ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1234


ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਭਉ ਭੰਜਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਡੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam janam ke kilavikh bhau bhanjan guramukh eko ddeetthaa |1| rahaau |

ഇത് അസംഖ്യം അവതാരങ്ങളുടെ പാപങ്ങൾ, കുറ്റബോധം, ഭയം എന്നിവ നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ്; ഗുരുമുഖൻ ഏകനായ ഭഗവാനെ കാണുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕੋਟਿ ਕੋਟੰਤਰ ਕੇ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨ ਹਰਿ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
kott kottantar ke paap binaasan har saachaa man bhaaeaa |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പാപങ്ങൾ മായ്ച്ചുകളയുന്നു, യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെ സ്നേഹിക്കാൻ മനസ്സ് വരുമ്പോൾ.

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝੈ ਦੂਜਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਏਕੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥੧॥
har bin avar na soojhai doojaa satigur ek bujhaaeaa |1|

കർത്താവല്ലാതെ മറ്റാരെയും എനിക്കറിയില്ല; യഥാർത്ഥ ഗുരു എനിക്ക് ഏകനായ ഭഗവാനെ വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. ||1||

ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਜਿਨ ਘਟਿ ਵਸਿਆ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥
prem padaarath jin ghatt vasiaa sahaje rahe samaaee |

കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ സമ്പത്തുകൊണ്ട് ഹൃദയങ്ങൾ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നവർ അവബോധപൂർവ്വം അവനിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੇ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥੨॥
sabad rate se rang chaloole raate sahaj subhaaee |2|

ശബാദിൽ നിറഞ്ഞുനിൽക്കുന്ന അവ അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ ആഴത്തിലുള്ള സിന്ദൂരത്തിൽ ചായം പൂശിയിരിക്കുന്നു. അവർ കർത്താവിൻ്റെ സ്വർഗ്ഗീയ സമാധാനവും സമനിലയും കൊണ്ട് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||2||

ਰਸਨਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤੀ ਲਾਲ ਭਈ ਰੰਗੁ ਲਾਈ ॥
rasanaa sabad veechaar ras raatee laal bhee rang laaee |

ശബ്ദത്തെ ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ, നാവിൽ സന്തോഷമുണ്ട്; അവൻ്റെ സ്നേഹത്തെ ആശ്ലേഷിച്ച്, അത് ആഴത്തിലുള്ള സിന്ദൂരം പൂശിയിരിക്കുന്നു.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਜਾਣਿਆ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ॥੩॥
raam naam nihakeval jaaniaa man tripatiaa saant aaee |3|

ശുദ്ധമായ നിർഭയനായ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ഞാൻ അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; എൻ്റെ മനസ്സ് സംതൃപ്തവും ആശ്വാസവും ആകുന്നു. ||3||

ਪੰਡਿਤ ਪੜਿੑ ਪੜਿੑ ਮੋਨੀ ਸਭਿ ਥਾਕੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭੇਖ ਥਕੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥
panddit parri parri monee sabh thaake bhram bhekh thake bhekhadhaaree |

പണ്ഡിറ്റുകളും, മതപണ്ഡിതന്മാരും, വായിച്ചും പഠിച്ചും, നിശബ്ദരായ എല്ലാ ഋഷിമാരും തളർന്നുപോയി; അവർ തങ്ങളുടെ മതപരമായ വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിച്ച് ചുറ്റിനടന്ന് തളർന്നിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੪॥
guraparasaad niranjan paaeaa saachai sabad veechaaree |4|

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ ഞാൻ നിഷ്കളങ്കനായ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തി; ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനം ഞാൻ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||4||

ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਨਿਵਾਰਿ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਸਾਚ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
aavaa gaun nivaar sach raate saach sabad man bhaaeaa |

പുനർജന്മത്തിൽ എൻ്റെ വരവും പോക്കും അവസാനിച്ചു, ഞാൻ സത്യത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു; ശബാദിലെ യഥാർത്ഥ വചനം എൻ്റെ മനസ്സിന് ഇമ്പമുള്ളതാണ്.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥੫॥
satigur sev sadaa sukh paaeeai jin vichahu aap gavaaeaa |5|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ ശാശ്വതമായ ശാന്തി ലഭിക്കുന്നു, ഉള്ളിൽ നിന്ന് ആത്മാഭിമാനം ഇല്ലാതാകുന്നു. ||5||

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਸਾਚੈ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
saachai sabad sahaj dhun upajai man saachai liv laaee |

ശബാദിലെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിലൂടെ, സ്വർഗ്ഗീയ രാഗം ഉണർന്നു, മനസ്സ് യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ സ്നേഹപൂർവ്വം കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥੬॥
agam agochar naam niranjan guramukh man vasaaee |6|

അപ്രാപ്യവും അഗ്രാഹ്യവുമായ ഭഗവാൻ്റെ നാമം, കുറ്റമറ്റ നാമം, ഗുരുമുഖൻ്റെ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു. ||6||

ਏਕਸ ਮਹਿ ਸਭੁ ਜਗਤੋ ਵਰਤੈ ਵਿਰਲਾ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ॥
ekas meh sabh jagato varatai viralaa ek pachhaanai |

ലോകം മുഴുവനും ഏകനായ ഭഗവാനിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു. ഏകനായ ഭഗവാനെ മനസ്സിലാക്കുന്നവർ എത്ര വിരളമാണ്.

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਅਨਦਿਨੁ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥੭॥
sabad marai taa sabh kichh soojhai anadin eko jaanai |7|

ശബ്ദത്തിൽ മരിക്കുന്ന ഒരാൾക്ക് എല്ലാം അറിയാം; രാവും പകലും അവൻ ഏകനായ നാഥനെ തിരിച്ചറിയുന്നു. ||7||

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਬੂਝੈ ਹੋਰੁ ਕਹਣਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
jis no nadar kare soee jan boojhai hor kahanaa kathan na jaaee |

ഭഗവാൻ തൻ്റെ കൃപയുടെ ദൃഷ്ടി ആരുടെ മേൽ പതിച്ചോ ആ വിനീതൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു. മറ്റൊന്നും പറയാനാവില്ല.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੮॥੨॥
naanak naam rate sadaa bairaagee ek sabad liv laaee |8|2|

ഓ നാനാക്ക്, നാമത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നവർ ലോകത്തിൽ നിന്ന് എന്നെന്നേക്കുമായി വേർപിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവർ ശബാദിൻ്റെ ഒരു വാക്കിനോട് സ്നേഹപൂർവ്വം ഇണങ്ങിച്ചേരുന്നു. ||8||2||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੩ ॥
saarag mahalaa 3 |

സാരംഗ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
man mere har kee akath kahaanee |

എൻ്റെ മനസ്സേ, ഭഗവാൻ്റെ സംസാരം അവ്യക്തമാണ്.

ਹਰਿ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har nadar kare soee jan paae guramukh viralai jaanee |1| rahaau |

ഭഗവാൻ്റെ കൃപയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ട ആ വിനീതൻ അത് പ്രാപിക്കുന്നു. മനസ്സിലാക്കുന്ന ആ ഗുരുമുഖൻ എത്ര വിരളമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਰਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥
har gahir ganbheer gunee gaheer gur kai sabad pachhaaniaa |

കർത്താവ് അഗാധവും അഗാധവും അഗ്രാഹ്യവുമാണ്, മഹത്വത്തിൻ്റെ മഹാസമുദ്രമാണ്; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെയാണ് അവൻ സാക്ഷാത്കരിക്കപ്പെടുന്നത്.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਬਉਰਾਨਿਆ ॥੧॥
bahu bidh karam kareh bhaae doojai bin sabadai bauraaniaa |1|

മനുഷ്യർ തങ്ങളുടെ കർമ്മങ്ങൾ എല്ലാവിധത്തിലും ചെയ്യുന്നു, ദ്വൈതസ്നേഹത്തിൽ; എന്നാൽ ശബ്ദമില്ലാതെ അവർ ഭ്രാന്തന്മാരാണ്. ||1||

ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਾਵੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਫਿਰਿ ਮੈਲਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਈ ॥
har naam naavai soee jan niramal fir mailaa mool na hoee |

ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ കുളിക്കുന്ന ആ വിനീതൻ കളങ്കരഹിതനാകുന്നു; അവൻ ഇനി ഒരിക്കലും അശുദ്ധനാകുന്നില്ല.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਹੈ ਮੈਲਾ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੨॥
naam binaa sabh jag hai mailaa doojai bharam pat khoee |2|

പേരില്ലാതെ, ലോകം മുഴുവൻ മലിനമാണ്; ദ്വന്ദ്വത്തിൽ അലയുമ്പോൾ അതിൻ്റെ മാനം നഷ്ടപ്പെടുന്നു. ||2||

ਕਿਆ ਦ੍ਰਿੜਾਂ ਕਿਆ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਤਿਆਗੀ ਮੈ ਤਾ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ॥
kiaa drirraan kiaa sangreh tiaagee mai taa boojh na paaee |

ഞാൻ എന്താണ് മനസ്സിലാക്കേണ്ടത്? ഞാൻ എന്താണ് ശേഖരിക്കേണ്ടത് അല്ലെങ്കിൽ ഉപേക്ഷിക്കേണ്ടത്? എനിക്കറിയില്ല.

ਹੋਹਿ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਾਮੋ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੩॥
hohi deaal kripaa kar har jeeo naamo hoe sakhaaee |3|

പ്രിയ കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ ദയയും അനുകമ്പയും കൊണ്ട് നീ അനുഗ്രഹിക്കുന്നവരുടെ സഹായവും പിന്തുണയുമാണ് അങ്ങയുടെ നാമം. ||3||

ਸਚਾ ਸਚੁ ਦਾਤਾ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਨਾਇ ਲਾਏ ॥
sachaa sach daataa karam bidhaataa jis bhaavai tis naae laae |

യഥാർത്ഥ കർത്താവ് യഥാർത്ഥ ദാതാവാണ്, വിധിയുടെ ശില്പിയാണ്; അവൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ, അവൻ മനുഷ്യരെ നാമവുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു.

ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥੪॥
guroo duaarai soee boojhai jis no aap bujhaae |4|

ഭഗവാൻ തന്നെ ഉപദേശിക്കുന്ന ഗുരുവിൻ്റെ കവാടത്തിൽ ആരാണ് പ്രവേശിക്കുന്നതെന്ന് അയാൾക്ക് മാത്രമേ മനസ്സിലാകൂ. ||4||

ਦੇਖਿ ਬਿਸਮਾਦੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਹੀ ਚੇਤੇ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
dekh bisamaad ihu man nahee chete aavaa gaun sansaaraa |

ഭഗവാൻ്റെ അത്ഭുതങ്ങളെ ഉറ്റുനോക്കുമ്പോഴും ഈ മനസ്സ് അവനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നില്ല. ലോകം പുനർജന്മത്തിൽ വരുന്നു, പോകുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੫॥
satigur seve soee boojhai paae mokh duaaraa |5|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ, മർത്യൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു, മോക്ഷത്തിൻ്റെ വാതിൽ കണ്ടെത്തുന്നു. ||5||

ਜਿਨੑ ਦਰੁ ਸੂਝੈ ਸੇ ਕਦੇ ਨ ਵਿਗਾੜਹਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
jina dar soojhai se kade na vigaarreh satigur boojh bujhaaee |

കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയെ മനസ്സിലാക്കുന്നവർ ഒരിക്കലും അവനിൽ നിന്ന് വേർപിരിയൽ അനുഭവിക്കുന്നില്ല. ഈ ധാരണയാണ് യഥാർത്ഥ ഗുരു പകർന്ന് നൽകിയത്.

ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਹਿ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ॥੬॥
sach sanjam karanee kirat kamaaveh aavan jaan rahaaee |6|

അവർ സത്യവും ആത്മനിയന്ത്രണവും സൽകർമ്മങ്ങളും അനുഷ്ഠിക്കുന്നു; അവരുടെ വരവും പോക്കും അവസാനിച്ചു. ||6||

ਸੇ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਅਧਾਰਾ ॥
se dar saachai saach kamaaveh jin guramukh saach adhaaraa |

യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ അവർ സത്യം പരിശീലിക്കുന്നു. ഗുരുമുഖന്മാർ യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ്റെ പിന്തുണ സ്വീകരിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430