శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 67


ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗੁ ਦੁਖੀਆ ਫਿਰੈ ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਗਈ ਖਾਇ ॥
bin sabadai jag dukheea firai manamukhaa no gee khaae |

షాబాద్ లేకుండా, ప్రపంచం బాధతో విహరిస్తుంది. స్వయం చిత్త మన్ముఖుడు సేవించబడ్డాడు.

ਸਬਦੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥
sabade naam dhiaaeeai sabade sach samaae |4|

షాబాద్ ద్వారా, నామ్ గురించి ధ్యానం చేయండి; షాబాద్ ద్వారా, మీరు సత్యంలో కలిసిపోతారు. ||4||

ਮਾਇਆ ਭੂਲੇ ਸਿਧ ਫਿਰਹਿ ਸਮਾਧਿ ਨ ਲਗੈ ਸੁਭਾਇ ॥
maaeaa bhoole sidh fireh samaadh na lagai subhaae |

సిద్ధులు మాయచే భ్రమింపబడి సంచరిస్తారు; వారు భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన ప్రేమ యొక్క సమాధిలో లీనమై ఉండరు.

ਤੀਨੇ ਲੋਅ ਵਿਆਪਤ ਹੈ ਅਧਿਕ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥
teene loa viaapat hai adhik rahee lapattaae |

మూడు లోకాలు మాయచే వ్యాపించి ఉన్నాయి; వారు పూర్తిగా దానితో కప్పబడి ఉన్నారు.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਇਆ ਜਾਇ ॥੫॥
bin gur mukat na paaeeai naa dubidhaa maaeaa jaae |5|

గురువు లేకుండా ముక్తి లభించదు, మాయ అనే ద్వంద్వబుద్ధి పోదు. ||5||

ਮਾਇਆ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਕਿਆ ਮਾਇਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
maaeaa kis no aakheeai kiaa maaeaa karam kamaae |

మాయ అని దేనిని అంటారు? మాయ ఏమి చేస్తుంది?

ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਏਹੁ ਜੀਉ ਬਧੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
dukh sukh ehu jeeo badh hai haumai karam kamaae |

ఈ జీవులు ఆనందం మరియు బాధతో కట్టుబడి ఉంటాయి; వారు తమ పనులను అహంకారంతో చేస్తారు.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਰਮੁ ਨ ਚੂਕਈ ਨਾ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥੬॥
bin sabadai bharam na chookee naa vichahu haumai jaae |6|

షాబాద్ లేకుండా, సందేహం తొలగిపోదు మరియు లోపల నుండి అహంభావం తొలగించబడదు. ||6||

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤੀ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥
bin preetee bhagat na hovee bin sabadai thaae na paae |

ప్రేమ లేకుండా భక్తితో పూజలుండవు. షాబాద్ లేకుండా, ఎవరికీ ఆమోదం లభించదు.

ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਾਇਆ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਜਾਇ ॥
sabade haumai maareeai maaeaa kaa bhram jaae |

షాబాద్ ద్వారా, అహంకారాన్ని జయించి, అణచివేయబడుతుంది మరియు మాయ యొక్క భ్రాంతి తొలగిపోతుంది.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੭॥
naam padaarath paaeeai guramukh sahaj subhaae |7|

గురుముఖ్ నామ్ యొక్క నిధిని సహజమైన సులభంగా పొందుతాడు. ||7||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗੁਣ ਨ ਜਾਪਨੀ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
bin gur gun na jaapanee bin gun bhagat na hoe |

గురువు లేకుండా, ఒకరి సద్గుణాలు ప్రకాశించవు; ధర్మం లేకుండా, భక్తితో పూజలు లేవు.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
bhagat vachhal har man vasiaa sahaj miliaa prabh soe |

భగవంతుడు తన భక్తులకు ప్రియుడు; అతను వారి మనస్సులలో నిలిచి ఉంటాడు. వారు ఆ భగవంతుడిని సహజమైన సులభంగా కలుసుకుంటారు.

ਨਾਨਕ ਸਬਦੇ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੮॥੪॥੨੧॥
naanak sabade har saalaaheeai karam paraapat hoe |8|4|21|

ఓ నానక్, షాబాద్ ద్వారా, భగవంతుడిని స్తుతించండి. అతని అనుగ్రహం వల్ల, అతను పొందబడ్డాడు. ||8||4||21||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

సిరీ రాగ్, థర్డ్ మెహల్:

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
maaeaa mohu merai prabh keenaa aape bharam bhulaae |

మాయతో భావోద్వేగ అనుబంధం నా దేవుడు సృష్టించింది; అతడే భ్రమ మరియు సందేహం ద్వారా మనలను తప్పుదారి పట్టిస్తాడు.

ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥
manamukh karam kareh nahee boojheh birathaa janam gavaae |

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు తమ చర్యలను చేస్తారు, కానీ వారు అర్థం చేసుకోలేరు; వారు తమ జీవితాలను వ్యర్థంగా వృధా చేసుకుంటారు.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਕਰਮਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥੧॥
gurabaanee is jag meh chaanan karam vasai man aae |1|

గుర్బానీ ఈ ప్రపంచాన్ని ప్రకాశింపజేయడానికి వెలుగు; అతని దయ ద్వారా, అది మనస్సులో స్థిరపడుతుంది. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
man re naam japahu sukh hoe |

ఓ మనసా, భగవంతుని నామాన్ని జపించి శాంతిని పొందండి.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur pooraa saalaaheeai sahaj milai prabh soe |1| rahaau |

పరిపూర్ణ గురువును స్తుతిస్తూ, మీరు ఆ భగవంతుడిని సులభంగా కలుసుకుంటారు. ||1||పాజ్||

ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਿਆ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
bharam geaa bhau bhaagiaa har charanee chit laae |

మీరు మీ స్పృహను భగవంతుని పాదాలపై కేంద్రీకరించినప్పుడు సందేహం తొలగిపోతుంది మరియు భయం పోతుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
guramukh sabad kamaaeeai har vasai man aae |

గురుముఖ్ షాబాద్‌ను అభ్యసిస్తాడు మరియు భగవంతుడు మనస్సులో నివసించడానికి వస్తాడు.

ਘਰਿ ਮਹਲਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਸਕੈ ਖਾਇ ॥੨॥
ghar mahal sach samaaeeai jamakaal na sakai khaae |2|

ఆత్మలో ఉన్న ఇంటి భవనంలో, మనం సత్యంలో కలిసిపోతాము మరియు మరణ దూత మనల్ని మ్రింగివేయలేరు. ||2||

ਨਾਮਾ ਛੀਬਾ ਕਬੀਰੁ ਜੁੋਲਾਹਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
naamaa chheebaa kabeer juolaahaa poore gur te gat paaee |

నామ్ డేవ్ ప్రింటర్ మరియు కబీర్ నేత, పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా మోక్షాన్ని పొందారు.

ਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਬੇਤੇ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਹਿ ਹਉਮੈ ਜਾਤਿ ਗਵਾਈ ॥
braham ke bete sabad pachhaaneh haumai jaat gavaaee |

భగవంతుడిని తెలుసుకుని, అతని శబ్దాన్ని గుర్తించిన వారు తమ అహంకారాన్ని మరియు వర్గ స్పృహను కోల్పోతారు.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਣੀ ਗਾਵਹਿ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਭਾਈ ॥੩॥
sur nar tin kee baanee gaaveh koe na mettai bhaaee |3|

వారి బాణీలు దేవదూతలచే పాడబడతాయి మరియు వాటిని ఎవరూ చెరిపివేయలేరు, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా! ||3||

ਦੈਤ ਪੁਤੁ ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਿਛੁ ਸੰਜਮ ਨ ਪੜੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਨ ਜਾਣੈ ॥
dait put karam dharam kichh sanjam na parrai doojaa bhaau na jaanai |

రాక్షస కుమారుడు ప్రహ్లాదుడు మతపరమైన ఆచారాలు లేదా వేడుకలు, కాఠిన్యం లేదా స్వీయ-క్రమశిక్షణ గురించి చదవలేదు; అతనికి ద్వంద్వ ప్రేమ తెలియదు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਐ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
satigur bhettiaai niramal hoaa anadin naam vakhaanai |

నిజమైన గురువును కలుసుకున్న తరువాత, అతను పవిత్రుడయ్యాడు; రాత్రి మరియు పగలు, అతను నామ్, భగవంతుని నామాన్ని జపించాడు.

ਏਕੋ ਪੜੈ ਏਕੋ ਨਾਉ ਬੂਝੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥੪॥
eko parrai eko naau boojhai doojaa avar na jaanai |4|

అతను ఒకదానిని మాత్రమే చదివాడు మరియు అతను ఒక పేరును మాత్రమే అర్థం చేసుకున్నాడు; అతనికి మరొకటి తెలియదు. ||4||

ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
khatt darasan jogee saniaasee bin gur bharam bhulaae |

ఆరు భిన్నమైన జీవనశైలి మరియు ప్రపంచ దృష్టికోణాల అనుచరులు, యోగులు మరియు సన్యాసులు గురువు లేకుండా సందేహంలో పోయారు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
satigur seveh taa gat mit paaveh har jeeo man vasaae |

వారు నిజమైన గురువును సేవిస్తే, వారు మోక్ష స్థితిని కనుగొంటారు; వారు తమ మనస్సులలో ప్రియమైన ప్రభువును ప్రతిష్టించుకుంటారు.

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਗੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਏ ॥੫॥
sachee baanee siau chit laagai aavan jaan rahaae |5|

వారు తమ చైతన్యాన్ని నిజమైన బానిపై కేంద్రీకరిస్తారు మరియు పునర్జన్మలో వారి రాకపోకలు ముగిశాయి. ||5||

ਪੰਡਿਤ ਪੜਿ ਪੜਿ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
panddit parr parr vaad vakhaaneh bin gur bharam bhulaae |

పండితులు, ధార్మిక పండితులు, చదివి, వాదించి, వివాదాలు రేపుతారు, కానీ గురువు లేకుంటే అనుమానంతో భ్రమపడతారు.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ॥
lakh chauraaseeh fer peaa bin sabadai mukat na paae |

వారు 8.4 మిలియన్ల పునర్జన్మల చక్రం చుట్టూ తిరుగుతారు; షాబాద్ లేకుండా, వారు ముక్తిని పొందలేరు.

ਜਾ ਨਾਉ ਚੇਤੈ ਤਾ ਗਤਿ ਪਾਏ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੬॥
jaa naau chetai taa gat paae jaa satigur mel milaae |6|

కానీ వారు నామాన్ని స్మరించినప్పుడు, నిజమైన గురువు వారిని ఐక్యపరచినప్పుడు వారు మోక్ష స్థితిని పొందుతారు. ||6||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਉਪਜੈ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਭਾਏ ॥
satasangat meh naam har upajai jaa satigur milai subhaae |

సత్ సంగత్‌లో, నిజమైన సమాఖ్యలో, నిజమైన గురువు మనలను తన ఉత్కృష్టమైన ప్రేమలో ఏకం చేసినప్పుడు, భగవంతుని పేరు వెల్లివిరుస్తుంది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430