaa |3|

നീയില്ലാതെ, ഒന്നും സംഭവിക്കുന്നില്ല; ഗുരുമുഖന്മാർ ഇത് മനസ്സിലാക്കുന്നു. ||3||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਹੈ ਬੀਚਾਰਾ ॥
guramukh tat hai beechaaraa |

ഗുരുമുഖന്മാർ യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സത്തയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നു;

ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
amrit bhare tere bhanddaaraa |

നിങ്ങളുടെ നിധികൾ അംബ്രോസിയൽ അമൃതിനാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਕੋਈ ਨ ਪਾਵੈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
bin satigur seve koee na paavai gur kirapaa te paavaniaa |4|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കാതെ ആർക്കും അത് ലഭിക്കുകയില്ല. അത് ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ മാത്രമേ ലഭിക്കുകയുള്ളൂ. ||4||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਸੋਹੈ ॥
satigur sevai so jan sohai |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നവർ സുന്ദരന്മാരാണ്.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਅੰਤਰੁ ਮਨੁ ਮੋਹੈ ॥
amrit naam antar man mohai |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ അംബ്രോസിയൽ നാമം അവരുടെ ആന്തരിക മനസ്സിനെ വശീകരിക്കുന്നു.

ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਬਾਣੀ ਰਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਹਜਿ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥
amrit man tan baanee rataa amrit sahaj sunaavaniaa |5|

അവരുടെ മനസ്സും ശരീരവും വചനത്തിൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ ബാനിയുമായി ഇണങ്ങിച്ചേർന്നിരിക്കുന്നു; ഈ അംബ്രോസിയൽ അമൃത് അവബോധപൂർവ്വം കേൾക്കുന്നു. ||5||

ਮਨਮੁਖੁ ਭੂਲਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਏ ॥
manamukh bhoolaa doojai bhaae khuaae |

വഞ്ചിക്കപ്പെട്ട, സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖങ്ങൾ ദ്വന്ദ്വസ്നേഹത്താൽ നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਨਾਮੁ ਨ ਲੇਵੈ ਮਰੈ ਬਿਖੁ ਖਾਏ ॥
naam na levai marai bikh khaae |

അവർ നാമം ജപിക്കുന്നില്ല, അവർ വിഷം കഴിച്ച് മരിക്കുന്നു.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਵਿਸਟਾ ਮਹਿ ਵਾਸਾ ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੬॥
anadin sadaa visattaa meh vaasaa bin sevaa janam gavaavaniaa |6|

രാവും പകലും അവർ നിരന്തരം വളത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു. നിസ്വാർത്ഥ സേവനമില്ലെങ്കിൽ അവരുടെ ജീവിതം പാഴാകുന്നു. ||6||

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਪੀਆਏ ॥
amrit peevai jis no aap peeae |

ഈ അമൃതിൽ അവർ മാത്രം കുടിക്കുന്നു, അത് ചെയ്യാൻ ഭഗവാൻ തന്നെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
guraparasaadee sahaj liv laae |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, അവർ അവബോധപൂർവ്വം ഭഗവാനോടുള്ള സ്നേഹം പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਆਪੇ ਗੁਰਮਤਿ ਨਦਰੀ ਆਵਣਿਆ ॥੭॥
pooran poor rahiaa sabh aape guramat nadaree aavaniaa |7|

പരിപൂർണ്ണനായ ഭഗവാൻ എല്ലായിടത്തും പൂർണ്ണമായി വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ അവൻ ഗ്രഹിക്കപ്പെടുന്നു. ||7||

ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ॥
aape aap niranjan soee |

അവൻ തന്നെയാണ് കളങ്കമില്ലാത്ത കർത്താവ്.

ਜਿਨਿ ਸਿਰਜੀ ਤਿਨਿ ਆਪੇ ਗੋਈ ॥
jin sirajee tin aape goee |

സൃഷ്ടിച്ചവൻ തന്നെ നശിപ്പിക്കും.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਸਦਾ ਤੂੰ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੬॥੧੭॥
naanak naam samaal sadaa toon sahaje sach samaavaniaa |8|16|17|

ഓ നാനാക്ക്, നാമത്തെ എന്നെന്നേക്കുമായി ഓർക്കുക, നിങ്ങൾ അവബോധജന്യമായ അനായാസതയോടെ സത്യത്തിൽ ലയിക്കും. ||8||16||17||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

മാജ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਸੇ ਸਚਿ ਲਾਗੇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਏ ॥
se sach laage jo tudh bhaae |

നിങ്ങളെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്നവർ സത്യവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੇਵਹਿ ਸਹਜ ਸੁਭਾਏ ॥
sadaa sach seveh sahaj subhaae |

അവബോധപൂർവമായ അനായാസതയോടെ അവർ സത്യദൈവത്തെ എന്നേക്കും സേവിക്കുന്നു.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਾ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥
sachai sabad sachaa saalaahee sachai mel milaavaniaa |1|

ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിലൂടെ, അവർ സത്യത്തെ സ്തുതിക്കുന്നു, അവർ സത്യത്തിൻ്റെ ലയനത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree sach saalaahaniaa |

സത്യനെ സ്തുതിക്കുന്നവർക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്, എൻ്റെ ആത്മാവ് ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸੇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sach dhiaaein se sach raate sache sach samaavaniaa |1| rahaau |

സത്യവനെ ധ്യാനിക്കുന്നവർ സത്യത്തോട് ഇണങ്ങിച്ചേരുന്നു; അവർ സത്യത്തിൻ്റെ സത്യത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਹ ਦੇਖਾ ਸਚੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
jah dekhaa sach sabhanee thaaee |

ഞാൻ എവിടെ നോക്കിയാലും സത്യം എല്ലായിടത്തും ഉണ്ട്.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
guraparasaadee man vasaaee |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ ഞാൻ അവനെ എൻ്റെ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਤਨੁ ਸਚਾ ਰਸਨਾ ਸਚਿ ਰਾਤੀ ਸਚੁ ਸੁਣਿ ਆਖਿ ਵਖਾਨਣਿਆ ॥੨॥
tan sachaa rasanaa sach raatee sach sun aakh vakhaananiaa |2|

സത്യത്തോട് നാവ് ഇണങ്ങിയവരുടെ ശരീരങ്ങൾ സത്യമാണ്. അവർ സത്യം കേൾക്കുകയും വായ്കൊണ്ടു സംസാരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430