ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 403


ਜੈਸੇ ਮੀਠੈ ਸਾਦਿ ਲੋਭਾਏ ਝੂਠ ਧੰਧਿ ਦੁਰਗਾਧੇ ॥੨॥
jaise meetthai saad lobhaae jhootth dhandh duragaadhe |2|

മധുരമുള്ള സുഗന്ധങ്ങൾ നിങ്ങളെ പ്രലോഭിപ്പിക്കുന്നു, നിങ്ങളുടെ വ്യാജവും വൃത്തികെട്ടതുമായ ബിസിനസ്സിൽ നിങ്ങൾ വ്യാപൃതരാകുന്നു. ||2||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਰੁ ਲੋਭ ਮੋਹ ਇਹ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸਿ ਲਪਟਾਧੇ ॥
kaam krodh ar lobh moh ih indree ras lapattaadhe |

നിങ്ങളുടെ ഇന്ദ്രിയങ്ങൾ ലൈംഗികതയുടെ ഇന്ദ്രിയ സുഖങ്ങൾ, കോപം, അത്യാഗ്രഹം, വൈകാരിക അടുപ്പം എന്നിവയാൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਦੀਈ ਭਵਾਰੀ ਪੁਰਖਿ ਬਿਧਾਤੈ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਜਨਮਾਧੇ ॥੩॥
deeee bhavaaree purakh bidhaatai bahur bahur janamaadhe |3|

വിധിയുടെ സർവ്വശക്തനായ വാസ്തുശില്പി നിങ്ങൾ വീണ്ടും വീണ്ടും പുനർജനിക്കണമെന്ന് വിധിച്ചു. ||3||

ਜਉ ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਭ ਸੁਖ ਲਾਧੇ ॥
jau bheio kripaal deen dukh bhanjan tau gur mil sabh sukh laadhe |

ദരിദ്രരുടെ വേദനകൾ നശിപ്പിക്കുന്നവൻ കരുണയുള്ളവനാകുമ്പോൾ, ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ നിങ്ങൾക്ക് പരമമായ സമാധാനം ലഭിക്കും.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਧਿਆਵਉ ਮਾਰਿ ਕਾਢੀ ਸਗਲ ਉਪਾਧੇ ॥੪॥
kahu naanak din rain dhiaavau maar kaadtee sagal upaadhe |4|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, രാവും പകലും കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുക, നിങ്ങളുടെ എല്ലാ രോഗങ്ങളും പുറന്തള്ളപ്പെടും. ||4||

ਇਉ ਜਪਿਓ ਭਾਈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤੇ ॥
eiau japio bhaaee purakh bidhaate |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, വിധിയുടെ ശില്പിയായ ഭഗവാനെ ഇങ്ങനെ ധ്യാനിക്കുക.

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੪॥੪॥੧੨੬॥
bheio kripaal deen dukh bhanjan janam maran dukh laathe |1| rahaau doojaa |4|4|126|

ദരിദ്രരുടെ വേദനകൾ നശിപ്പിക്കുന്നവൻ കരുണയുള്ളവനായിത്തീർന്നു; ജനനമരണ വേദനകളെ അവൻ അകറ്റി. ||1||രണ്ടാം ഇടവേള||4||4||126||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਨਿਮਖ ਕਾਮ ਸੁਆਦ ਕਾਰਣਿ ਕੋਟਿ ਦਿਨਸ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥
nimakh kaam suaad kaaran kott dinas dukh paaveh |

ഒരു നിമിഷത്തെ ലൈംഗിക സുഖത്തിനായി, നിങ്ങൾ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ദിവസങ്ങളോളം വേദന അനുഭവിക്കും.

ਘਰੀ ਮੁਹਤ ਰੰਗ ਮਾਣਹਿ ਫਿਰਿ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਵਹਿ ॥੧॥
gharee muhat rang maaneh fir bahur bahur pachhutaaveh |1|

ഒരു നിമിഷത്തേക്ക്, നിങ്ങൾ ആനന്ദം ആസ്വദിച്ചേക്കാം, എന്നാൽ പിന്നീട്, നിങ്ങൾ വീണ്ടും വീണ്ടും ഖേദിക്കുന്നു. ||1||

ਅੰਧੇ ਚੇਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
andhe chet har har raaeaa |

അന്ധനായ മനുഷ്യാ, നിൻ്റെ രാജാവായ കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുക.

ਤੇਰਾ ਸੋ ਦਿਨੁ ਨੇੜੈ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teraa so din nerrai aaeaa |1| rahaau |

നിങ്ങളുടെ ദിവസം അടുത്തുവരികയാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪਲਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦੇਖਿ ਭੂਲੋ ਆਕ ਨੀਮ ਕੋ ਤੂੰਮਰੁ ॥
palak drisatt dekh bhoolo aak neem ko toonmar |

കയ്പേറിയ തണ്ണിമത്തൻ, വിഴുങ്ങൽ എന്നിവയെ നിങ്ങളുടെ കണ്ണുകൊണ്ട് കണ്ടുകൊണ്ട് നിങ്ങൾ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਜੈਸਾ ਸੰਗੁ ਬਿਸੀਅਰ ਸਿਉ ਹੈ ਰੇ ਤੈਸੋ ਹੀ ਇਹੁ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹੁ ॥੨॥
jaisaa sang biseear siau hai re taiso hee ihu par grihu |2|

പക്ഷേ, വിഷമുള്ള പാമ്പിൻ്റെ കൂട്ടുകെട്ട് പോലെ, മറ്റൊരാളുടെ ഇണയോടുള്ള ആഗ്രഹവും. ||2||

ਬੈਰੀ ਕਾਰਣਿ ਪਾਪ ਕਰਤਾ ਬਸਤੁ ਰਹੀ ਅਮਾਨਾ ॥
bairee kaaran paap karataa basat rahee amaanaa |

നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തിൻ്റെ യാഥാർത്ഥ്യത്തെ അവഗണിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങളുടെ ശത്രുവിന് വേണ്ടി നിങ്ങൾ പാപങ്ങൾ ചെയ്യുന്നു.

ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਤਿਨ ਹੀ ਸਿਉ ਸੰਗੀ ਸਾਜਨ ਸਿਉ ਬੈਰਾਨਾ ॥੩॥
chhodd jaeh tin hee siau sangee saajan siau bairaanaa |3|

നിങ്ങളെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നവരോടാണ് നിങ്ങളുടെ സൗഹൃദം, നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തുക്കളോട് നിങ്ങൾക്ക് ദേഷ്യമുണ്ട്. ||3||

ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ਇਹੈ ਬਿਧਿ ਬਿਆਪਿਓ ਸੋ ਉਬਰਿਓ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
sagal sansaar ihai bidh biaapio so ubario jis gur pooraa |

ലോകം മുഴുവൻ ഈ വിധത്തിൽ കുടുങ്ങിയിരിക്കുന്നു; അവൻ മാത്രമേ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളൂ, അവൻ പൂർണനായ ഗുരുവുള്ളവനാണ്.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਓ ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਸਰੀਰਾ ॥੪॥੫॥੧੨੭॥
kahu naanak bhav saagar tario bhe puneet sareeraa |4|5|127|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോകസമുദ്രം ഞാൻ കടന്നിരിക്കുന്നു; എൻ്റെ ശരീരം വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||4||5||127||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥
aasaa mahalaa 5 dupade |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ ധോ-പദായ്:

ਲੂਕਿ ਕਮਾਨੋ ਸੋਈ ਤੁਮੑ ਪੇਖਿਓ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਮੁਕਰਾਨੀ ॥
look kamaano soee tuma pekhio moorr mugadh mukaraanee |

കർത്താവേ, ഞങ്ങൾ രഹസ്യമായി ചെയ്യുന്നതെന്തും നീ നോക്കുന്നു; വിഡ്ഢി ശാഠ്യത്തോടെ അതിനെ നിഷേധിച്ചേക്കാം.

ਆਪ ਕਮਾਨੇ ਕਉ ਲੇ ਬਾਂਧੇ ਫਿਰਿ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੧॥
aap kamaane kau le baandhe fir paachhai pachhutaanee |1|

സ്വന്തം പ്രവർത്തികളാൽ, അവൻ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടു, അവസാനം, അവൻ ഖേദിക്കുകയും പശ്ചാത്തപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਭ ਬਿਧਿ ਆਗੈ ਜਾਨੀ ॥
prabh mere sabh bidh aagai jaanee |

എൻ്റെ ദൈവത്തിന് എല്ലാം മുൻകൂട്ടി അറിയാം.

ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਮੂਸੇ ਤੂੰ ਰਾਖਤ ਪਰਦਾ ਪਾਛੈ ਜੀਅ ਕੀ ਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhram ke moose toon raakhat paradaa paachhai jeea kee maanee |1| rahaau |

സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടാൽ, നിങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തികൾ മറച്ചുവെച്ചേക്കാം, എന്നാൽ അവസാനം, നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൻ്റെ രഹസ്യങ്ങൾ ഏറ്റുപറയേണ്ടിവരും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਏ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਾਗੇ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੈ ਪਰਾਨੀ ॥
jit jit laae tith tit laage kiaa ko karai paraanee |

അവർ എന്തിനോടാണ് ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത്, അവർ അതിനോട് ചേർന്നുനിൽക്കുന്നു. ഏതൊരു മനുഷ്യനും എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും?

ਬਖਸਿ ਲੈਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੨॥੬॥੧੨੮॥
bakhas laihu paarabraham suaamee naanak sad kurabaanee |2|6|128|

കർത്താവേ, എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ. നാനാക്ക് നിങ്ങൾക്ക് എന്നേക്കും ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||2||6||128||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਆਪੇ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥
apune sevak kee aape raakhai aape naam japaavai |

അവൻ തന്നെ തൻ്റെ ദാസന്മാരെ സംരക്ഷിക്കുന്നു; അവൻ്റെ നാമം ജപിക്കാൻ അവൻ അവരെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു.

ਜਹ ਜਹ ਕਾਜ ਕਿਰਤਿ ਸੇਵਕ ਕੀ ਤਹਾ ਤਹਾ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ॥੧॥
jah jah kaaj kirat sevak kee tahaa tahaa utth dhaavai |1|

തൻ്റെ ദാസന്മാരുടെ കച്ചവടവും കാര്യങ്ങളും എവിടെയായിരുന്നാലും അവിടെ കർത്താവ് തിടുക്കം കൂട്ടുന്നു. ||1||

ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਿਕਟੀ ਹੋਇ ਦਿਖਾਵੈ ॥
sevak kau nikattee hoe dikhaavai |

കർത്താവ് തൻ്റെ ദാസൻ്റെ അടുത്ത് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു.

ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਠਾਕੁਰ ਪਹਿ ਸੇਵਕੁ ਤਤਕਾਲ ਹੋਇ ਆਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo jo kahai tthaakur peh sevak tatakaal hoe aavai |1| rahaau |

ദാസൻ തൻ്റെ നാഥനോടും യജമാനനോടും ആവശ്യപ്പെടുന്നതെന്തും ഉടനടി സംഭവിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੋ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥
tis sevak kai hau balihaaree jo apane prabh bhaavai |

തൻ്റെ ദൈവത്തെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്ന ആ ദാസന് ഞാൻ ഒരു യാഗമാണ്.

ਤਿਸ ਕੀ ਸੋਇ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਤਿਸੁ ਨਾਨਕ ਪਰਸਣਿ ਆਵੈ ॥੨॥੭॥੧੨੯॥
tis kee soe sunee man hariaa tis naanak parasan aavai |2|7|129|

അവൻ്റെ മഹത്വം കേട്ട് മനസ്സ് നവോന്മേഷം പ്രാപിക്കുന്നു; നാനാക്ക് അവൻ്റെ കാലിൽ തൊടാൻ വരുന്നു. ||2||7||129||

ਆਸਾ ਘਰੁ ੧੧ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa ghar 11 mahalaa 5 |

ആസാ, പതിനൊന്നാം വീട്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਨਟੂਆ ਭੇਖ ਦਿਖਾਵੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਜੈਸਾ ਹੈ ਓਹੁ ਤੈਸਾ ਰੇ ॥
nattooaa bhekh dikhaavai bahu bidh jaisaa hai ohu taisaa re |

നടൻ പല വേഷങ്ങളിൽ സ്വയം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവൻ അതേപടി തുടരുന്നു.

ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਰਿ ਸੁਖਹਿ ਨਾਹੀ ਪਰਵੇਸਾ ਰੇ ॥੧॥
anik jon bhramio bhram bheetar sukheh naahee paravesaa re |1|

ആത്മാവ് എണ്ണമറ്റ അവതാരങ്ങളിലൂടെ സംശയത്തിൽ അലയുന്നു, പക്ഷേ അത് ശാന്തമായി വസിക്കുന്നില്ല. ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430